10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

21,690 views

2021-07-20 ・ Accent's Way English with Hadar


New videos

10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

21,690 views ・ 2021-07-20

Accent's Way English with Hadar


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hey everyone, it's Hadar.
0
150
1000
Hola a todos, soy Hadar.
00:01
Thank you so much for joining me.
1
1170
1860
Muchas gracias por acompañarme.
00:03
Today we are going to talk about the most common pronunciation challenges Hindi or
2
3030
5430
Hoy vamos a hablar sobre los desafíos de pronunciación más comunes que
00:08
Urdu speakers face when speaking English.
3
8490
3240
enfrentan los hablantes de hindi o urdu cuando hablan inglés.
00:12
If you are not a Hindi or Urdu speaker, then this video is still for
4
12000
4950
Si no habla hindi o urdu , entonces este video es para
00:16
you because a lot of the challenges that I'm going to discuss today are
5
16950
3240
usted porque muchos de los desafíos que voy a discutir hoy
00:20
relevant for other speakers too.
6
20190
2159
también son relevantes para otros hablantes.
00:22
We are going to talk about the challenge, how to overcome it with a
7
22950
3389
Vamos a hablar sobre el desafío, cómo superarlo con
00:26
lot of tips for effective practice.
8
26339
2701
muchos consejos para una práctica efectiva.
00:29
If you don't know me, my name is Hadar.
9
29310
1840
Si no me conoces, mi nombre es Hadar. ¡
00:31
Hi!
10
31810
429
Hola!
00:32
I'm a non-native speaker of English.
11
32239
1721
Soy un hablante no nativo de inglés.
00:33
And I'm here to help you speak English with clarity, confidence, and freedom.
12
33990
4920
Y estoy aquí para ayudarte a hablar inglés con claridad, confianza y libertad.
00:39
And if you want to get more resources to help you on this English
13
39240
3390
Y si quieres obtener más recursos para ayudarte en este
00:42
journey, come on over to my website hadarshemesh.com, or come meet me
14
42660
5460
viaje por el inglés, visita mi sitio web hadarshemesh.com o ven a conocerme
00:48
on Instagram at @hadar.accentsway.
15
48180
3020
en Instagram en @hadar.accentsway.
00:51
And I promise you are going to have a lot of fun.
16
51510
3750
Y te prometo que te vas a divertir mucho.
00:55
Okay.
17
55800
510
Bueno.
00:56
Let's get started with 10 most common pronunciation challenge
18
56610
4200
Comencemos con los 10 desafíos de pronunciación más comunes
01:01
for Hindi and Urdu speakers.
19
61150
1900
para los hablantes de hindi y urdu.
01:03
The first one is confusing the W sound as in 'wine' and the V sound as in 'vine'.
20
63290
6960
El primero es confundir el sonido W como en 'vino' y el sonido V como en 'vine'.
01:10
Here's the thing.
21
70460
810
Aquí está la cosa.
01:11
The speakers of Hindi and Urdu do know how to pronounce those two sounds: W and V.
22
71300
6338
Los hablantes de hindi y urdu saben cómo pronunciar esos dos sonidos: W y V.
01:17
However, they are perceived as another consonant, which is somewhere in between.
23
77638
5422
Sin embargo, se perciben como otra consonante, que está en algún punto intermedio.
01:23
It's a 'wv' sound, produced with two lips that come together
24
83330
3990
Es un sonido 'wv', producido con dos labios que se juntan
01:27
and create this friction.
25
87590
1559
y crean esta fricción.
01:29
It's not a V, as the bottom lip doesn't touch the teeth.
26
89230
4955
No es una V, ya que el labio inferior no toca los dientes.
01:35
And it's not a W because the lips come too close together, and it's
27
95475
3780
Y no es una W porque los labios se juntan demasiado, y es
01:39
different from the W sound, where there is no contact between the lips.
28
99255
5280
diferente al sonido de la W, donde no hay contacto entre los labios.
01:44
V - W.
29
104865
1700
V - W.
01:46
A lot of times, when we talk about the challenges in pronunciation, we
30
106740
4409
Muchas veces, cuando hablamos de los desafíos en la pronunciación,
01:51
don't only talk about what happens in the mouth, the actual pronunciation,
31
111179
4050
no solo hablamos de lo que sucede en la boca, la pronunciación real,
01:55
but also how it's perceived.
32
115470
1590
sino también de cómo se percibe.
01:57
Because if we can't hear the differences or if it's categorized as
33
117240
3810
Porque si no podemos escuchar las diferencias o si se clasifica como
02:01
one sound, then we might confuse the sounds and use them interchangeably.
34
121050
4170
un solo sonido, entonces podríamos confundir los sonidos y usarlos indistintamente.
02:05
Which is usually the case when it comes to Hindi or Urdu speakers.
35
125250
4440
Lo cual suele ser el caso cuando se trata de hablantes de hindi o urdu.
02:10
So, the main thing is to recognize that there are two sounds and
36
130079
4081
Entonces, lo principal es reconocer que hay dos sonidos y que se
02:14
they're produced differently.
37
134160
1060
producen de manera diferente.
02:15
The V, usually represented with a 'v' sound, is produced where the
38
135549
3975
La V, generalmente representada con un sonido 'v', se produce donde el
02:19
bottom lip touches the top teeth.
39
139524
1861
labio inferior toca los dientes superiores.
02:21
There must be contact between the lip and the teeth, creating this friction sound.
40
141415
6000
Debe haber contacto entre el labio y los dientes, creando este sonido de fricción.
02:27
'very', 'vine', 'every', and 'vicious'.
41
147685
6869
'muy', 'vine', 'every' y 'vicious'.
02:35
The W is different because the lips come close together.
42
155214
3421
La W es diferente porque los labios se juntan.
02:38
They don't touch and there is no friction.
43
158665
2600
No se tocan y no hay fricción.
02:41
Technically, the back of the tongue goes up as well.
44
161894
2201
Técnicamente, la parte posterior de la lengua también sube.
02:44
W, W, 'why' - no friction, you can't hear the vibrations.
45
164095
6475
W, W, 'por qué': sin fricción, no puedes escuchar las vibraciones.
02:51
'wish', 'wedding'.
46
171300
2860
'deseo', 'boda'.
02:55
Now let's switch around between the V and the W: W - V, W - V, W - V, W - V.
47
175140
8410
Ahora vamos a cambiar entre la V y la W: W - V, W - V, W - V, W - V.
03:03
So, if you want to practice this, you first need to train your lips
48
183660
3930
Entonces, si quieres practicar esto, primero debes entrenar tus labios
03:07
to do these two sounds on command.
49
187950
2430
para hacer estos dos sonidos cuando se te ordene. .
03:10
And going back and forth between those two sounds is really, really good.
50
190380
3450
E ir y venir entre esos dos sonidos es muy, muy bueno.
03:14
Then you want to practice minimal pairs: words with V and words
51
194100
3840
Entonces querrás practicar pares mínimos: palabras con V y palabras
03:17
with W, that are exactly the same, except for that one sound.
52
197940
3990
con W, que son exactamente iguales, excepto por ese sonido.
03:21
Like wine and vine, or 'we' and V.
53
201930
3339
Como vino y vid, o 'nosotros' y V.
03:25
And then use it in context.
54
205880
2074
Y luego úselo en contexto.
03:28
I have prepared for you a PDF with exercises and audio practice, that
55
208195
4919
He preparado para ti un PDF con ejercicios y práctica de audio, que
03:33
you can download for free and practice these challenges, so that you can
56
213114
4500
puedes descargar gratis y practicar estos desafíos, para que puedas
03:37
integrate these new sounds into your speech spontaneously and confidently.
57
217644
4755
integrar estos nuevos sonidos en tu discurso de forma espontánea y segura.
03:42
You can click the link below to download the American pronunciation
58
222490
3089
Puede hacer clic en el siguiente enlace para descargar la guía de pronunciación americana
03:45
guide for Hindi or Urdu speakers.
59
225579
2371
para hablantes de hindi o urdu.
03:47
The next challenge is really, really important to overcome because it
60
227980
4770
El próximo desafío es muy, muy importante de superar porque
03:52
immediately affects your clarity.
61
232779
2341
afecta inmediatamente tu claridad.
03:55
And that is misplacing the primary stress.
62
235540
2739
Y eso es extraviar el estrés principal.
03:58
The primary stress is the most dominant syllable in the word.
63
238500
3510
El acento primario es la sílaba más dominante de la palabra.
04:02
For example, in the word 'Attitude' the primary stress is on A.
64
242399
4510
Por ejemplo, en la palabra 'Actitud', el acento principal está en A.
04:07
In the word 'engineer' the primary stress is on the final syllable 'engiNEER'.
65
247229
4651
En la palabra 'ingeniero', el acento principal está en la sílaba final 'ingeniero'.
04:12
The stress in American English is not predictable, unlike
66
252119
2960
La acentuación en inglés americano no es predecible, a diferencia de
04:15
the stress in Hindi or Urdu.
67
255079
2565
la acentuación en hindi o urdu.
04:17
And then the speaker can anticipate the stress.
68
257915
2460
Y entonces el hablante puede anticipar el estrés.
04:20
A lot of times speakers of these languages may apply the stress patterns
69
260644
3901
Muchas veces, los hablantes de estos idiomas pueden aplicar los patrones de estrés
04:24
of those languages onto English.
70
264575
2430
de esos idiomas al inglés.
04:27
Or they anticipate the stress based on the patterns of their own language, and as a
71
267094
4141
O anticipan el acento basándose en los patrones de su propio idioma y, como
04:31
result, they misplace the stress, causing themselves to sound a little less clear.
72
271235
5390
resultado, colocan el acento en el lugar equivocado, lo que hace que suenen un poco menos claros.
04:36
And then they may say 'ENgineer' instead of 'engiNEER'.
73
276745
2970
Y luego pueden decir 'Ingeniero' en lugar de 'Ingeniero'.
04:39
Or 'MIstake' instead of 'misTAKE'.
74
279745
2370
O 'ERROR' en lugar de 'ERROR'.
04:42
Or 'FInancial' instead of 'fiNANcial'.
75
282615
3359
O 'FInancial' en lugar de 'fiNANcial'.
04:46
Recognizing the primary stress and knowing how to stress it is crucial.
76
286255
3870
Reconocer el estrés primario y saber cómo enfatizarlo es crucial.
04:50
I actually have a video about identifying and pronouncing
77
290185
2669
De hecho, tengo un video sobre cómo identificar y pronunciar
04:52
the primary stress correctly.
78
292854
1531
correctamente el acento primario.
04:54
And I'm going to link to it in the description below, so you
79
294385
3505
Y voy a vincularlo en la descripción a continuación, para que
04:57
can practice it on your own.
80
297890
1560
pueda practicarlo por su cuenta.
04:59
Let's move on to the next challenge.
81
299630
2100
Pasemos al siguiente desafío.
05:01
The next challenge is simplifying diphthongs.
82
301760
3330
El próximo desafío es simplificar diptongos.
05:05
There are five diphthongs in American English.
83
305390
3180
Hay cinco diptongos en inglés americano.
05:08
A diphthong is a vowel that changes within the same syllable.
84
308630
3420
Un diptongo es una vocal que cambia dentro de la misma sílaba.
05:12
So basically, it's two vowels that merge into one.
85
312050
3870
Básicamente, son dos vocales que se fusionan en una.
05:16
The 'ai' as in my, 'ei' as in day, 'aw' as in now, 'ow' as in go, and 'oi' as in toy.
86
316280
8680
El 'ai' como en my, 'ei' como en day, 'aw' como en now, 'ow' como en go, y 'oi' como en toy.
05:25
In Hindi or Urdu, there are no diphthongs.
87
325530
3690
En hindi o urdu no hay diptongos.
05:29
And a lot of times it's really hard for those speakers to transition
88
329280
4740
Y muchas veces es muy difícil para esos altavoces hacer la transición
05:34
from one sound to another.
89
334020
1200
de un sonido a otro.
05:35
So what happens is that those speakers only pronounce the first
90
335220
3960
Entonces lo que pasa es que esos hablantes solo pronuncian la primera
05:39
part of the diphthong, without shifting into the second part.
91
339180
3240
parte del diptongo, sin pasar a la segunda parte.
05:42
'Go'.
92
342840
720
'Ir'.
05:44
'Only'.
93
344190
720
'Solo'.
05:45
'Way' instead of 'wei'.
94
345630
2440
'Camino' en lugar de 'wei'.
05:49
'Vacation' instead of 'vei-kei-sh'n'.
95
349125
2740
'Vacaciones' en lugar de 'vei-kei-sh'n'.
05:52
And by the way, this doesn't only happen with speakers of Hindi and Urdu, it
96
352005
4260
Y por cierto, esto no solo sucede con los hablantes de hindi y urdu,
05:56
happens in many other languages too.
97
356265
3149
también sucede en muchos otros idiomas.
05:59
So, ask yourself, is this something that you do as well, if
98
359414
3361
Entonces, pregúntate, ¿es esto algo que tú también haces, si
06:02
you don't speak those languages?
99
362775
1389
no hablas esos idiomas?
06:04
So, the idea is to recognize that there is a change that needs to
100
364655
5160
Entonces, la idea es reconocer que hay un cambio que debe
06:09
happen within those diphthongs.
101
369815
2250
ocurrir dentro de esos diptongos.
06:12
'ow'.
102
372765
880
'Ay'.
06:13
'gow' and not 'go'.
103
373915
1910
'gow' y no 'go'.
06:16
'wown't' and not 'won't'.
104
376295
2785
'no' y no 'no'. ¿
06:19
Right?
105
379260
450
06:19
Because then it's going to sound like a different word.
106
379710
1590
Bien?
Porque entonces va a sonar como una palabra diferente.
06:21
'wown't'.
107
381700
870
'wow't'.
06:22
I always love imagining adding a little W at the end for the O as in go.
108
382590
5740
Siempre me encanta imaginar agregar una pequeña W al final de la O como en go.
06:28
Or a little 'y' sound for the 'ei' as in day.
109
388980
3480
O un pequeño sonido 'y' para el 'ei' como en día.
06:32
Like 'la(y)te' or 'pa(y)tience', and not 'patience', 'pa(y)tience'.
110
392490
5710
Como 'la(y)te' o 'pa(y)tience', y no 'paciente', 'pa(y)tience'.
06:38
Or 'fo(w)cus', with a W sound.
111
398610
2970
O 'fo(w)cus', con sonido W. ¿
06:41
Right?
112
401670
299
06:41
So, you really want to think as if you're adding another sound, and
113
401969
4311
Bien?
Entonces, realmente quieres pensar como si estuvieras agregando otro sonido y,
06:46
sometimes deliberately adding those consonants can really, really help.
114
406280
3329
a veces, agregar deliberadamente esas consonantes puede realmente ayudar.
06:49
Drill words, practice the words separately, say them
115
409969
3031
Practique palabras, practique las palabras por separado, dígalas
06:53
again and again, and again.
116
413000
960
06:53
Record yourself, make sure that you hear the transition, and
117
413960
3120
una y otra vez, y otra vez.
Grábate, asegúrate de escuchar la transición y
06:57
then use those words in context.
118
417080
2190
luego usa esas palabras en contexto.
06:59
First, plan it, and then try to use it intentionally when speaking freely.
119
419490
5385
Primero, planifíquelo y luego trate de usarlo intencionalmente cuando hable libremente.
07:05
And if you want more tips, than make sure to download the American pronunciation
120
425025
3810
Y si quieres más consejos, asegúrate de descargar la guía de pronunciación estadounidense
07:08
guide for Hindi and Urdu speakers.
121
428835
2520
para hablantes de hindi y urdu.
07:11
The next one, and this is really interesting too, is
122
431445
3120
El siguiente, y esto también es muy interesante, es
07:14
applying the intonation patterns of Hindi-Urdu onto English.
123
434565
4650
aplicar los patrones de entonación del hindi-urdu al inglés.
07:19
Here's the thing.
124
439725
870
Aquí está la cosa.
07:20
In Hindi-Urdu stress is expressed by higher pitch.
125
440625
3960
En hindi-urdu, el acento se expresa con un tono más alto.
07:25
So, every time a word is stressed, the pitch goes up.
126
445005
4664
Entonces, cada vez que se acentúa una palabra , el tono sube.
07:30
Now, in Hindi-Urdu, there are many words that are stressed.
127
450240
3540
Ahora, en hindi-urdu, hay muchas palabras que se acentúan.
07:33
Almost all content words are stressed in a sentence, maybe
128
453810
3630
Casi todas las palabras de contenido están acentuadas en una oración, tal vez
07:37
except for the last one, as well as almost all words with one syllable.
129
457440
4860
excepto la última, así como casi todas las palabras con una sílaba.
07:42
That creates a pattern with a lot of stresses.
130
462570
3029
Eso crea un patrón con muchas tensiones.
07:45
A lot of pitch lifts.
131
465599
1241
Un montón de ascensores de tono.
07:47
In American English, the pitch goes up only for the operative words: the
132
467440
4830
En inglés americano, el tono sube solo para las palabras operativas: la
07:52
one word that sticks out the most.
133
472270
1710
palabra que sobresale más.
07:54
There are variations, but not too many stresses within one sentence.
134
474160
4650
Hay variaciones, pero no demasiadas acentuaciones dentro de una oración.
07:59
When Hindi-Urdu speakers apply those stress patterns into English,
135
479050
4260
Cuando los hablantes de hindi-urdu aplican esos patrones de acentuación al inglés,
08:03
it causes many different words to be stressed, even words that
136
483340
4050
se acentúan muchas palabras diferentes , incluso palabras que
08:07
are not supposed to be stressed.
137
487390
1580
se supone que no deben acentuarse.
08:08
Like function words: like on, in, at, could, would, should; and
138
488970
4080
Palabras funcionales similares: like on, in, at, could, would, should; e
08:13
even words that are less important for you to deliver the message.
139
493260
3120
incluso palabras que son menos importantes para entregar el mensaje.
08:16
In American English, only content words are stressed.
140
496380
2560
En inglés americano, solo se acentúan las palabras de contenido.
08:18
And not all content words - only the content words that help
141
498960
3510
Y no todas las palabras de contenido, solo las palabras de contenido que lo ayudan a
08:22
you deliver the message.
142
502470
1500
entregar el mensaje.
08:24
And when many words are stressed, it's hard to figure
143
504330
3360
Y cuando se acentúan muchas palabras , es difícil darse
08:27
out what you're trying to say.
144
507690
2955
cuenta de lo que está tratando de decir. ¿
08:30
What exactly your point is, what is the main message?
145
510675
3690
Cuál es exactamente su punto, cuál es el mensaje principal?
08:34
And it takes a little longer for the person to process
146
514395
3330
Y le toma un poco más de tiempo a la persona procesar lo que
08:37
what it is that you're saying.
147
517935
1710
estás diciendo.
08:39
Or it also might create confusion or a misinterpretation.
148
519945
3930
O también podría crear confusión o una mala interpretación.
08:43
Because they might interpret it the way they see it and not how
149
523875
3420
Porque pueden interpretarlo de la forma en que lo ven y no de la forma en que
08:47
you meant it to be and sound.
150
527295
2220
pretendías que fuera y sonara.
08:49
Because again, we think that we're doing something, but we're using
151
529605
4410
Porque nuevamente, pensamos que estamos haciendo algo, pero estamos usando
08:54
the patterns of our native language.
152
534015
1410
los patrones de nuestro idioma nativo.
08:56
And then it might be perceived as different by listeners who don't
153
536310
5340
Y luego podría ser percibido como diferente por los oyentes que no
09:01
speak the same language as we do.
154
541650
1490
hablan el mismo idioma que nosotros.
09:04
In this case - native English speakers.
155
544064
1770
En este caso, hablantes nativos de inglés.
09:06
So, it's really important to, first, understand that not all
156
546074
2880
Entonces, es realmente importante, primero, entender que no todas las
09:08
words are stressed in English.
157
548954
2130
palabras están acentuadas en inglés.
09:11
Actually, we want to tone it down and only think of one or
158
551474
2911
En realidad, queremos bajar el tono y pensar solo en una o
09:14
two keywords in a sentence, where the pitch goes up significantly.
159
554385
4020
dos palabras clave en una oración, donde el tono sube significativamente.
09:19
And then all the rest kinda have the same pitch with mild variations between,
160
559005
5865
Y luego todo el resto tiene el mismo tono con leves variaciones entre, ya
09:24
you know, more important words and reduced words, like function words.
161
564870
3990
sabes, palabras más importantes y palabras reducidas, como palabras funcionales.
09:29
I have a video about intonation, and actually, I have several videos
162
569040
4170
Tengo un video sobre entonación y, de hecho, tengo varios videos
09:33
about intonation and stress that I'm going to link in the description,
163
573210
3720
sobre entonación y énfasis que voy a vincular en la descripción
09:36
and in the pronunciation guide.
164
576930
2190
y en la guía de pronunciación.
09:39
The next one is breaking consonant clusters.
165
579330
3480
El siguiente es romper grupos de consonantes.
09:42
A consonant cluster is a sequence of several consonants, that appear within the
166
582870
7650
Un grupo de consonantes es una secuencia de varias consonantes que aparecen dentro de la
09:50
same syllable, or within the same word.
167
590520
3719
misma sílaba o dentro de la misma palabra.
09:54
Like 'texts' and 'street' and 'ribs'.
168
594270
5219
Como 'texts' y 'street' y 'costillas'. ¿
09:59
Right? These are clusters.
169
599729
1291
Bien? Estos son racimos.
10:01
Now, Hindi and Urdu don't allow a lot of consonant clusters in words.
170
601050
5730
Ahora, el hindi y el urdu no permiten muchos grupos de consonantes en las palabras.
10:06
And this is why when speakers try to say words with clusters, and they
171
606810
5040
Y es por eso que cuando los hablantes intentan decir palabras con grupos y
10:11
don't think about it, automatically the mouth kind of wants to break those
172
611850
4080
no piensan en ello, automáticamente la boca quiere romper esos
10:16
clusters cause they don't exist in their native language, they're not allowed.
173
616140
3420
grupos porque no existen en su idioma nativo, no están permitidos.
10:19
And then you may see situations where the word 'sleep' might be
174
619710
3810
Y luego puede ver situaciones en las que la palabra 'dormir' podría
10:23
pronounced as a 'suh-leep' - with a schwa in the middle, or 'uh-sleep'.
175
623520
4750
pronunciarse como 'suh-leep', con un schwa en el medio, o 'uh-dormir'.
10:28
Or even dropping consonants, and then the word 'cost' may sound like 'cos'.
176
628710
6090
O incluso eliminar consonantes, y entonces la palabra 'costo' puede sonar como 'cos'. ¿
10:35
Right? Dropping the T at the end.
177
635050
1625
Bien? Dejar caer la T al final.
10:37
So, recognizing this is really important, understanding what your mouth needs to
178
637035
5460
Entonces, reconocer esto es realmente importante, comprender lo que tu boca debe
10:42
be doing for every single consonant.
179
642495
1600
hacer para cada consonante.
10:44
Because pronouncing the consonant itself is not a challenge - the challenge
180
644115
3840
Porque pronunciar la consonante en sí no es un desafío: el desafío
10:47
is putting those consonants together.
181
647955
1980
es juntar esas consonantes. Por
10:50
So, just transitioning from one consonant to another slowly, again and again and
182
650145
4655
lo tanto, la clave es simplemente pasar de una consonante a otra lentamente, una y otra y
10:54
again - knowing exactly what you need to do to produce the sound - is key.
183
654800
4710
otra vez, sabiendo exactamente lo que necesita hacer para producir el sonido.
10:59
And then you do it again and again, and again, and again, paying close attention
184
659510
3540
Y luego lo haces una y otra vez, y otra vez, y otra vez, prestando mucha atención
11:03
to word endings, or beginning of words that have a lot of consonants in them.
185
663050
4410
a las terminaciones de las palabras o al comienzo de las palabras que tienen muchas consonantes.
11:07
Again, I do think that awareness is the secret here.
186
667550
3030
Una vez más, creo que la conciencia es el secreto aquí.
11:10
And again, you'll get lists of words with the audio in the guide.
187
670730
4260
Y nuevamente, obtendrá listas de palabras con el audio en la guía.
11:15
The next one is the pronunciation of the R sound.
188
675080
3460
El siguiente es la pronunciación del sonido R.
11:18
In Hindi-Urdu there is no R sound as in English.
189
678780
4770
En hindi-urdu no hay sonido R como en inglés.
11:23
The R in Hindi-Urdu - actually, there are several - is either trill; a flap,
190
683579
5880
La R en hindi-urdu (en realidad, hay varias) es un trino; un flap,
11:30
when it's between certain sounds.
191
690150
1839
cuando está entre ciertos sonidos.
11:32
There's also the retroflex R, where the tip of the tongue goes up and the bottom
192
692280
4860
También está el retroflex R, donde la punta de la lengua sube y la parte inferior
11:37
of the tongue touches the upper palate.
193
697140
2740
de la lengua toca el paladar superior.
11:42
And there is the aspirated retroflex R, where the bottom part of the tongue
194
702083
4116
Y está el retroflejo R aspirado, donde la parte inferior de la lengua
11:46
touches the upper palate; air pressure is building up and everything is
195
706199
2941
toca el paladar superior; se va acumulando presión de aire y todo se
11:49
released with a puff, that I'm not even going to try and pronounce it
196
709140
4589
suelta con un soplo, que ni siquiera voy a intentar pronunciarlo
11:53
because it feels impossible to me.
197
713729
2581
porque me parece imposible.
11:57
But still I'm going to try and pronounce it.
198
717120
1820
Pero aún voy a tratar de pronunciarlo.
12:09
Anyway.
199
729209
466
12:09
I need to take some Hindi lessons.
200
729675
2010
De todos modos.
Necesito tomar algunas lecciones de hindi. ¿
12:12
Any volunteers?
201
732705
810
Algun voluntario?
12:13
Let me know when the comments.
202
733545
990
Avísame cuando los comentarios.
12:14
So, in each one of those R's, the tip of the tongue touches the upper palate.
203
734865
4050
Entonces, en cada una de esas R, la punta de la lengua toca el paladar superior.
12:19
And in American English, the tongue doesn't touch the upper
204
739245
2520
Y en inglés americano, la lengua no toca la parte superior del
12:21
palate - it's pulled back.
205
741765
1380
paladar, está retraída.
12:23
And this is the main thing I want you to practice or focus on, where there
206
743175
4050
Y esto es lo principal en lo que quiero que practiques o en lo que te concentres, donde
12:27
is no contact and you can stretch the sound and hold it out forever,
207
747225
4190
no hay contacto y puedes estirar el sonido y sostenerlo para siempre,
12:31
for as long as you have breath.
208
751605
1590
mientras tengas aliento.
12:33
rrred.
209
753625
1610
rrred.
12:35
When you trill it, you can't really hold it, it just keeps rolling.
210
755445
3900
Cuando lo trinas, realmente no puedes sostenerlo, simplemente sigue rodando.
12:39
But, "red" versus 'rrred' or 'rred'.
211
759345
4675
Pero, "rojo" frente a 'rrred' o 'rrred'. ¿
12:44
Okay?
212
764540
540
Bueno?
12:45
So, pay attention to those differences.
213
765320
2700
Entonces, presta atención a esas diferencias.
12:48
I do think awareness is key.
214
768380
1620
Creo que la conciencia es clave.
12:50
Now, I have to say that there are many different dialects in those languages, and
215
770180
5760
Ahora, debo decir que hay muchos dialectos diferentes en esos idiomas, y
12:56
we need to take that into consideration.
216
776000
1830
debemos tener eso en cuenta.
12:57
And some sounds do exist, and some of the challenges that I'm talking about are
217
777830
3840
Y algunos sonidos existen, y algunos de los desafíos de los que estoy hablando
13:01
not going to be relevant for everyone.
218
781670
1590
no van a ser relevantes para todos.
13:04
I'm just generalizing here.
219
784050
1980
Solo estoy generalizando aquí.
13:06
Because really, like when it comes to languages, it's so individual
220
786030
3870
Porque realmente, como cuando se trata de idiomas, es tan individual
13:09
and dialect specific that you can't address everything in one video about
221
789900
5189
y específico del dialecto que no puedes abordar todo en un video sobre
13:15
the 10 pronunciation challenges.
222
795089
1591
los 10 desafíos de pronunciación. ¿
13:17
Okay?
223
797160
500
13:17
So, just a little caveat here for all of you who are about to comment and
224
797850
4770
Bueno?
Entonces, solo una pequeña advertencia aquí para todos los que están a punto de comentar y
13:22
say that this is not relevant to you.
225
802620
2130
decir que esto no es relevante para ustedes.
13:25
I know.
226
805319
571
Lo sé.
13:26
The next one is mispronouncing stop sounds.
227
806040
3270
El siguiente es pronunciar mal los sonidos de parada.
13:29
In Hindi-Urdu there are several different stop sounds.
228
809430
4090
En hindi-urdu hay varios sonidos de parada diferentes.
13:33
Let's start with a P and B.
229
813615
1650
Comencemos con una P y una B.
13:35
There, the aspirated P as in 'pay', that exists in English as well.
230
815355
5100
Ahí, la P aspirada como en 'pay', eso también existe en inglés.
13:40
Or a regular P as in a 'spy'.
231
820635
2640
O una P regular como en un 'espía'.
13:43
B versus P.
232
823275
1970
B versus P. Lo
13:45
Same thing happens with B.
233
825825
1650
mismo sucede con B.
13:47
So, there is the regular B as in 'bay', and in Hindu-Urdu there is also an
234
827475
3960
Entonces, existe la B regular como en 'bay', y en hindú-urdu también hay un
13:51
aspirated voiced stop sound, like 'b(h)'.
235
831465
2750
sonido de parada de voz aspirado, como 'b (h)'.
13:55
So, sometimes those speakers kind of confuse those four different
236
835965
5535
Entonces, a veces esos hablantes confunden esas cuatro
14:01
consonants when it comes to the consonants of English.
237
841500
3180
consonantes diferentes cuando se trata de las consonantes del inglés.
14:04
Here's the thing.
238
844830
630
Aquí está la cosa.
14:05
When it comes to the P sound, when the sound is at the beginning of a
239
845460
4110
Cuando se trata del sonido P, cuando el sonido está al comienzo de una
14:09
word, or at the beginning of a strong syllable, then the P should be aspirated.
240
849570
4140
palabra o al comienzo de una sílaba fuerte, entonces se debe aspirar la P.
14:13
But because there is this confusion around sounds, because the rules are not the same
241
853740
5760
Pero debido a que existe esta confusión en torno a los sonidos, debido a que las reglas no son las mismas
14:19
in English and Hindi, then what happens is that sometimes they will underpronounce
242
859500
5270
en inglés e hindi, lo que sucede es que a veces pronunciarán mal
14:24
the P: 'bay' instead of 'pay' - even though the P exists in Hindi-Urdu.
243
864770
7225
la P: 'bay' en lugar de 'pay', aunque la P existe en hindi. Urdu.
14:32
And then when it's unaspirated, it might sound like a B: so
244
872835
3240
Y luego, cuando no está aspirado, puede sonar como una B: por lo que '
14:36
'pay' might be received as 'bay'.
245
876145
2380
pagar' podría recibirse como 'bahía'.
14:38
And then they sometimes might aspirate the B sound, and that sound doesn't exist
246
878835
4350
Y luego a veces pueden aspirar el sonido B, y ese sonido no existe
14:43
in English: like 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
247
883215
3330
en inglés: como 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
14:46
Again, it's probably not the exact pronunciation, but if you
248
886965
5565
Nuevamente, probablemente no sea la pronunciación exacta, pero si
14:52
speak those languages, I hope you know what I'm talking about.
249
892950
2760
hablas esos idiomas, espero que sepas de lo que estoy hablando. ¿
14:55
Okay?
250
895950
510
Bueno?
14:56
And let me know in the comments, how close I was to those pronunciations.
251
896490
5250
Y déjame saber en los comentarios qué tan cerca estuve de esas pronunciaciones.
15:02
Another challenge is the T and the D - the pronunciation of those two sounds.
252
902100
4680
Otro desafío es la T y la D , la pronunciación de esos dos sonidos.
15:07
In American English, the T and the D are produced with a tip of the tongue
253
907020
3570
En inglés americano, la T y la D se producen con la punta de la lengua
15:10
that touches right behind the teeth.
254
910590
1950
que toca justo detrás de los dientes.
15:12
't' and 'd'.
255
912896
1274
't' y 'd'.
15:14
The T is usually aspirated: that means that there is a lot
256
914170
2570
La T suele ser aspirada: eso quiere decir que hay
15:16
of air that comes out with a T.
257
916740
2505
mucho aire que sale con una T.
15:19
't', time.
258
919479
1956
't', tiempo.
15:22
In Hindi and Urdu, the T is pronounced slightly differently,
259
922155
4409
En hindi y urdu, la T se pronuncia de forma ligeramente diferente,
15:26
as the bottom part of the tongue touches the roof of the mouth: t,
260
926625
5430
ya que la parte inferior de la lengua toca el paladar: t,
15:32
t, t, and it's not always aspirated.
261
932425
3740
t, t, y no siempre se aspira.
15:36
So then the word 't(h)ime' might sound like 'time', 'time'.
262
936194
4311
Entonces, la palabra 't(h)ime' podría sonar como 'time', 'time'.
15:40
Same thing with the D: 'd(h)ay' - 'day'.
263
940785
5295
Lo mismo con la D: 'd(h)ay' - 'day'.
15:46
The quality is a little different, the word is usually very clear.
264
946360
3200
La calidad es un poco diferente, la palabra suele ser muy clara.
15:49
But when it comes to underpronouncing the aspirated sounds, like 'time'
265
949740
5240
Pero cuando se trata de pronunciar menos los sonidos aspirados, como 'time'
15:55
instead of 't(h)ime', the T might actually be perceived as a D.
266
955050
5010
en lugar de 't(h)ime', la T en realidad podría percibirse como una D.
16:00
And I do think that shifting the placement a little bit might help the
267
960450
3480
Y creo que cambiar un poco la ubicación podría ayudar a que los
16:03
sounds sound a bit more crisp in English.
268
963930
3090
sonidos suenen un poco más crujiente en inglés.
16:07
So make sure that the tip of the tongue - this part - touches right
269
967200
4170
Así que asegúrese de que la punta de la lengua, esta parte, toque justo
16:12
above the front teeth on that little bump, it's called the alveolar ridge.
270
972464
3990
encima de los dientes frontales en ese pequeño bulto, se llama cresta alveolar.
16:16
tuh, tuh, tuh.
271
976964
1337
tu, tu, tu.
16:18
I like to think of these sounds as, you know, hearing raindrops on the
272
978645
3689
Me gusta pensar en estos sonidos como, ya sabes , escuchar gotas de lluvia en la
16:22
window, it's really crisp and clear.
273
982334
2370
ventana, es realmente nítido y claro.
16:24
t-t-t - d-d-d.
274
984968
2266
t-t-t - d-d-d.
16:27
And in general, we want to pay attention to these aspirated
275
987405
4439
Y en general, queremos prestar atención a estos
16:31
sounds, like time, pay, cake.
276
991844
4036
sonidos aspirados, como time, pay, cake.
16:36
Even though they exist in Hindi-Urdu, most speakers don't actually apply
277
996120
4920
Aunque existen en hindi-urdu, la mayoría de los hablantes en realidad no aplican
16:41
these aspirated sounds when they're supposed to be used in English.
278
1001070
5070
estos sonidos aspirados cuando se supone que deben usarse en inglés.
16:46
So remember that you want to use these aspirated sounds, when the P, T, and K
279
1006140
4980
Así que recuerda que quieres usar estos sonidos aspirados, cuando la P, T y K
16:51
appear at the beginning of words, and at the beginning of strong syllables.
280
1011120
3980
aparecen al comienzo de las palabras y al comienzo de las sílabas fuertes.
16:55
And of course, I'm going to link to more videos about
281
1015260
1920
Y, por supuesto, voy a vincular más videos sobre
16:57
this in the description below.
282
1017180
2700
esto en la descripción a continuación.
16:59
The next one is mispronunciation of the /θ/ and /ð/, as in 'they' and 'think'.
283
1019940
6900
El siguiente es la mala pronunciación de /θ/ y /ð/, como en 'they' y 'think'.
17:07
Here's the thing.
284
1027079
781
17:07
In Hindi and Urdu, there are two consonants that are very similar,
285
1027890
3760
Aquí está la cosa.
En hindi y urdu, hay dos consonantes muy similares
17:11
that are produced with the tip of the tongue and the teeth.
286
1031670
2520
que se producen con la punta de la lengua y los dientes.
17:14
And these are the aspirated dental T and D.
287
1034550
3390
Y estos son los T y D dentales aspirados.
17:17
They sound something like this: 'tah' and 'dah'.
288
1037970
3950
Suenan algo así: 'tah' y 'dah'.
17:22
So, the air is blocked, it doesn't flow out freely like we expect from
289
1042380
5459
Entonces, el aire está bloqueado, no sale libremente como esperamos
17:27
the TH sound: /θ/ versus 'tah'.
290
1047869
3501
del sonido TH: /θ/ versus 'tah'.
17:31
Yet, they're often confused, especially because, the tongue
291
1051770
2940
Sin embargo, a menudo se confunden, especialmente porque la lengua
17:34
is already on the teeth.
292
1054710
1110
ya está sobre los dientes.
17:35
So it feels right, and the air makes it seem like a TH,
293
1055820
3130
Entonces se siente bien, y el aire lo hace parecer como un TH,
17:39
but it's not the same sound.
294
1059240
1290
pero no es el mismo sonido.
17:40
It may still be perceived as a T or a D.
295
1060560
3120
Todavía puede percibirse como una T o una D.
17:43
And then the word 'tahnks' might be perceived as "tanks" - with a
296
1063920
5535
Y luego la palabra 'gracias' podría percibirse como "tanques" - con una
17:49
T, versus "thanks" - with a TH.
297
1069455
2950
T, versus "gracias" - con una TH.
17:52
The secret here is to relax the tongue, to allow the air to pass.
298
1072875
4459
El secreto aquí es relajar la lengua, dejar pasar el aire.
18:00
Again, you should be able to stretch it forever.
299
1080161
2044
Nuevamente, deberías poder estirarlo para siempre.
18:02
And it's not this abrupt sound that is released all at once.
300
1082465
3850
Y no es este sonido abrupto el que se libera de golpe.
18:09
A great tip here would be to put your palm in front of your face and to
301
1089495
3330
Un buen consejo aquí sería poner la palma de la mano frente a la cara y
18:12
feel the air coming out continuously.
302
1092825
2910
sentir que el aire sale continuamente.
18:16
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
303
1096118
4513
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
18:20
Do it again and again, until you feel that the tongue starts to relax a
304
1100841
4424
Hazlo una y otra vez, hasta que sientas que la lengua comienza a relajarse un
18:25
bit and to allow the air to flow out.
305
1105265
1830
poco y permite que el aire fluya hacia afuera.
18:27
In terms of the position of the tongue, that's going to be easy for you.
306
1107335
3060
En cuanto a la posición de la lengüeta, será fácil para ti.
18:30
For some speakers, it's so hard to even bring the tip of the tongue out.
307
1110395
3930
Para algunos hablantes, es muy difícil incluso sacar la punta de la lengua.
18:34
For you, it's easy peasy.
308
1114325
1495
Para ti, es muy fácil.
18:35
You're already doing it.
309
1115820
990
Ya lo estás haciendo.
18:36
It's just about the tension and understanding that the sound is
310
1116810
3360
Se trata solo de la tensión y la comprensión de que el sonido es
18:40
continuous, rather than a stop sound.
311
1120170
3480
continuo, en lugar de un sonido detenido. ¿
18:44
Okay?
312
1124100
500
18:44
And again, you'll find all the drills, and the words, and everything
313
1124790
3420
Bueno?
Y de nuevo, encontrarás todos los ejercicios, las palabras y todo
18:48
in the pronunciation guide.
314
1128270
1800
en la guía de pronunciación.
18:50
The next one is a merging vowel pairs.
315
1130100
2400
El siguiente es una combinación de pares de vocales.
18:52
In American English, there are similar vowel pairs, like 'sheep' and 'ship',
316
1132560
3843
En inglés americano, hay pares de vocales similares, como 'sheep' y 'ship',
18:57
'pool' and pull', 'bed' and 'bad'.
317
1137960
4140
'pool' y pull', 'bed' y 'bad'.
19:03
In those languages, those vowels are perceived as one
318
1143975
3900
En esos idiomas, esas vocales se perciben como una
19:07
vowel somewhere in the middle.
319
1147875
2130
vocal en algún lugar en el medio.
19:10
So, both vowels might be pronounced the same: sheep-sheep, pool-pool, bed-bed.
320
1150155
6110
Entonces, ambas vocales podrían pronunciarse igual: oveja-oveja, piscina-piscina, cama-cama.
19:16
Instead of those nuances that you've just heard.
321
1156625
2880
En lugar de esos matices que acabas de escuchar.
19:19
So, the way to understand those sounds - and I have videos about each
322
1159775
3660
Entonces, la forma de entender esos sonidos, y tengo videos sobre cada
19:23
one of those pairs, and we're going to link to it below - I don't want to
323
1163435
3540
uno de esos pares, y los vincularemos a continuación, no quiero
19:27
overwhelm you with the explanation, you can check out the videos afterwards.
324
1167005
5700
abrumarlos con la explicación, pueden ver los videos después. .
19:32
But remember that there is a distinction between those two sounds.
325
1172735
3300
Pero recuerda que hay una distinción entre esos dos sonidos.
19:36
And first, you really need to hear it.
326
1176035
1770
Y primero, realmente necesitas escucharlo.
19:38
sheep-ship, least-list: long-tense, relaxed-short.
327
1178395
6220
barco de ovejas, lista mínima: tiempo largo, relajado-corto.
19:45
feet-fit.
328
1185325
1170
pies en forma. Lo
19:46
Same thing with a 'pool-pull'.
329
1186715
1480
mismo con un 'pool-pull'.
19:48
Tense 'u': "pool" - longer, the tongue is higher; "pull"
330
1188385
4320
Tiempo 'u': "piscina" - más larga, la lengua está más alta; "tirar"
19:53
- shorter, the tongue is lower.
331
1193465
2160
- más corto, la lengua es más baja.
19:56
food - foot.
332
1196015
1500
comida - pie.
19:58
bed - bad.
333
1198115
1150
cama mala.
19:59
The difference here is the jaw drop.
334
1199325
2520
La diferencia aquí es la caída de la mandíbula. ¿
20:02
Okay?
335
1202115
480
20:02
So, you want to recognize those nuances.
336
1202595
2400
Bueno?
Entonces, quieres reconocer esos matices.
20:04
There are more vowels in American English than in those languages.
337
1204995
3360
Hay más vocales en inglés americano que en esos idiomas.
20:08
And if there are less vowels, you are likely to merge similar vowel sounds,
338
1208625
4020
Y si hay menos vocales, es probable que fusiones sonidos de vocales similares,
20:13
and that might affect your clarity cause you might be saying one word and
339
1213035
3930
y eso podría afectar tu claridad porque podrías estar diciendo una palabra y
20:16
it might be perceived as another one.
340
1216965
1890
podría ser percibida como otra.
20:19
Usually, it doesn't happen because of context.
341
1219185
2430
Por lo general, no sucede debido al contexto.
20:21
Like if you say, you know, "I need to sheep it", and the context is that you
342
1221615
6765
Por ejemplo, si dices, ya sabes, "Necesito ovejarlo", y el contexto es que
20:28
need to send it to someone, then no one would think that you're talking
343
1228380
3450
debes enviárselo a alguien, entonces nadie pensaría que estás hablando
20:31
about turning it into a sheep, right?
344
1231830
2640
de convertirlo en una oveja, ¿verdad?
20:34
But still, if it takes a split second for people to understand and to
345
1234830
3870
Pero aún así, si las personas tardan una fracción de segundo en comprender y
20:38
analyze what you're saying, it might affect how your message is perceived.
346
1238700
3870
analizar lo que está diciendo, podría afectar la forma en que se percibe su mensaje.
20:42
And this is why it's important to become aware of it.
347
1242810
2700
Y por eso es importante tomar conciencia de ello.
20:45
And to be more in control of your sounds.
348
1245720
2580
Y para estar más en control de sus sonidos.
20:48
Or at least to create more freedom for yourself in terms of the
349
1248330
4260
O al menos para crear más libertad para ti mismo en términos de los
20:52
sounds that you're able to make.
350
1252760
1530
sonidos que puedes hacer.
20:54
And then, it's your choice, and you can do whatever you want
351
1254350
2610
Y luego, es tu elección, y puedes hacer lo que quieras
20:57
and use it whenever you need.
352
1257200
1560
y usarlo cuando lo necesites.
20:58
Especially, when you recognize that people don't understand you.
353
1258760
3240
Especialmente, cuando reconoces que la gente no te entiende.
21:02
Remember - mastering new sounds and understanding the pronunciation of English
354
1262210
5935
Recuerda: dominar nuevos sonidos y comprender la pronunciación del inglés
21:08
is a tool for you to get what you want.
355
1268324
2281
es una herramienta para que obtengas lo que deseas.
21:10
And to be clear, and to come across in a clear way - in a way that people want
356
1270605
5370
Y ser claro y transmitir de una manera clara, de manera que la gente quiera
21:15
to listen to you and people will want to respond to what you have to say.
357
1275975
3569
escucharte y la gente quiera responder a lo que tienes que decir.
21:19
So, ultimately, it's all about you and the power that you have
358
1279845
3419
Entonces, en última instancia, se trata de ti y del poder que tienes
21:23
when you communicate in English.
359
1283735
1559
cuando te comunicas en inglés.
21:25
And as a side note, it doesn't mean that it needs to be perfect.
360
1285595
3630
Y como nota al margen, no significa que deba ser perfecto.
21:29
It doesn't mean that it needs to be accentless, because
361
1289225
3120
No significa que deba ser sin acento, porque
21:32
there is no such thing.
362
1292345
1020
no existe tal cosa.
21:33
It doesn't mean that you need to sound like a native.
363
1293575
2189
No significa que necesites sonar como un nativo.
21:36
It just means that these are tools that are going to help you feel more confident,
364
1296034
4891
Simplemente significa que estas son herramientas que lo ayudarán a sentirse más seguro
21:41
and also deliver a clear message.
365
1301105
2399
y también a transmitir un mensaje claro.
21:43
The last one is the pronunciation of the /ʒ/ sound as in 'vision'.
366
1303985
4532
El último es la pronunciación del sonido /ʒ/ como en 'visión'.
21:48
The /ʒ/ sound doesn't exist in Hindi-Urdu, and therefore a lot of speakers might
367
1308517
5953
El sonido /ʒ/ no existe en hindi-urdu y, por lo tanto, muchos hablantes podrían
21:54
substitute it with a sound that does exist, or that is easier to pronounce.
368
1314470
4290
sustituirlo por un sonido que sí existe o que es más fácil de pronunciar.
21:59
For example, the Z sound or the /dʒ/ sound, that is the
369
1319300
4650
Por ejemplo, el sonido Z o el sonido /dʒ/, que es lo
22:03
same, except that there's a D the beginning: /dʒ/ versus /ʒ/.
370
1323950
4900
mismo, excepto que hay una D al principio: /dʒ/ versus /ʒ/.
22:08
And then the mispronunciation can create a confusion.
371
1328900
2460
Y luego la mala pronunciación puede crear una confusión.
22:11
For example, in the word 'version', adding a 'd' sound would make it sound like
372
1331360
5277
Por ejemplo, en la palabra 'versión', agregar un sonido 'd' haría que suene como
22:16
'virgin', which is a little different.
373
1336637
2308
'virgen', que es un poco diferente.
22:19
So here's the thing.
374
1339095
1046
Así que aquí está la cosa.
22:20
The /ʒ/ sound is the voiced pair of 'sh'.
375
1340141
3476
El sonido /ʒ/ es el par sonoro de 'sh'.
22:23
To pronounce the 'sh' sound, the tongue goes up; it doesn't block the air, but
376
1343617
4298
Para pronunciar el sonido 'sh', la lengua sube; no bloquea el aire, pero
22:27
comes up and almost touches the roof of the mouth; and the lips round a bit.
377
1347915
4170
sube y casi toca el paladar; y los labios se redondean un poco.
22:32
And you need to release air.
378
1352475
2040
Y necesitas liberar aire.
22:34
'shh', 'shh'.
379
1354935
1560
'shh', 'shh'.
22:36
And all you need to do is activate your vocal chords,
380
1356795
3180
Y todo lo que necesitas hacer es activar tus cuerdas vocales,
22:42
without changing anything here.
381
1362035
1630
sin cambiar nada aquí.
22:47
Another way to get to the sound is to pronounce the G
382
1367865
2790
Otra forma de llegar al sonido es pronunciar el
22:50
sound, that might be easier.
383
1370685
1830
sonido G, eso podría ser más fácil.
22:53
And then to pause and continue from where you stopped.
384
1373205
3930
Y luego hacer una pausa y continuar desde donde se detuvo.
23:01
Without that block that we add by adding the D sound before.
385
1381245
5617
Sin ese bloque que le sumamos añadiendo el sonido D antes.
23:06
'g' - /ʒ/.
386
1386862
4060
'g' - /ʒ/.
23:10
You're already making the sound.
387
1390922
1533
Ya estás haciendo el sonido.
23:12
You just need to recognize what the tongue is doing when you hear the
388
1392455
3888
Solo necesita reconocer lo que está haciendo la lengua cuando escucha el
23:16
/ʒ/ sound, when you disassociate it from the D at the beginning.
389
1396343
4460
sonido / ʒ /, cuando lo disocia de la D al principio.
23:25
'virgin' - 'version'.
390
1405120
4980
'virgen' - 'versión'.
23:30
Okay, that's it.
391
1410149
1171
Bien, eso es todo.
23:31
I hope this was insightful and helpful.
392
1411409
2611
Espero que esto haya sido revelador y útil.
23:34
Remember, first you need to perceive what is causing these
393
1414020
4139
Recuerde, primero necesita percibir qué está causando que estos
23:38
challenges to be challenges.
394
1418159
1740
desafíos sean desafíos.
23:40
And then you want to work on your pronunciation, and
395
1420169
2161
Y luego quieres trabajar en tu pronunciación, y
23:42
then you want to practice it.
396
1422330
1257
luego quieres practicarla.
23:43
So you can make it your own and you want to develop the muscle memory.
397
1423587
4163
Entonces puedes hacerlo tuyo y quieres desarrollar la memoria muscular.
23:47
And then you want to use it intentionally when speaking.
398
1427960
3060
Y luego quieres usarlo intencionalmente al hablar.
23:51
This is how you build pronunciation confidence.
399
1431050
2580
Así es como construyes confianza en la pronunciación.
23:53
And don't forget to download the pronunciation guide for Hindi speakers.
400
1433900
3870
Y no olvides descargar la guía de pronunciación para hablantes de hindi.
23:58
Thank you so so much for being here.
401
1438340
2790
Muchas gracias por estar aquí.
24:01
If you enjoyed this video, please click 'like' and share it with your friends.
402
1441130
3660
Si disfrutaste este video, haz clic en 'me gusta' y compártelo con tus amigos.
24:04
And you can also subscribe, if you haven't yet, so you can get a
403
1444820
4615
Y también puedes suscribirte, si aún no lo has hecho, para que puedas obtener un
24:09
fun video about pronunciation or English fluency every single week.
404
1449435
4705
video divertido sobre pronunciación o fluidez en inglés cada semana.
24:14
And if you want to connect even more, come and follow me on
405
1454200
2700
Y si quieres conectarte aún más, ven y sígueme en
24:16
Instagram at @hadar.accentsway.
406
1456900
2407
Instagram en @hadar.accentsway.
24:19
Okay, that's it.
407
1459307
1253
Bien, eso es todo.
24:20
Thank you so much for being here.
408
1460560
2040
Muchas gracias por estar aquí.
24:22
And remember, mistakes is the only way to learn.
409
1462600
3270
Y recuerda, los errores son la única manera de aprender. Que
24:26
Have a beautiful day, and I'll see you next week in the next video.
410
1466050
3420
tengas un hermoso día, y te veré la próxima semana en el próximo video.
24:29
Bye.
411
1469860
780
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7