They criticized her English mistakes on YouTube... and this is why it’s SO MESSED UP.

105,888 views ・ 2022-11-15

Accent's Way English with Hadar


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Is English for everyone?
0
180
2070
Czy język angielski jest dla każdego?
00:02
Well, of course...
1
2910
1800
Cóż, oczywiście...
00:05
unless you are a successful non-native English-speaking female YouTube creator.
2
5370
5910
o ile nie jesteś odnoszącą sukcesy anglojęzyczną twórczynią YouTube, która nie jest native speakerem.
00:11
Let me tell you a story.
3
11730
960
Pozwól, że opowiem ci historię.
00:12
A couple of weeks ago, I got a message from my friend Daniela,
4
12720
3150
Kilka tygodni temu dostałem wiadomość od mojej przyjaciółki Danieli:
00:16
telling me, "Hadar, you have to check out this recent video that is
5
16140
3360
„Hadar, musisz obejrzeć ten najnowszy film, który
00:19
getting some attention on YouTube.
6
19500
2040
cieszy się dużym zainteresowaniem na YouTube.
00:21
I'm really curious to hear what you think."
7
21870
2190
Bardzo jestem ciekaw, co myślisz”.
00:24
Of course, due to my curious nature and natural inclination for a little
8
24660
5625
Oczywiście, ze względu na moją ciekawską naturę i naturalną skłonność do
00:30
bit of YouTube drama, I immediately went and checked what this was about.
9
30285
4800
odrobiny dram na YouTube, od razu poszedłem sprawdzić, o co w tym chodzi.
00:35
Now, at first, I thought it was just another, you know, 'stop saying'
10
35535
4350
Na początku myślałem, że to kolejny film typu „przestań mówić”,
00:39
video made in collaboration with the creators that you see now on the screen.
11
39885
4530
nakręcony we współpracy z twórcami, który widzisz teraz na ekranie.
00:44
But it took me a hot minute to understand what was really going on.
12
44915
5970
Ale zajęło mi gorącą minutę, zanim zrozumiałem, co tak naprawdę się dzieje.
00:51
"St[ei]tus' is kinda more academic".
13
51025
2315
„St [ei]tus” jest trochę bardziej akademicki”.
00:53
"In America, we always say st[a]tus.
14
53670
2670
„W Ameryce zawsze mówimy st [a]tus. Nigdy
00:56
We never say st[ei]tus".
15
56850
1840
nie mówimy st[ei]tus”.
00:58
"It was a highway robbery".
16
58710
1590
„To był napad na autostradę”.
01:00
"We cannot say 'a highway robbery".
17
60360
2520
„Nie możemy powiedzieć„ napad na autostradę ”.
01:02
"Just exaggerating it: garb[a]ge is wrong, garb[i]ge is right."
18
62910
4754
„Po prostu przesadzam: strój [a] ge jest zły, strój [i] ge ma rację”.
01:07
"No, Americans are not wrong.
19
67815
1739
„Nie, Amerykanie się nie mylą.
01:09
We do not say 'Mercedes'.
20
69554
1651
Nie mówimy „Mercedes”.
01:11
We don't say 'pizza'.
21
71205
1230
Nie mówimy „pizza”. Nie
01:12
We cannot say m[o]dern, m[o]."
22
72524
2421
możemy powiedzieć m[o]dern, m[o]”.
01:15
I was shocked because it turns out that Kevin and Lisa, the creators
23
75104
4381
Byłem w szoku, ponieważ okazało się, że Kevin i Lisa, twórcy
01:19
of this video, and actually similar videos on their channel, actually
24
79485
4140
tego filmu, a właściwie podobnych filmów na swoim kanale,
01:23
decided to go through a bunch of videos created by Marina Mogilko
25
83630
5275
postanowili przejrzeć kilka filmów stworzonych przez Marinę Mogilko
01:28
– also known as linguamarina, she has three very successful YouTube
26
88905
5320
– znaną również jako linguamarina, ma trzy bardzo udane
01:34
channels – pointing out every mistake, slip of the tongue, or pronunciation
27
94225
5825
Kanały YouTube – wskazujące każdy błąd, przejęzyczenie lub
01:40
inconsistency they could find.
28
100050
2310
niekonsekwencję w wymowie, jakie udało im się znaleźć.
01:42
Now listen, I don't personally know Marina.
29
102750
2910
Słuchaj, nie znam osobiście Mariny.
01:45
And even though we sometimes might have different views about how to
30
105750
3900
I chociaż czasami możemy mieć różne poglądy na temat
01:49
teach English, I absolutely admire and respect her for being a prolific
31
109650
5910
nauczania angielskiego, absolutnie ją podziwiam i szanuję za to, że jest płodną
01:55
YouTube creator, a very successful entrepreneur, a mom, and also showing up
32
115560
5460
twórczynią YouTube, odnoszącą sukcesy przedsiębiorczynią, mamą, a także pojawia się
02:01
unapologetically despite the criticism.
33
121020
2750
bez skruchy pomimo krytyki.
02:04
And with millions of subscribers and very successful business, she actually
34
124170
5249
A z milionami subskrybentów i bardzo udanym biznesem właściwie
02:09
doesn't need my help advocating for her.
35
129515
2035
nie potrzebuje mojej pomocy w jej obronie.
02:11
She can do a pretty good job at speaking up for herself.
36
131550
2910
Potrafi całkiem dobrze mówić w swoim imieniu.
02:14
"Yes, I'm a creator.
37
134580
1170
"Tak, jestem twórcą.
02:15
Yes, I get hate.
38
135900
1080
Tak, dostaję hejt.
02:17
Yes, I get criti...
39
137130
700
02:17
Yes, I make mistakes and I admit it.
40
137850
2040
Tak, dostaję krytykę...
Tak, popełniam błędy i przyznaję się do tego.
02:20
Everyone makes mistakes.
41
140550
870
Każdy popełnia błędy.
02:21
The best teachers in the world make mistakes.
42
141630
2160
Najlepsi nauczyciele na świecie popełniają błędy.
02:23
And by the way, I think the best teacher in the world is not the one who makes
43
143850
3000
A swoją drogą , myślę, że najlepszym nauczycielem na świecie nie jest ten, który popełnia
02:26
mistakes, it's the one who motivates.
44
146850
1560
błędy, tylko ten, który motywuje. Bo
02:28
Because we're teaching...
45
148650
1060
my uczymy...
02:29
like when you're teaching something, you're giving people instrument,
46
149790
2760
tak jak kiedy czegoś uczysz, dajesz ludziom instrument,
02:33
and this instrument has to work.
47
153060
2430
a ten instrument ma do pracy.
02:36
You can have the most perfect English in the world, but if it doesn't make your
48
156360
4050
Możesz mówić najdoskonalszym angielskim na świecie, ale jeśli to nie czyni twojego
02:40
life better, why would you even have it?"
49
160410
1830
życia lepszym, to dlaczego w ogóle miałbyś go mieć?”
02:42
So, the reason why I am recording this video is because I believe that there
50
162540
4680
Dlatego nagrywam ten film, ponieważ uważam, że
02:47
are some behaviors in the online teaching industry, YouTube in particular, that
51
167225
5395
istnieją pewne zachowania w branży nauczania online , w szczególności w YouTube, które
02:52
need to be called out if we wanna foster a healthy, non-competitive,
52
172620
4830
należy nagłośnić, jeśli chcemy stworzyć zdrowe, niekonkurencyjne
02:57
and supportive environment.
53
177450
1620
i wspierające środowisko.
02:59
And you know what?
54
179300
670
02:59
It's not just for creators.
55
179970
1470
I wiesz co?
Nie tylko dla twórców.
03:01
But also, and even most importantly, for our audience.
56
181650
3980
Ale także, a nawet najważniejsze, dla naszej publiczności.
03:05
Because when learning a language, this is the only environment
57
185910
2815
Ponieważ podczas nauki języka jest to jedyne środowisko,
03:08
that allows people to thrive.
58
188725
1620
które pozwala ludziom się rozwijać.
03:10
Not a competitive, judgmental environment.
59
190375
3330
Brak konkurencyjnego, osądzającego środowiska.
03:14
And if you feel that even though you've been learning English for so long, you're
60
194305
4860
A jeśli czujesz, że chociaż uczysz się angielskiego od tak dawna,
03:19
still consumed by the fears of making mistakes or of speaking, or what people
61
199165
5520
wciąż ogarnia cię strach przed popełnianiem błędów, mówieniem lub tym, co ludzie o
03:24
are going to think of you, I believe that videos like these are a big part of the
62
204690
5489
tobie pomyślą, wierzę, że filmy takie jak te są duża część
03:30
problem and why you feel the way you feel.
63
210179
2250
problemu i dlaczego czujesz się tak, jak się czujesz.
03:32
So, for those of you who haven't watched the video – and please
64
212549
2850
Więc dla tych z was, którzy nie oglądali wideo – i proszę,
03:35
don't go and watch it now, don't contribute to adding more views – I'm
65
215399
4136
nie oglądajcie go teraz, nie przyczyniajcie się do dodawania większej liczby wyświetleń –
03:39
gonna tell you what this is about.
66
219535
1174
powiem wam, o co w tym chodzi.
03:40
The video claim to teach you how not to make the terrible mistakes made by Marina.
67
220739
5911
Film ma na celu nauczyć Cię, jak nie popełniać strasznych błędów popełnianych przez Marinę.
03:46
So, it ranges from grammar to pronunciation, idioms, and different
68
226860
4830
Tak więc obejmuje gramatykę , wymowę, idiomy i różne
03:51
phrases or expressions, but with no real defining theme or topic,
69
231690
4680
frazy lub wyrażenia, ale bez konkretnego tematu lub tematu,
03:56
except for mistakes Marina makes.
70
236430
2790
z wyjątkiem błędów popełnianych przez Marinę.
03:59
Now, any beginner teacher would tell you that a collection of random
71
239520
4545
Każdy początkujący nauczyciel powiedziałby ci, że zbiór przypadkowych
04:04
mistakes or random lessons without a particular theme, just like how
72
244065
4049
błędów lub przypadkowych lekcji bez określonego tematu, tak jak
04:08
it's presented in this video, is likely to create overwhelm because it
73
248119
4076
przedstawiono to w tym filmie, może wywołać przytłaczające wrażenie, ponieważ
04:12
doesn't offer real practical tools to remember, categorize, and use them.
74
252435
5609
nie oferuje praktycznych narzędzi do zapamiętywania, kategoryzowania, i używać ich.
04:18
So ultimately, really, such videos create more confusion than clarity.
75
258315
5159
Więc ostatecznie, naprawdę, takie filmy powodują więcej zamieszania niż jasności.
04:23
And honestly, there are many ways to teach English, including these topics
76
263835
4170
I szczerze mówiąc, istnieje wiele sposobów nauczania języka angielskiego, w tym tematy,
04:28
that are criticized in the video.
77
268005
1589
które są krytykowane w filmie.
04:30
My question is, is de-legitimizing another creator really the best way
78
270255
6630
Moje pytanie brzmi: czy delegitymizacja innego twórcy jest naprawdę najlepszym
04:36
and most effective way to do that?
79
276885
1890
i najskuteczniejszym sposobem na zrobienie tego?
04:39
Claiming them to be a fraud despite the value that they've provided for their
80
279465
3930
Twierdzenie, że są oszustwem pomimo wartości, jaką zapewniają swoim
04:43
audience, whether you like it or not?
81
283395
2490
odbiorcom, czy ci się to podoba, czy nie?
04:46
Is that what's going to create value for your audience?
82
286635
3750
Czy właśnie to stworzy wartość dla odbiorców?
04:51
Or is it just an attempt to ride on the success of another creator?
83
291224
4741
A może to tylko próba najechania się sukcesem innego twórcy?
04:56
Getting views using negative messaging.
84
296564
2461
Zdobywanie wyświetleń za pomocą negatywnych komunikatów.
04:59
Because that is the problem with YouTube, TikTok, Instagram, and other
85
299385
3540
Ponieważ to jest problem z YouTube, TikTok, Instagramem i innymi
05:02
content platforms, which often promote quantity and engagement over quality.
86
302925
5760
platformami treści, które często przedkładają ilość i zaangażowanie nad jakość.
05:08
And negativity attracts views, and it makes some content creators care more
87
308955
6570
A negatywność przyciąga wyświetlenia i sprawia, że ​​niektórym twórcom treści bardziej zależy
05:15
about their views than their viewers.
88
315525
3090
na ich poglądach niż na widzach.
05:19
And you know what, for those of you who might argue that they really do
89
319395
3540
I wiecie co, dla tych z was, którzy twierdzą, że naprawdę zależy im
05:22
care about correct English, let's look at the tags below the video:
90
322935
4310
na poprawnym języku angielskim, spójrzmy na tagi pod filmem:
05:28
#viral, #viral_video, #viralvideo, #viralstatus, #viralvideos, #marina
91
328145
7480
#viral, #viral_video, #viralvideo, #viralstatus, #viralvideos, #marina
05:35
mogilko, #linguatrip, #linguatriptv, #linguamarina, #МаринаМогилко, #Могилко.
92
335625
6780
mogilko, # linguatrip, #linguatriptv, #linguamarina, #МаринаМогилко, #Могилко.
05:42
Hmm...
93
342595
467
Hmm...
05:43
I wonder why they haven't used #CorrectEnglish or #EnglishGrammar
94
343857
6538
Zastanawiam się, dlaczego nie użyli #CorrectEnglish lub #EnglishGrammar
05:50
in their tags, if that was indeed their motivation.
95
350595
3330
w swoich tagach, jeśli rzeczywiście taka była ich motywacja.
05:54
So now you may say, "But Hadar, Marina is a teacher with a huge following.
96
354105
4920
Więc teraz możesz powiedzieć: „Ale Hadar, Marina jest nauczycielką z ogromną rzeszą zwolenników.
05:59
She has a responsibility, right?
97
359235
2400
Ponosi odpowiedzialność, prawda?
06:01
She's teaching English incorrectly.
98
361635
2545
Uczy angielskiego niepoprawnie.
06:04
Oh, the shame..."
99
364250
1570
Och, wstyd…”
06:06
Yeah.
100
366250
330
06:06
Well, the thing is, many of the examples that were given in those videos were
101
366599
4111
Tak.
Rzecz w tym, że wiele przykładów podanych w tych filmach zostało
06:10
taken from her vlogs, where she's casually speaking or while explaining something.
102
370710
5430
zaczerpniętych z jej vlogów, w których swobodnie mówi lub coś wyjaśnia.
06:16
And honestly, I consider most of them as slips of the tongue or careless speaking.
103
376500
4320
I szczerze mówiąc, większość z nich uważam za przejęzyczenie lub nieostrożne mówienie.
06:21
And I can attest as a non-native speaker of English that that's
104
381030
3449
Jako osoba, dla której angielski nie jest językiem ojczystym, mogę zaświadczyć, że tak właśnie się
06:24
what happens when you speak fast and fluently in a second language.
105
384479
4531
dzieje, gdy mówisz szybko i płynnie w drugim języku.
06:29
How much do you know about that, Kevin – creating consistent content and
106
389280
5490
Ile wiesz na ten temat, Kevin – tworzenie spójnych treści i
06:34
speaking freely in a second language?
107
394770
2834
swobodne mówienie w drugim języku?
06:37
And honestly, you know, you focusing on those mistakes most people don't even
108
397815
4289
I szczerze mówiąc, skupiając się na tych błędach, których większość ludzi nawet nie
06:42
notice, you are absolutely disregarding her proficiency, confidence, flow, and
109
402104
5221
zauważa, całkowicie lekceważysz jej biegłość, pewność siebie, płynność i
06:47
fluency, and positive impact, which is so incredibly hard to achieve and do.
110
407325
5969
płynność oraz pozytywny wpływ, który jest tak niesamowicie trudny do osiągnięcia i zrobienia. W
06:53
And by that, sending a message to your viewers that even if you sounded like her,
111
413534
5551
ten sposób wysyłasz wiadomość do swoich widzów, że nawet jeśli brzmisz jak ona,
06:59
it is still never going to be good enough.
112
419205
2649
to i tak nigdy nie będzie wystarczająco dobrze.
07:02
And, listen while I'm not saying that intentionally teaching English that is
113
422684
4201
I słuchajcie, chociaż nie twierdzę, że celowe nauczanie języka angielskiego, który jest
07:06
perceived as incorrect is a great thing, I do believe the creators of 'English with
114
426885
5460
postrzegany jako niepoprawny, jest wspaniałą rzeczą, uważam, że twórcy „Angielskiego z
07:12
Everyone' have taken the mission of caring for the purity of English a bit too far.
115
432345
5820
każdym” trochę za daleko posunęli się z misją dbania o czystość języka angielskiego.
07:18
And by doing that, they're causing more harm than good.
116
438345
3470
A robiąc to, wyrządzają więcej szkody niż pożytku.
07:22
And by the way, am I the only one who is bothered by the fact that a
117
442905
4470
A tak przy okazji, czy tylko mnie niepokoi fakt, że
07:27
white male native speaker is telling a successful non-native English-speaking
118
447380
4865
biały mężczyzna mówiący w ojczystym języku mówi anglojęzycznej kobiecie odnoszącej sukcesy, która nie jest rodowitym Anglojęzycznym,
07:32
woman to, basically, keep her head down, be quiet, and stop showing up
119
452265
5310
zasadniczo trzymaj głowę nisko, bądź cicho i przestań się pokazywać,
07:37
because she doesn't sound like...
120
457755
1440
bo ona nie brzmi jak...
07:39
well...
121
459885
510
cóż...
07:40
him?
122
460855
646
on?
07:42
But here's my biggest problem with this video.
123
462075
2100
Ale tutaj jest mój największy problem z tym filmem.
07:44
It's the message of what English mistakes mean, that you
124
464485
4610
To wiadomość o tym, co oznaczają błędy w języku angielskim, którą
07:49
are sending to your audience.
125
469095
1695
wysyłasz do swoich odbiorców.
07:51
When you publicly shame other creators, who are non-native speakers, for
126
471120
4245
Kiedy publicznie zawstydzasz innych twórców, którzy nie są native speakerami, za
07:55
their mistakes, you are basically validating your audience's biggest
127
475365
4590
ich błędy, zasadniczo potwierdzasz największe obawy swoich odbiorców
07:59
fears, proving that their mistakes will cost them their dignity.
128
479955
4680
, udowadniając, że ich błędy będą kosztować ich godność.
08:05
Because one of the reasons why people are so afraid to speak and they're so
129
485775
4390
Ponieważ jednym z powodów, dla których ludzie tak bardzo boją się mówić i tak
08:10
terrified of showing up in English – and that obviously affects their ability to
130
490170
4875
bardzo boją się pokazać w języku angielskim – a to oczywiście wpływa na ich zdolność do
08:15
build their fluency and their confidence – IS the fear of making mistakes.
131
495045
3780
budowania płynności i pewności siebie – JEST strach przed popełnianiem błędów.
08:18
But it's not the mistakes that they're terrified of, it's people's
132
498825
4350
Ale to nie błędy są tym, czego się boją, ale
08:23
reaction to their mistakes.
133
503295
2340
reakcja ludzi na ich błędy.
08:26
It's the fear of experiencing exactly what you and everyone else in the comments
134
506595
5615
To strach przed doświadczeniem dokładnie tego, co ty i wszyscy inni w komentarzach
08:32
mocking Marina, are doing to Marina.
135
512460
3089
kpiących z Mariny, robicie Marinie.
08:36
So now, with the attempt of helping your audience learn correct English, what
136
516059
5041
Więc teraz, próbując pomóc słuchaczom w nauce poprawnego angielskiego, tak
08:41
you're actually doing is sending the following messages: Mistakes are bad.
137
521100
5490
naprawdę wysyłasz następujące komunikaty: Błędy są złe.
08:47
People will make fun of you if you make mistakes.
138
527310
2640
Ludzie będą się z ciebie śmiać, jeśli popełnisz błędy.
08:50
Native speakers don't like it when you make mistakes.
139
530730
3510
Native speakerzy nie lubią, gdy popełniasz błędy.
08:54
You're not worthy of success if your English is not perfect.
140
534540
3630
Nie jesteś wart sukcesu, jeśli twój angielski nie jest doskonały.
08:58
There is only one way to speak English – like us – and there
141
538710
3984
Jest tylko jeden sposób mówienia po angielsku – tak jak my – i nie
09:02
is no variety whatsoever.
142
542715
2040
ma żadnej różnorodności.
09:05
If you make mistakes in English, you shouldn't dare to do something publicly.
143
545535
3480
Jeśli popełniasz błędy w języku angielskim, nie powinieneś ośmielać się robić czegoś publicznie.
09:09
You should definitely not teach on YouTube if you make mistakes or if
144
549375
3870
Zdecydowanie nie powinieneś uczyć na YouTube, jeśli popełniasz błędy lub jeśli
09:13
your pronunciation is not 100% native.
145
553245
3420
Twoja wymowa nie jest w 100% natywna.
09:17
So now, just imagine someone watching this video, thinking, "If someone like
146
557355
4440
A teraz wyobraź sobie, że ktoś ogląda ten film i myśli: „Jeśli ktoś taki jak
09:21
Marina, who's a lot more fluent than me, is making so many mistakes and
147
561795
4410
Marina, która mówi o wiele lepiej ode mnie, popełnia tak wiele błędów i
09:26
being criticized for them publicly, what does that mean about my English?"
148
566205
5355
jest za nie krytykowany publicznie, co to oznacza dla mojego angielskiego?”
09:32
Do you really think your videos or these types of videos would drive them to be
149
572880
4260
Czy naprawdę myślisz, że Twoje filmy lub tego typu filmy zachęciłyby ich do
09:37
courageous, speak up and take a chance?
150
577140
2670
odwagi, zabrania głosu i zaryzykowania?
09:40
Would it help them actually use what they learn with you?
151
580170
3180
Czy pomogłoby im to rzeczywiście wykorzystać to, czego nauczyli się z tobą?
09:44
Or would it just contribute to the illusion of learning, teaching
152
584550
3930
A może tylko przyczyniłoby się do złudzenia uczenia się, ucząc
09:48
them something they won't have the courage or opportunity to use?
153
588480
3840
ich czegoś, czego nie będą mieli odwagi lub możliwości użyć?
09:52
Or you know what?
154
592560
720
Albo wiesz co?
09:53
Think of a non-native English-speaking teacher watching this video, hoping
155
593610
4830
Pomyśl o anglojęzycznym nauczycielu, który nie jest native speakerem i ogląda ten film, mając nadzieję
09:58
to start a YouTube channel in English.
156
598440
2265
na założenie kanału YouTube w języku angielskim.
10:00
A teacher who is already battling discrimination and bias and imposter
157
600945
4950
Nauczyciel, który już walczy z dyskryminacją, uprzedzeniami i
10:06
syndrome due to the obvious preference for native-speaking teachers in language
158
606345
3990
syndromem oszusta ze względu na oczywiste preferencje dla nauczycieli native speakerów w
10:10
institutions, schools, and on YouTube.
159
610335
2250
instytucjach językowych, szkołach i na YouTube.
10:12
Does this video send a message that everyone has a place on YouTube,
160
612615
4260
Czy ten film wysyła wiadomość, że każdy ma swoje miejsce w YouTube, także osoby
10:17
non-native speakers included?
161
617255
1900
niebędące native speakerami?
10:19
Even if they don't have a native-speaking counterpart on the screen?
162
619815
3900
Nawet jeśli nie mają odpowiednika mówiącego w ojczystym języku na ekranie?
10:24
Or does it say, "Back off, unless your English is perfect"?
163
624315
4080
A może mówi: „Wycofaj się, chyba że twój angielski jest doskonały”?
10:29
And on a personal note, as a non-native speaker myself, whose
164
629665
3440
A tak na marginesie, jako że sam nie jestem native speakerem i którego
10:33
English is far from perfect...
165
633105
2220
angielski jest daleki od perfekcji...
10:35
I mean, seriously, I can go through my videos and ask myself questions like,
166
635355
3360
Poważnie, mogę przeglądać moje filmy i zadawać sobie pytania typu:
10:39
"Did I really pronounce an S here?"
167
639045
2670
„Czy naprawdę wymówiłem tutaj literę S?”.
10:41
Or, "Where did that article go?"
168
641745
2430
Lub „Gdzie się podział ten artykuł?”
10:44
Because that's what happens when you speak fast and the energy of
169
644385
3420
Ponieważ tak się dzieje, gdy mówisz szybko, a energia
10:47
speaking is a little stronger than your ability to articulate it.
170
647805
4110
mówienia jest trochę silniejsza niż twoja zdolność do jej artykułowania.
10:52
So, when I was thinking of making this video, I thought, what if the grammar
171
652065
4695
Więc kiedy myślałem o nakręceniu tego filmu, pomyślałem, co będzie, jeśli
10:56
police decides to come after me next?
172
656760
2840
policja gramatyczna zdecyduje się mnie ścigać jako następną?
10:59
Now, of course, I didn't let that thought stop me, but if this happened 5 years ago
173
659770
4490
Teraz, oczywiście, nie pozwoliłem, aby ta myśl mnie powstrzymała, ale gdyby to się stało 5 lat temu,
11:04
when I was first starting out, not only I'd never dare to say anything against
174
664260
4650
kiedy zaczynałem, nie tylko nigdy nie odważyłbym się powiedzieć nic przeciwko
11:08
this, right, but I'd also be terrified of posting anything that's less than perfect.
175
668910
6210
temu, prawda, ale też byłbym boi się opublikować coś, co nie jest doskonałe.
11:15
It would really inhibit my ability to share and post and be prolific.
176
675480
4870
To naprawdę ograniczyłoby moją zdolność do udostępniania i publikowania oraz bycia płodnym.
11:20
That would've necessarily meant not publishing content as much as I did,
177
680850
4080
To z konieczności oznaczałoby, że nie publikowałbym treści tak często jak ja,
11:25
which would've led to me not being here and where I am today – having
178
685140
4200
co doprowadziłoby do tego, że nie byłbym tu i tam, gdzie jestem dzisiaj – mając
11:29
a life I love, a community I adore, and a business that changes lives.
179
689340
4560
życie, które kocham, społeczność, którą uwielbiam, i biznes, który zmienia życie.
11:34
If I let perfection stop me, all of this would not have been possible.
180
694290
4980
Gdybym pozwolił perfekcji mnie powstrzymać, to wszystko nie byłoby możliwe.
11:39
I wanna say something to all of you who really enjoyed Marina's public
181
699630
5460
Chcę coś powiedzieć wszystkim, którzy naprawdę cieszyli się z publicznego
11:45
humiliation and commented about her English and actually how much she's
182
705090
4560
upokorzenia Mariny i komentowali jej angielski, a właściwie to, jak bardzo
11:49
not bringing value, and all of that, not seeing that there is something so
183
709650
4740
nie wnosi wartości, i to wszystko, nie widząc, że jest coś tak
11:54
fundamentally wrong with this video.
184
714390
2370
fundamentalnie nie tak z tym filmem.
11:57
I invite you to be more mindful.
185
717930
2310
Zapraszam do większej uważności.
12:00
Because what goes around comes around.
186
720270
1800
Ponieważ to, co się dzieje, powraca.
12:02
Judgment towards others is often really a projection of the judgment
187
722340
5190
Osąd wobec innych jest często tak naprawdę projekcją osądu,
12:07
that we have towards ourselves.
188
727560
1680
jaki mamy wobec siebie.
12:09
And maybe the next time you'll need to speak English in public, you might
189
729800
4350
I może następnym razem, gdy będziesz musiał publicznie mówić po angielsku, może
12:14
remember this experience, and you're not gonna wanna be Marina and you'll avoid
190
734620
5330
przypomnisz sobie to doświadczenie i nie będziesz chciał być Mariną i będziesz unikał
12:19
speaking out of fear of being ridiculed.
191
739950
3270
mówienia ze strachu przed wyśmianiem.
12:23
And that, my friend, will cost you your fluency, will cost you opportunities,
192
743700
5370
A to, mój przyjacielu, będzie cię kosztowało płynność, możliwości
12:29
and living the life that you want.
193
749340
1680
i życie, jakiego pragniesz.
12:31
So, instead of bringing hate and shame to such situations, bring compassion and
194
751560
6300
Zamiast więc wnosić nienawiść i wstyd do takich sytuacji, przynieś współczucie i
12:37
grace to those who are less than perfect.
195
757860
3035
łaskę tym, którzy nie są doskonali.
12:41
Focus on what matters, and believe that this is what you deserve
196
761535
5054
Skoncentruj się na tym, co ważne, i uwierz, że zasługujesz na to,
12:46
as well when you fall short.
197
766650
1980
gdy ci się nie uda.
12:49
You know, it's funny because on the English for Everyone Instagram
198
769319
3780
Wiesz, to zabawne, ponieważ na koncie English for Everyone na Instagramie jest
12:53
account, it says: "We focus on American pronunciation and teach English
199
773099
4411
napisane: „Skupiamy się na amerykańskiej wymowie i uczymy angielskiego
12:57
just like you hear in real life."
200
777569
2160
tak, jak słyszysz w prawdziwym życiu”.
13:00
And the truth is, this IS what English sounds like in real life.
201
780683
5197
A prawda jest taka, że ​​TAK brzmi angielski w prawdziwym życiu.
13:07
It is spoken with different sounds and different syntax.
202
787070
4525
Mówi się różnymi dźwiękami i inną składnią.
13:11
And yes, sometimes not according to grammar books,
203
791595
3540
I tak, czasami nie według podręczników gramatyki,
13:15
but it is spoken nonetheless.
204
795855
3150
ale mimo to mówi się.
13:19
To conclude, please don't let videos like these deter you from speaking
205
799155
5550
Podsumowując, nie pozwól, aby filmy takie jak te zniechęciły Cię do mówienia
13:24
and showing up with your mistakes.
206
804705
2775
i pokazywania swoich błędów.
13:27
Keep going, your voice matters.
207
807900
2549
Kontynuuj, Twój głos ma znaczenie.
13:30
The only way to make an impact in this world is by doing everything you can to
208
810780
5549
Jedynym sposobem na wywarcie wpływu na ten świat jest robienie wszystkiego, co w Twojej mocy, aby
13:36
express yourself, even when it's hard.
209
816334
3206
wyrazić siebie, nawet jeśli jest to trudne.
13:40
Be mindful of how you respond to mistakes around you, to your
210
820350
3390
Uważaj na to, jak reagujesz na błędy wokół ciebie, na swoje
13:43
mistakes, and manage your judgment towards others and towards yourself.
211
823829
3781
błędy i kontroluj swój osąd wobec innych i siebie.
13:48
And if you encounter an account that makes you feel not good enough, unfollow it.
212
828300
5380
A jeśli napotkasz konto, które sprawia, że nie czujesz się wystarczająco dobrze, przestań je obserwować.
13:54
And call out bad behaviors.
213
834380
2080
I wytykaj złe zachowania.
13:56
Let's make this space safer and better for everyone.
214
836490
3420
Sprawmy, by ta przestrzeń była bezpieczniejsza i lepsza dla wszystkich.
14:00
Call out native speakerism and discrimination, and do things that
215
840390
4679
Zwracaj uwagę na rodzimy język i dyskryminację oraz rób rzeczy, które
14:05
make you feel empowered and motivated.
216
845074
2576
sprawiają, że czujesz się wzmocniony i zmotywowany.
14:08
And as to you, Kevin and Lisa, you can do better.
217
848819
4666
A jeśli chodzi o was, Kevina i Lisę, stać was na więcej.
14:13
I recommend that you take down those videos and keep using your
218
853665
3300
Zalecam usunięcie tych filmów i dalsze korzystanie z
14:16
platform to do good in this world.
219
856965
2460
platformy, aby czynić dobro na tym świecie.
14:19
Promote positivity over negativity, communication over perfection,
220
859815
4950
Promuj pozytywność zamiast negatywności, komunikację ponad doskonałość,
14:25
community over competition.
221
865035
2370
społeczność ponad rywalizację.
14:27
All right, thanks everyone for watching this episode.
222
867945
2790
W porządku, dziękuję wszystkim za obejrzenie tego odcinka.
14:30
I would love to hear what you think.
223
870735
1710
Chciałbym usłyszeć, co myślisz.
14:32
So please join the conversation in the comments below.
224
872445
2670
Więc dołącz do rozmowy w komentarzach poniżej.
14:35
You can also send me a private message on Instagram.
225
875115
3210
Możesz też wysłać mi prywatną wiadomość na Instagramie.
14:38
I'm at @hadar.accentsway.
226
878355
2003
Jestem na @hadar.accentsway.
14:41
I am here to listen.
227
881115
1140
Jestem tutaj, aby słuchać.
14:42
Take care, everyone.
228
882305
1000
Uważajcie wszyscy.
14:43
And I'll see you next week in the next video.
229
883395
2680
I do zobaczenia za tydzień w następnym filmie. Do
14:47
Bye.
230
887198
447
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7