Kamala Harris’s Victory Speech - American Intonation & Rhythm Analysis

36,351 views ・ 2020-11-09

Accent's Way English with Hadar


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hey everyone, it's Hadar.
0
510
1190
Hej wszystkim, tu Hadar.
00:01
And this is an impromptu speech analysis, which means it wasn't planned.
1
1780
5430
A to jest zaimprowizowana analiza mowy, co oznacza, że ​​nie była zaplanowana.
00:07
Because I wanted to celebrate this historic moment where it's the first
2
7960
4650
Ponieważ chciałem uczcić ten historyczny moment, w którym po
00:12
time in the history of the United States, where a woman was elected to be the
3
12610
5070
raz pierwszy w historii Stanów Zjednoczonych kobieta została wybrana na
00:17
vice president of the United States.
4
17680
2070
wiceprezydenta Stanów Zjednoczonych.
00:19
And that is huge and very inspiring.
5
19750
3305
I to jest ogromne i bardzo inspirujące.
00:23
So, I watched the speech that she gave and I wanted to take a small part of
6
23355
3990
Obejrzałem więc przemówienie, które wygłosiła, i chciałem wziąć małą
00:27
it and analyze it with you together.
7
27345
1980
jego część i razem z wami przeanalizować.
00:29
Because what better way there is to celebrate a person's words than
8
29325
4920
Bo czy jest lepszy sposób na świętowanie czyichś słów niż
00:34
to repeat them again and again?
9
34275
3870
powtarzanie ich w kółko?
00:38
So I'm going to play it and then we'll repeat it together, and
10
38595
3030
Więc ja to zagram, a potem razem powtórzymy i
00:41
I'll tell you what to focus on.
11
41625
2700
powiem ci, na czym się skupić.
00:44
Okay?
12
44625
630
Dobra?
00:45
Let's listen.
13
45525
500
Posłuchajmy.
00:46
"But while I may be the first woman in this office..."
14
46445
3150
„Ale chociaż mogę być pierwszą kobietą w tym biurze…”
00:50
But while I may be the first woman in this office.
15
50125
3720
Ale chociaż mogę być pierwszą kobietą w tym biurze.
00:54
But while I may be the first woman in this office.
16
54655
3570
Ale chociaż mogę być pierwszą kobietą w tym biurze.
00:58
'First' - notice how she lifted "first woman in this office", right?
17
58255
4470
„Pierwsza” – zwróć uwagę, jak podniosła „pierwszą kobietę w tym biurze”, prawda?
01:02
So, everything's kind of flat to stress the word "first".
18
62845
5040
Więc wszystko jest trochę płaskie, aby podkreślić słowo „pierwszy”.
01:07
Why?
19
67965
500
Dlaczego?
01:08
You'll see, in a second.
20
68545
1020
Zobaczysz, za chwilę.
01:09
And what does she do?
21
69925
1080
A co ona robi?
01:11
How does she stress that word?
22
71005
1650
Jak ona akcentuje to słowo?
01:13
She goes up in pitch.
23
73105
2250
Ona idzie w górę.
01:15
She is all the way down here, "but while I may be the first woman in this
24
75850
5070
Ona jest aż tutaj, „ale chociaż jestem może pierwszą kobietą w tym
01:20
office" - goes back to the same tone.
25
80920
1710
biurze” – wraca do tego samego tonu.
01:23
"But while I may be the first woman in this office, I will not be the last".
26
83130
4739
„Ale chociaż mogę być pierwszą kobietą w tym biurze, nie będę ostatnią”.
01:32
Boom.
27
92339
780
Bum.
01:33
"I will not be the last".
28
93720
2190
„Nie będę ostatni”.
01:36
"not", "last" - these are the key words here.
29
96570
3480
„nie”, „ostatni” – to słowa kluczowe.
01:40
"I will not be the last".
30
100410
2010
„Nie będę ostatni”.
01:42
"I will not be the last".
31
102910
1979
„Nie będę ostatni”.
01:45
So even though the pitch doesn't change much here, she uses length to emphasize
32
105039
5371
Więc chociaż tonacja nie zmienia się tutaj zbytnio, używa długości, aby podkreślić
01:50
those words and to move the idea forward, which is what happens in the speech.
33
110410
5429
te słowa i posunąć pomysł do przodu, co dzieje się w mowie.
01:56
She keeps moving the idea forward using the key words: "first", "not last", right?
34
116080
8729
Cały czas posuwa pomysł do przodu, posługując się kluczowymi słowami: „pierwszy”, „nie ostatni”, prawda?
02:04
If we only take those key words, we can make sense of
35
124899
3961
Jeśli weźmiemy tylko te kluczowe słowa, możemy zrozumieć, co
02:08
what it is that she's saying.
36
128860
1430
ona mówi.
02:10
"I will not be the last".
37
130990
2040
„Nie będę ostatni”.
02:14
"Because every little girl..."
38
134170
2520
"Bo każda mała dziewczynka..." "
02:17
"Because" - very reduced; "because", cause that's not important, so we
39
137130
5280
Bo" - bardzo obniżona; „bo”, bo to nie jest ważne, więc
02:22
practically don't hear any vowels here.
40
142890
1950
praktycznie nie słyszymy tu samogłosek.
02:25
"Because every little girl".
41
145230
2580
„Bo każda mała dziewczynka”.
02:28
Now, see how she skipped the word "little".
42
148200
2430
Zobaczcie, jak pominęła słowo „mały”.
02:30
Not that it's not important, it's not as important as "girl", right?
43
150660
5365
Nie żeby to nie było ważne, nie jest tak ważne jak „dziewczyna”, prawda?
02:36
Even though it's like a word with mostly consonants, she still stressed
44
156145
5280
Mimo, że jest to słowo z przewagą spółgłosek, nadal
02:41
it, she still dragged it: "every little girl", "girl", "girl".
45
161425
8580
je akcentowała, wciąż je przeciągała: „każda dziewczynka”, „dziewczynka”, „dziewczynka”.
02:50
Notice the transition between the 'g' and the 'ir' and the 'l'.
46
170035
4579
Zwróć uwagę na przejście między „g” i „ir” a „l”.
02:54
"girl".
47
174985
780
"dziewczyna".
02:55
"Because every little girl".
48
175765
2130
„Bo każda mała dziewczynka”.
02:58
"...watching tonight..."
49
178345
1020
„...oglądam dziś wieczorem…”
02:59
"Watching tonight".
50
179995
1290
„Oglądam dziś wieczorem”.
03:02
"Watching tonight".
51
182140
1050
„Oglądanie dziś wieczorem”.
03:03
Now, she starts emphasizing almost every single word.
52
183190
2850
Teraz zaczyna podkreślać prawie każde słowo.
03:06
And that's what we do in speeches when we want to get to the main point.
53
186040
3930
I tak właśnie robimy w przemówieniach, kiedy chcemy przejść do sedna.
03:10
You start slowing down, taking more pauses, and almost stressing every
54
190120
4890
Zaczynasz zwalniać, robić więcej przerw i prawie akcentować każde
03:15
single word, except for the function words - the words that don't matter.
55
195010
4230
pojedyncze słowo, z wyjątkiem słów funkcyjnych – słów, które nie mają znaczenia.
03:20
"Watching tonight", notice what you did here with 'tonight', where
56
200200
4320
„Oglądanie dziś wieczorem”, zauważ, co zrobiłeś tutaj z „dziś wieczorem”, gdzie
03:24
the T is aspirated - 'tonight'.
57
204520
3670
T jest aspirowane - „dziś wieczorem”.
03:29
And the final T is kinda like swallowed or nasalized almost.
58
209335
4590
A końcowe T jest trochę jak połknięte lub prawie nosowe.
03:34
"Watching tonight", 'tonight', they don't sound the same.
59
214285
5130
„Oglądanie dziś wieczorem”, „dziś wieczorem” nie brzmią tak samo.
03:40
"...sees that this is a country of possibilities."
60
220005
4590
„… widzi, że jest to kraj możliwości”.
03:45
'sees' - high E, 'sees'.
61
225465
2709
„widzi” - wysokie E, „widzi”.
03:48
Again, she takes her time: "...that this is a country of possibilities"
62
228174
5221
Znowu nie spieszy się: „…że to jest kraj możliwości”
03:54
- punching the stressed words.
63
234535
1230
– wybijając akcentowane słowa.
03:56
"that this", so 'that' is short, "that this is a".
64
236315
3940
„że to”, więc „tamto” jest krótkie, „że to jest”.
04:00
'i-zuh', 'i-zuh' - reduced.
65
240535
1620
„i-zuh”, „i-zuh” - zmniejszone.
04:02
"country 'uhv' possibilities", right?
66
242405
4700
„możliwości kraju„ uhv ”, prawda?
04:07
So, 'this', 'country', 'possibilities'.
67
247165
4230
A więc „ten”, „kraj”, „możliwości”.
04:11
All the rest of the words, they don't really matter.
68
251845
2130
Cała reszta słów nie ma znaczenia.
04:13
They're there, they don't really matter, they're reduced.
69
253975
3080
Są tam, tak naprawdę nie mają znaczenia, są zredukowane.
04:17
"that this is a country of possibilities".
70
257355
3499
„że jest to kraj możliwości”.
04:21
'paa' - A as in 'father', 'possibilities'.
71
261214
3640
„paa” - A jak w „ojciec”, „możliwości”.
04:25
"And to the children..."
72
265534
2601
„I dzieciom…” „
04:29
"And to the children".
73
269065
1650
I dzieciom”. A
04:31
So again, "every little girl", "and to the children" - so
74
271135
5880
więc znowu „każdej dziewczynce”, „i dzieciom” – tak
04:37
'children' is stressed here.
75
277015
1890
tu akcentuje się „dzieci”.
04:39
So she starts with the individual, the 'girl', and then she goes broader - 'to
76
279445
5070
Zaczyna więc od jednostki, „dziewczynki”, a potem idzie szerzej – „do
04:44
children', so 'children' is stressed now.
77
284515
2459
dzieci”, więc „dzieci” jest teraz akcentowane.
04:47
t’th’, t’th’, t’th’; and t’th’, and t’th’, and t’th’.
78
287624
3651
t'th', t'th', t'th'; i t'th', i t'th', i t'th'.
04:51
"And to the children".
79
291705
1450
„I dzieciom”.
04:53
So here the pitch is a little higher than 'girl', "every little girl", because
80
293455
4459
Więc tutaj ton jest trochę wyższy niż „dziewczynka”, „każda mała dziewczynka”, ponieważ
04:57
she's starting to build her argument.
81
297914
1721
zaczyna budować swoją argumentację.
04:59
And now she goes even one step further: "and to the children", right?
82
299905
5250
A teraz idzie jeszcze o krok dalej: „i dzieciom”, prawda?
05:05
'chil', so the 'ch' is a little longer than usual; and the 'i', which is a short
83
305525
4610
„chil”, więc „ch” jest trochę dłuższe niż zwykle; a „i”, które jest krótką
05:10
vowel, is a little longer than usual; and the L is longer: "into the children".
84
310135
5070
samogłoską, jest nieco dłuższe niż zwykle; a L jest dłuższe: „do dzieci”.
05:15
It's kind of like she's bathing in those words to make sure that people hear them.
85
315985
5730
To trochę tak, jakby kąpała się w tych słowach, aby upewnić się, że ludzie je usłyszą.
05:22
"to the children".
86
322344
1771
"do dzieci".
05:24
"...of our country".
87
324325
990
"...Z naszego kraju".
05:26
"Of our country".
88
326034
1320
"Z naszego kraju".
05:27
Now, it goes back to that formal, official tone: "of our country".
89
327805
6750
Teraz wraca do tego formalnego, oficjalnego tonu: „naszego kraju”.
05:34
Again, every word is stressed here except for 'of' - "of our country".
90
334555
4440
Znów akcentowane jest tu każde słowo z wyjątkiem „z” - „z naszego kraju”.
05:39
"...regardless of your gender".
91
339265
1980
„… bez względu na płeć”.
05:41
"Regardless of your gender".
92
341484
2731
„Niezależnie od płci”.
05:44
"regardless" - 'luhs' 'luhs' - schwa - "regardless of your gender".
93
344935
7679
„niezależnie od” - „luhs” „luhs” - schwa - „niezależnie od płci”.
05:53
"of your gender".
94
353275
1529
„twojej płci”.
05:55
'uhv your - it's kind of stressed - gender'.
95
355275
3220
„uhv twoja – to trochę zestresowane – płeć”.
05:58
She didn't say "of your a gender" [with 'gender' unstressed],
96
358430
3364
Nie powiedziała „twojej płci” [bez akcentu],
06:01
she wanted to emphasize this word as well - "of your gender".
97
361794
4500
chciała podkreślić i to słowo – „twojej płci”.
06:06
"our country has sent you a clear message".
98
366825
3539
„nasz kraj wysłał wam jasny komunikat”.
06:11
"Our country has sent you a clear message".
99
371110
4200
„Nasz kraj wysłał wam jasny komunikat”.
06:16
'sent you', 'sent you' - also notice the T here, like with...
100
376210
5040
„wysłał cię”, „wysłał cię” - zwróć także uwagę na literę T, jak w przypadku... „dziś
06:23
'tonight' - try to remember what was the word - 'tonight'.
101
383320
3870
wieczorem” - spróbuj przypomnieć sobie, jakie było słowo - „dziś wieczorem”.
06:27
'sen[t] you', 'sen[t] you' - held, held inside the nose in a way.
102
387580
6330
„sen[t] you”, „sen[t] you” - trzymane, niejako trzymane w nosie.
06:34
"...has sent you a CLEAR MESSAGE" - stressed stressed.
103
394240
5070
„…przesłał ci WYRAŹNY KOMUNIKAT” – zestresowany zestresowany.
06:39
"Dream with ambition."
104
399669
1861
„Marzenie z ambicją”.
06:42
"Dream with ambition": 'with' is reduced, it's less important cause
105
402430
4679
„Marzenie z ambicją”: „z” jest zredukowane, jest mniej ważne, bo
06:47
we have 'dream' and 'ambition' - these are the keywords here.
106
407109
3541
mamy „marzenie” i „ambicję” - oto słowa kluczowe.
06:50
"Dream with ambition".
107
410799
2101
„Marzenie z ambicją”.
06:53
Now let's see where that goes.
108
413109
1231
Zobaczmy teraz, dokąd to zmierza.
06:55
"lead with conviction".
109
415135
2220
„prowadzić z przekonaniem”.
06:57
"Lead with conviction".
110
417795
2010
„Prowadź z przekonaniem”.
06:59
So she keeps the rhythm here.
111
419895
1560
Więc trzyma tutaj rytm.
07:01
It really kind of like moves the message forward where the rhythm is
112
421784
4531
To naprawdę jakby posuwa przekaz do przodu, gdzie rytm jest
07:06
the same, right, like short sentences.
113
426315
2490
taki sam, tak, jak krótkie zdania.
07:09
"Lead with conviction".
114
429105
2010
„Prowadź z przekonaniem”.
07:11
'conviction' - 'k'n' - schwa.
115
431534
2260
„przekonanie” - „k'n” - schwa.
07:14
k’n-vik-sh’n.
116
434164
830
k'n-vik-sh'n.
07:15
"...and see yourselves in a way that others may not."
117
435797
3600
"...i spójrz na siebie w sposób, w jaki inni nie mogą."
07:19
"And see yourselves in a way that others may not".
118
439515
5568
„I spójrz na siebie w sposób, w jaki inni nie mogą”.
07:25
She has like that tone changes a little bit here.
119
445209
3816
Ona ma jakby ten ton zmienia się trochę tutaj.
07:29
"And see yourself in a way that others may not" -
120
449227
5044
„I spójrz na siebie tak, jak inni nie mogą” –
07:34
still something is coming up, she's not done.
121
454778
2429
wciąż coś się szykuje, jeszcze nie skończyła.
07:37
"...simply because they've never seen it before".
122
457734
3335
„… po prostu dlatego, że nigdy wcześniej tego nie widzieli”.
07:41
Closing.
123
461609
1545
Zamknięcie.
07:43
"Simply because they've never seen it before": that's it, she's closing here.
124
463154
5416
„Po prostu dlatego, że nigdy wcześniej tego nie widzieli ”: to wszystko, zamyka się tutaj.
07:48
Right?
125
468908
500
Prawidłowy?
07:50
And think of what a profound sentence that is, right?
126
470000
3944
I pomyśl, jakie to głębokie zdanie, prawda?
07:54
Like, people will always have something to say just because that's how they know
127
474574
6025
Na przykład ludzie zawsze będą mieli coś do powiedzenia tylko dlatego, że wiedzą, że tak
08:00
things to be, but it shouldn't change how you operate, how you dream,
128
480697
7926
jest, ale nie powinno to zmieniać sposobu, w jaki działasz, jak marzysz,
08:09
the vision that you have for yourself, because their opinions don't matter.
129
489086
4816
wizji, którą masz dla siebie, ponieważ ich opinie nie mają znaczenia.
08:15
Sounds familiar?
130
495000
960
Brzmi znajomo?
08:17
"And see yourself in a way that others may not".
131
497694
3360
„I zobacz siebie w sposób, w jaki inni nie mogą”.
08:22
So, you can't define yourself, according to what people think about you or what
132
502509
6514
Nie możesz więc zdefiniować siebie na podstawie tego, co ludzie o tobie myślą lub co
08:29
people think about what you should do and how you should behave,
133
509023
4215
ludzie myślą o tym, co powinieneś robić i jak powinieneś się zachowywać,
08:34
simply because they haven't seen it before.
134
514317
3651
po prostu dlatego, że nie widzieli tego wcześniej.
08:38
"but know that we will applaud you every step of the way."
135
518638
4578
„ale wiedz, że będziemy cię oklaskiwać na każdym kroku”.
08:43
And that is it, that is the main point: "and know that we will applaud you
136
523608
5638
I to jest to, to jest główny punkt: „i wiedz, że będziemy Cię oklaskiwać na
08:49
every step of the way", "every step of the way", "every step of the way"
137
529246
6745
każdym kroku”, „na każdym kroku ”, „na każdym kroku”
08:55
- that's such a good phrase to know.
138
535991
1412
- to takie dobre zdanie, które warto znać.
08:58
Okay.
139
538286
500
Dobra. A
08:59
Now let's listen to the whole thing once again, I'm going to play it and you just
140
539260
4984
teraz posłuchajmy jeszcze raz całości , zamierzam to zagrać, a ty po prostu
09:04
follow her words, follow her intonation, follow her rhythm, and follow her courage.
141
544456
6401
podążaj za jej słowami, podążaj za jej intonacją, podążaj za jej rytmem i podążaj za jej odwagą.
09:11
Let's listen.
142
551268
630
Posłuchajmy.
09:12
"But while I may be the first woman in this office, I will not be the last.
143
552152
4920
„Ale chociaż mogę być pierwszą kobietą w tym biurze, nie będę ostatnią.
09:23
Because every little girl watching tonight sees
144
563200
5416
Ponieważ każda mała dziewczynka oglądająca dzisiejszy wieczór widzi,
09:28
that this is a country of possibilities.
145
568919
3390
że jest to kraj możliwości.
09:33
And to the children of our country, regardless of your gender, our country
146
573128
6660
A dla dzieci w naszym kraju, niezależnie od płci, naszego kraju
09:39
has sent you a clear message: Dream with ambition, lead with conviction,
147
579788
8476
wysłała wam jasny komunikat: Marzcie z ambicją, prowadźcie z przekonaniem
09:48
and see yourselves in a way that others may not, simply because they've never
148
588264
5853
i patrzcie na siebie w sposób, którego inni nie mogą, po prostu dlatego, że nigdy
09:54
seen it before, but know that we will applaud you every step of the way."
149
594117
6173
wcześniej tego nie widzieli, ale wiedzcie, że będziemy was oklaskiwać na każdym kroku.
10:02
So much hope.
150
602359
990
Tyle nadziei.
10:03
And I don't even live in the United States!
151
603349
2261
I nawet nie mieszkam w Stanach Zjednoczonych!
10:05
Okay, let me know in the comments what you think and how you feel,
152
605921
3929
OK, dajcie mi znać w komentarzach, co myślicie i jak się czujecie. Mam
10:09
and I hope you enjoyed it.
153
609850
2352
nadzieję, że wam się podobało.
10:12
And I will see you in the next video.
154
612545
2785
I do zobaczenia w następnym filmie. Do
10:15
Bye.
155
615991
500
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7