Shadowing English Practice with Ana de Armas (SNL monologue + script)

82,044 views ・ 2023-05-09

Accent's Way English with Hadar


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Want to improve your pronunciation, intonation, and humor in English?
0
150
5610
Vuoi migliorare la tua pronuncia, intonazione e umorismo in inglese?
00:06
Join me for the best English practice with Ana de Armas.
1
6090
4852
Unisciti a me per la migliore pratica inglese con Ana de Armas.
00:14
"Could I be any better in English?"
2
14070
2190
"Potrei essere migliore in inglese?"
00:16
"But I didn't.
3
16560
720
"Ma non l'ho fatto.
00:17
But I didn't."
4
17520
510
Ma non l'ho fatto."
00:18
"How to.
5
18690
460
"Come.
00:19
How to.
6
19390
410
Come.
00:20
How to."
7
20003
567
00:20
Hey everyone, it's Hadar.
8
20595
1079
Come."
Ciao a tutti, sono Hadar.
00:21
Thank you so much for joining me.
9
21674
1531
Grazie mille per esserti unito a me.
00:23
Today, we are going to practice shadowing and we're gonna do that with
10
23210
5185
Oggi ci eserciteremo con l'ombra e lo faremo con
00:28
the Cuban Spanish actress Ana de Armas.
11
28455
3350
l'attrice spagnola cubana Ana de Armas.
00:32
Ana was born in Cuba.
12
32214
1701
Anna è nata a Cuba.
00:34
And when she was 18, she moved to Spain and then to the United States,
13
34125
4769
E quando aveva 18 anni, si è trasferita in Spagna e poi negli Stati Uniti,
00:39
where she pursued her acting career.
14
39105
1890
dove ha proseguito la sua carriera di attrice.
00:41
But when she moved to the US, She did not know any English.
15
41055
4060
Ma quando si è trasferita negli Stati Uniti, non conosceva l'inglese.
00:45
She had to spend quite a few months in New York studying English, and she worked
16
45115
5520
Ha dovuto trascorrere parecchi mesi a New York a studiare inglese, e ha lavorato
00:50
on her English and her pronunciation.
17
50635
2070
sul suo inglese e sulla sua pronuncia.
00:52
And today you can see her in some of the biggest movies in Hollywood.
18
52975
4800
E oggi puoi vederla in alcuni dei più grandi film di Hollywood.
00:57
And she recently even got nominated for her Performance in 'Blonde', where she
19
57780
5815
E recentemente è stata anche nominata per la sua interpretazione in "Blonde", dove ha
01:03
portrayed Marilyn Monroe, and she was the first Cuban actress to be nominated for an
20
63595
5910
interpretato Marilyn Monroe, ed è stata la prima attrice cubana ad essere nominata per un
01:09
Academy Award for best actress in a movie.
21
69505
3525
Academy Award come migliore attrice in un film.
01:16
And recently, Ana was invited as a guest to Saturday Night Live where,
22
76540
4970
E di recente, Ana è stata invitata come ospite al Saturday Night Live dove,
01:21
I don't know if you know this, but at the beginning of each show, the guest
23
81570
3720
non so se lo sai, ma all'inizio di ogni spettacolo, l'ospite
01:25
has to give an opening monologue.
24
85470
2310
deve fare un monologo di apertura.
01:28
One of my students posted this monologue in one of her private
25
88170
3030
Uno dei miei studenti ha pubblicato questo monologo in una delle sue
01:31
communities, and everyone was so inspired and they loved it.
26
91200
3690
comunità private, e tutti erano così ispirati e l'hanno adorato.
01:34
And I said, you know what, I have to take it and analyze it so that we can
27
94890
4860
E ho detto, sai cosa, devo prenderlo e analizzarlo in modo che
01:39
all practice shadowing, and learn from her speech more about pronunciation,
28
99750
5430
tutti possiamo praticare l'ombra e imparare dal suo discorso di più sulla pronuncia, l'
01:45
intonation, tone of voice, and even humor and American culture.
29
105360
5070
intonazione, il tono della voce e persino l'umorismo e la cultura americana.
01:50
Let's start by listening to the beginning of her monologue.
30
110520
3200
Cominciamo ascoltando l'inizio del suo monologo.
01:55
[Speaking in Spanish]
31
115241
12137
[Parlando in spagnolo]
02:07
All right.
32
127660
340
Va bene.
02:08
Uh, we're not gonna shadow that.
33
128310
2250
Uh, non lo metteremo in ombra.
02:11
I'm gonna let you do it on your own.
34
131429
2190
Te lo lascerò fare da solo.
02:13
All right, we're gonna, we're gonna move on to the next sentence.
35
133799
3421
Va bene, passiamo alla frase successiva.
02:17
"I speak English.
36
137880
780
"Parlo inglese.
02:19
Um, but I didn't when I first got to the US."
37
139679
2611
Uhm, ma non l'ho fatto quando sono arrivato negli Stati Uniti."
02:22
All right, so the first sentence: I speak English.
38
142350
2579
Va bene, quindi la prima frase: parlo inglese.
02:25
I speak English.
39
145200
1050
Parlo inglese.
02:26
Something about the intonation makes it a bit more funny.
40
146255
3294
Qualcosa nell'intonazione lo rende un po' più divertente.
02:29
Instead of [I speak English], she's not trying to convince us, it's a joke.
41
149963
4987
Invece di [parlo inglese], non sta cercando di convincerci, è uno scherzo.
02:35
And then she said: "but I didn't when I first got to the US."
42
155100
3449
E poi ha detto: "ma non l'ho fatto quando sono arrivata negli Stati Uniti per la prima volta".
02:38
'but I didn't when I first got to the US'.
43
158609
2130
'ma non l'ho fatto quando sono arrivato per la prima volta negli Stati Uniti'.
02:41
Now I want you to pay attention to the rhythm and the flap T, cuz these are
44
161260
4110
Ora voglio che tu presti attenzione al ritmo e al flap T, perché queste sono
02:45
two things that are great to practice.
45
165370
2280
due cose fantastiche da praticare.
02:48
'But I didn't'.
46
168070
720
'Ma non l'ho fatto'.
02:49
Notice how she flaps the T.
47
169000
1329
Nota come sbatte la T.
02:50
When the T is between two vowels, you flap it so it sounds like a [ɾ] sound.
48
170380
5400
Quando la T è tra due vocali, la sbatti in modo che suoni come un suono [ɾ].
02:56
But I didn't.
49
176140
689
Ma non l'ho fatto.
02:57
But I didn't.
50
177040
780
Ma non l'ho fatto.
02:58
But I didn't.
51
178390
653
Ma non l'ho fatto.
02:59
And then she says: "when I first got to the US".
52
179620
2250
E poi dice: "quando sono arrivata per la prima volta negli Stati Uniti".
03:01
'When I first got to the US'.
53
181960
1650
"Quando sono arrivato per la prima volta negli Stati Uniti".
03:04
Now notice the words that she chooses to stress - got, US.
54
184090
4200
Ora notate le parole che sceglie di sottolineare: ottenuto, US.
03:08
This is how I would stress it as well: 'when I first got to the
55
188954
2641
Questo è anche il modo in cui lo sottolineerei : "quando sono arrivato negli
03:11
US', 'when I first got to the US'.
56
191595
2190
Stati Uniti per la prima volta", "quando sono arrivato negli Stati Uniti per la prima volta".
03:13
This is very much the rhythm of American English: 'when I first got to the US.
57
193845
4649
Questo è proprio il ritmo dell'inglese americano: 'quando sono arrivato per la prima volta negli Stati Uniti.
03:18
Quick, and then she slows down on the words that she stresses.
58
198945
3660
Veloce, e poi rallenta sulle parole che sottolinea.
03:22
"I was born in Cuba, came to America when I was, when I was 26.
59
202725
5440
"Sono nato a Cuba, sono arrivato in America quando avevo 26 anni.
03:28
And I learned English the way everyone who comes to this country does."
60
208304
3211
E ho imparato l'inglese come fanno tutti quelli che vengono in questo paese".
03:31
'And I learned English the way everyone who comes to this country does'.
61
211545
3750
"E ho imparato l'inglese come fanno tutti quelli che vengono in questo paese".
03:35
The stress is on 'learned', 'English', 'comes', 'country', 'does'.
62
215654
5537
L'accento è posto su 'learn', 'English', 'comes', 'country', 'does'.
03:41
'And I learned English the way everyone who comes to this country does'.
63
221535
4886
"E ho imparato l'inglese come fanno tutti quelli che vengono in questo paese".
03:46
And that is the beauty of the rhythm in English.
64
226755
3780
E questa è la bellezza del ritmo in inglese.
03:50
The stressed words are longer and higher in pitch, and everything in between
65
230570
4285
Le parole accentate sono più lunghe e di tono più alto, e tutto ciò che c'è in mezzo
03:55
is squeezed together and reduced.
66
235125
2470
è compresso e ridotto.
03:57
"by watching Friends."
67
237744
1111
"guardando Friends".
03:59
So this is the joke: by watching Friends.
68
239965
3660
Quindi questo è lo scherzo: guardando Friends.
04:03
I think it's even an internal joke for all English learners because I
69
243834
4470
Penso che sia persino uno scherzo interno per tutti gli studenti di inglese perché ho
04:08
personally learned English by watching Friends as well when I was 13.
70
248304
4500
imparato personalmente l'inglese anche guardando Friends quando avevo 13 anni.
04:13
So I think, this is a joke that a lot of people get on a lot of
71
253195
4649
Quindi penso che questo sia uno scherzo che molte persone fanno su molti
04:17
different layers: by watching Friends.
72
257844
2851
livelli diversi: guardando Friends .
04:20
So again: watching Friends, stress is on 'Friends'.
73
260695
4229
Quindi di nuovo: guardando Friends, l'accento è posto su "Friends".
04:25
Notice the R sound here, round your lips, and make sure that the transition
74
265284
4140
Nota il suono della R qui, attorno alle tue labbra, e assicurati che la transizione
04:29
between the F and the R is smooth: Friends, Friends, by watching Friends.
75
269424
5581
tra la F e la R sia fluida: Friends, Friends, guardando Friends.
04:35
"Who would've thought that the best English tutor would be Chandler Bing?"
76
275094
3991
"Chi avrebbe mai pensato che il miglior insegnante di inglese sarebbe stato Chandler Bing?"
04:39
' 'Who would've thought?' 'Who would've thought?' This is a very common
77
279265
3160
' 'Chi l'avrebbe mai detto?' "Chi l'avrebbe mai detto?" Questa è una frase molto comune
04:42
phrase - 'who would've thought'.
78
282430
1735
: "chi l'avrebbe mai detto".
04:44
And notice that she doesn't say 'who would have thought'.
79
284525
3060
E nota che non dice "chi l'avrebbe mai detto".
04:47
She doesn't separate every word, she doesn't fully pronounce
80
287765
3120
Non separa ogni parola, non pronuncia completamente
04:50
every word, everything is reduced: who would've thought?
81
290890
4135
ogni parola, tutto è ridotto: chi l'avrebbe mai detto?
04:55
Who would've thought?
82
295505
1143
Chi l'avrebbe mai detto?
04:57
"I mean, look at me now.
83
297719
1231
"Voglio dire, guardami adesso.
04:58
Could I be any better in English?"
84
298980
1830
Potrei essere migliore in inglese?"
05:00
'Look at me now.
85
300870
1050
'Guardami adesso.
05:02
Could I be any better in English?' Now, she refers to this scene.
86
302070
4500
Potrei essere migliore in inglese?' Ora, si riferisce a questa scena.
05:06
"Um, could that report BE any later?
87
306930
2370
"Uhm, quel rapporto potrebbe ESSERE più tardi?
05:09
Oh!
88
309580
220
Oh!
05:11
Okay, I don't sound like that.
89
311340
1080
Ok, non sembro così. Non
05:12
That is so NOT true.
90
312420
1110
è così vero. Non è
05:16
That is so not...
91
316800
900
così... non è così
05:18
that is so not...
92
318030
840
...
05:19
that.
93
319050
270
05:19
Oh, shut up!"
94
319740
840
quello.
Oh, stai zitto!"
05:20
This is where Chandler's friends are making fun of his intonation.
95
320610
4475
È qui che gli amici di Chandler si prendono gioco della sua intonazione.
05:25
'Could I BE any better in English?' And it's so great because really what she does
96
325415
4650
"Potrei essere migliore in inglese?" Ed è fantastico perché in realtà quello che fa
05:30
is illustrate the work that she has done by using intonation to make people laugh.
97
330095
6720
è illustrare il lavoro che ha fatto usando l'intonazione per far ridere la gente.
05:38
"Acting here wasn't...
98
338075
1380
"Recitare qui non è stato...
05:39
uh, was difficult at first".
99
339725
1740
uh, è stato difficile all'inizio".
05:41
'Acting here was difficult at first'.
100
341470
3715
'Recitare qui è stato difficile all'inizio'.
05:45
"Because I didn't always understand what I was saying".
101
345215
2310
"Perché non sempre capivo quello che dicevo".
05:47
'Because I didn't always understand what I was saying'.
102
347645
2640
'Perché non sempre capivo quello che dicevo'.
05:50
didn't, always, understand, saying.
103
350885
3360
non capivo, sempre, dicendo.
05:54
Now notice again the rhythm: k'z I didn't always understand what I was saying.
104
354695
5670
Ora nota di nuovo il ritmo: k'z non ho sempre capito quello che stavo dicendo.
06:00
Notice how she reduces the 'what I was'.
105
360425
2609
Nota come riduce il "quello che ero".
06:03
She doesn't say 'because I didn't always understand what I was saying.
106
363335
4860
Non dice "perché non ho sempre capito quello che stavo dicendo".
06:08
'b'k'z' I didn' always understand wadai w'z saying'.
107
368844
2857
'b'k'z' non ho sempre capito wadai w'z dire'.
06:12
So, the phrasing and the difference between the stressed and unstressed
108
372078
4407
Quindi, il fraseggio e la differenza tra accentato e non accentato
06:16
is what allows her to use that rhythm of English and the intonation.
109
376505
6270
è ciò che le permette di usare quel ritmo dell'inglese e l'intonazione.
06:22
"Then I met this guy who had a class called How to Audition."
110
382835
3000
"Poi ho incontrato questo ragazzo che aveva un corso chiamato How to Audition."
06:25
'Then I met this guy that had a class called How to Audition'.
111
385895
3540
"Poi ho incontrato questo ragazzo che aveva un corso chiamato How to Audition".
06:30
So, even here- How to Audition, notice how she connects the 'how-du-aa', so the T of
112
390215
6180
Quindi, anche qui - How to Audition, nota come collega "how-du-aa", quindi la T della
06:36
the word 'to' becomes flapped - 'how-du'.
113
396395
4030
parola "to" diventa sbattuta - "how-du". Lo
06:40
You'll hear it a lot when people speak: how to find the right job,
114
400445
3630
sentirai spesso quando le persone parleranno: come trovare il lavoro giusto,
06:44
how to do it, how to audition.
115
404224
2310
come farlo, come fare un provino.
06:46
And she connects everything together, you can hear the beautiful connected speech.
116
406864
5011
E collega tutto insieme, puoi sentire il bellissimo discorso connesso.
06:51
And then also the open 'aa' sound - how-du-aa-Di-sh'n.
117
411935
4919
E poi anche il suono aperto 'aa' - how-du-aa-Di-sh'n.
06:57
Notice that even though in the word 'audition' you have A and U, it's
118
417094
3871
Nota che anche se nella parola 'audition' hai A e U,
07:00
not ow-di-sh'n, but it's only one sound 'aa' - how-du-aa-Di-sh'n.
119
420965
5780
non è ow-di-sh'n, ma è solo un suono 'aa' - how-du-aa-Di-sh'n.
07:06
And you wanna connect it to the word 'to' before - how-du-aa-Di-sh'n,
120
426760
3795
E vuoi collegarlo alla parola "a" prima - how-du-aa-Di-sh'n,
07:10
just like she does.
121
430625
750
proprio come fa lei.
07:11
"Which was definitely a scam".
122
431885
2040
"Che era sicuramente una truffa".
07:14
Now here I wanna talk about her intonation, or even more
123
434855
3780
Ora qui voglio parlare della sua intonazione, o ancora più
07:18
particular, her tone of voice.
124
438635
1770
particolare, del suo tono di voce.
07:20
She drops down in her voice: 'which was definitely a scam'.
125
440795
4530
Abbassa la voce: "che era decisamente una truffa".
07:25
And that usually happens when people are sarcastic or ironic.
126
445655
3900
E questo di solito accade quando le persone sono sarcastiche o ironiche.
07:29
They are making a joke.
127
449855
2250
Stanno scherzando.
07:32
This is very common for American culture, and you recognize it by
128
452745
4230
Questo è molto comune per la cultura americana, e lo riconosci da
07:36
someone which is going really, really low and saying it with this tone.
129
456975
4650
qualcuno che sta andando molto, molto piano e lo dice con questo tono.
07:42
Which is what she does- 'definitely a scam'.
130
462135
2580
Che è quello che fa: "sicuramente una truffa".
07:44
"Definitely a scam.
131
464895
1230
"Sicuramente una truffa.
07:46
Definitely a scam.
132
466125
1200
Sicuramente una truffa.
07:47
Definitely a scam".
133
467325
1140
Sicuramente una truffa".
07:49
"He had me read a scene".
134
469665
1410
"Mi ha fatto leggere una scena".
07:51
'He had me read a scene', so she stresses 'had' and 'scene'.
135
471351
3934
"Mi ha fatto leggere una scena", quindi sottolinea "aveva" e "scena".
07:55
Now, a lot of you, if you've had some experience doing this kind
136
475515
3720
Ora, molti di voi, se hanno avuto qualche esperienza facendo questo tipo
07:59
of work, you might be thinking, Wait, but 'had' is a function word.
137
479235
4125
di lavoro, potrebbero pensare, Aspetta, ma 'aveva' è una parola funzionale.
08:03
So the answer is yes and no.
138
483840
1500
Quindi la risposta è sì e no.
08:05
In this case, the 'had' is the verb.
139
485340
2430
In questo caso, 'had' è il verbo.
08:07
So, a verb is a content word and it's usually stressed.
140
487890
4170
Quindi, un verbo è una parola di contenuto e di solito è accentata.
08:12
This is why you hear the beautiful [a] sound here: he had me read a scene.
141
492060
5250
Questo è il motivo per cui qui senti il ​​bellissimo suono [a] : mi ha fatto leggere una scena.
08:19
'He had me read a scene'.
142
499247
1333
'Mi ha fatto leggere una scena'.
08:20
So the 'he' is reduced, 'had' is long and higher in pitch, 'me' is reduced
143
500940
5430
Quindi "he" è ridotto, "had" è lungo e di tono più alto, "me" è ridotto
08:26
again: 'read a' - reduced-reduced.
144
506375
2785
di nuovo: "read a" - ridotto-ridotto.
08:29
'read' has the pure vowel, it's not fully stressed, just somewhat stressed.
145
509180
3900
'read' ha la vocale pura, non è completamente accentata, solo un po' accentata.
08:33
It is a content word.
146
513080
1110
È una parola di contenuto.
08:34
'He had me read a scene', she raises her pitch again, notice the
147
514340
5310
'Mi ha fatto leggere una scena', alza di nuovo il tono, nota l'
08:39
intonation- rising-falling-rising.
148
519650
2230
intonazione-salire-discendere-salire.
08:41
'scene', something else is coming up.
149
521900
2340
'scena', qualcos'altro sta arrivando.
08:44
Let's listen to what that is.
150
524240
1493
Ascoltiamo cos'è.
08:46
"And there was this line, I beg your pardon".
151
526120
2140
"E c'era questa battuta, chiedo scusa".
08:48
'And there was this line, I beg your pardon'.
152
528720
2140
"E c'era questa battuta, chiedo scusa".
08:51
'I beg your pardon'.
153
531479
1021
'Chiedo scusa'.
08:52
Now she talks about cultural differences and challenges with
154
532920
3750
Ora parla delle differenze culturali e delle sfide con la
08:56
understanding the language.
155
536670
1289
comprensione della lingua.
08:57
Let's listen: "But I had never seen or heard that phrase, so I thought
156
537959
4081
Ascoltiamo: "Ma io non avevo mai visto né sentito quella frase, quindi ho pensato che
09:02
this character was literally begging".
157
542040
2309
questo personaggio stesse letteralmente implorando".
09:04
'literally', let's just practice this word: literally, li-te-ra-lly.
158
544680
5680
'letteralmente', esercitiamoci con questa parola: letteralmente, letteralmente.
09:11
This word is extremely challenging for non-native speakers, especially
159
551070
4380
Questa parola è estremamente impegnativa per i non madrelingua, in particolare per gli
09:15
Spanish speakers who have the [ɾ] sound that we use for the T in the
160
555720
6120
spagnoli che hanno il suono [ɾ] che usiamo per la T nella
09:21
word 'literally' as the R sound.
161
561840
2825
parola "letteralmente" come suono R.
09:24
And since there's also an R sound in this word, it can get
162
564814
3630
E poiché c'è anche un suono R in questa parola, può essere
09:28
all messed up in the brain.
163
568444
1620
tutto incasinato nel cervello.
09:30
So, let's break it down.
164
570425
1380
Quindi, analizziamolo.
09:32
LI - an L sound and an 'i' sound.
165
572084
2870
LI - un suono L e un suono 'i'.
09:36
And then the T becomes a flap T, and then a schwa: li-duh.
166
576064
3840
E poi la T diventa una T lembo, e poi uno schwa: li-duh.
09:40
And then we have an R and a schwa, a reduced vowel - 'ruh': li-duh-ruh,
167
580694
5951
E poi abbiamo una R e una schwa, una vocale ridotta - 'ruh': li-duh-ruh,
09:46
and then an L again - lee.
168
586855
1890
e poi di nuovo una L - lee.
09:49
'li-duh-ruh-lee'.
169
589275
1480
'li-duh-ruh-lee'.
09:51
Literally, literally.
170
591055
2160
Letteralmente, letteralmente.
09:53
"So when I did the line, I said, I beg your pardon!
171
593755
3206
"Quindi, quando ho fatto la battuta, ho detto, ti chiedo scusa!
09:56
Give it to me!
172
596991
844
Dammelo!
09:58
Then someone else in the class read the line and I was like, oh".
173
598545
3910
Poi qualcun altro in classe ha letto la battuta e io ho pensato, oh".
10:02
So I just wanna talk about the phrase 'and I was like', 'and I was like'.
174
602845
3785
Quindi voglio solo parlare della frase "e io ero tipo", "e io ero tipo".
10:06
This is a very common phrase that people use to describe
175
606780
3840
Questa è una frase molto comune che le persone usano per descrivere la
10:10
their reaction to something.
176
610650
1770
loro reazione a qualcosa.
10:12
"And I was like, really?
177
612660
1950
"E io ero tipo, davvero?
10:14
And she was like, yeah.
178
614850
1680
E lei era tipo, sì.
10:16
And I was like, no way!
179
616740
2030
E io ero tipo, assolutamente no!
10:18
And I was like, yeah".
180
618939
1776
E io ero tipo, sì".
10:21
Right?
181
621615
390
Giusto?
10:22
So she uses that to tell the story, but also to make it
182
622395
3270
Quindi lo usa per raccontare la storia, ma anche per renderla
10:25
more casual and communicative.
183
625665
2040
più informale e comunicativa.
10:27
So now we're gonna skip a few lines to the end for the purpose
184
627735
3390
Quindi ora salteremo qualche riga fino alla fine allo scopo
10:31
of not keeping you here forever.
185
631155
2453
di non tenerti qui per sempre.
10:33
And by the way, I do have a script for you for this, as always.
186
633855
3840
E comunque, ho una sceneggiatura per te per questo, come sempre.
10:37
So, it's all transcribed, the stressed words are in bold, they're bigger,
187
637905
3810
Quindi, è tutto trascritto, le parole accentate sono in grassetto, sono più grandi,
10:41
you'll see all the reductions.
188
641715
1320
vedrai tutte le riduzioni.
10:43
It's gonna really help you shadow this monologue with Ana.
189
643185
3000
Ti aiuterà davvero a mettere in ombra questo monologo con Ana.
10:46
"I remember the first time my name was on the, in the New York Times crossword.
190
646420
4140
"Ricordo la prima volta che il mio nome era sul cruciverba del New York Times.
10:50
Everyone texted me and they said, you made it!"
191
650950
3180
Tutti mi hanno mandato un messaggio e mi hanno detto, ce l'hai fatta!"
10:54
'Everyone texted me and said, you made it!' So let's practice the rhythm here.
192
654310
5760
"Tutti mi hanno mandato un messaggio e mi hanno detto, ce l'hai fatta !" Quindi esercitiamoci con il ritmo qui.
11:00
'everyone', it's a little slow.
193
660340
2070
'tutti', è un po' lento.
11:02
'texted me', slow again.
194
662860
2036
'mi ha mandato un messaggio', di nuovo lento.
11:05
'and said' - quickly.
195
665290
2179
'e disse' - rapidamente.
11:08
'you made it', slowly and higher in pitch.
196
668069
3361
'ce l'hai fatta', lentamente e con un tono più alto.
11:11
Let's do it again: Everyone texted me and said.
197
671459
4020
Facciamolo di nuovo: tutti mi hanno mandato un messaggio e hanno detto.
11:15
n' said, n' said, notice how we dropped the D here, not 'and said - n'
198
675869
4301
n 'detto, n' detto, nota come abbiamo lasciato cadere la D qui, non 'e detto - n'
11:20
said, so it's easier and quicker.
199
680189
2071
detto, quindi è più facile e veloce.
11:22
'you made it!', raise your pitch here.
200
682619
2612
'ce l'hai fatta!', alza il tono qui.
11:25
"And I thought I did".
201
685920
1080
"E pensavo di averlo fatto".
11:27
'And I thought I did'.
202
687060
1200
'E pensavo di averlo fatto'.
11:28
'I thought I did', stress is on 'did', that's lax [ɪ] sound.
203
688530
3990
"Pensavo di averlo fatto", l'accento è su "fatto", è un suono lassista [ɪ].
11:32
'I thought I did'.
204
692640
959
'Pensavo di averlo fatto'.
11:34
Let's do it together: I thought I did.
205
694290
2189
Facciamolo insieme: pensavo di averlo fatto.
11:36
"But then a couple months ago".
206
696599
1681
"Ma poi un paio di mesi fa".
11:38
'then a couple months ago', notice how we dropped the TH here, you
207
698370
4079
'poi un paio di mesi fa', notate come abbiamo lasciato cadere il TH qui,
11:42
don't have to pronounce it - 'mons'.
208
702449
3130
non dovete pronunciarlo - 'mons'.
11:45
"SNL called me and said, Ana, we want you to host".
209
705780
2610
"SNL mi ha chiamato e ha detto, Ana, vogliamo che tu ospiti".
11:48
'SNL called me and said, Ana, we want you to host'.
210
708540
3059
"SNL mi ha chiamato e ha detto, Ana, vogliamo che tu ospiti".
11:52
Okay?
211
712140
209
11:52
So listen to the connected speech.
212
712349
1651
Va bene?
Quindi ascolta il discorso connesso.
11:54
'SNL called me', 'SNL called me'.
213
714569
2160
'SNL mi ha chiamato', 'SNL mi ha chiamato'.
11:56
Do it with me: SNL called me.
214
716760
2010
Fallo con me: SNL mi ha chiamato.
11:59
"and said, Ana, we want you to host".
215
719040
1710
"e ha detto, Ana, vogliamo che tu ospiti".
12:00
'and said, Ana, we want you to host'.
216
720900
1829
'e ha detto, Ana, vogliamo che tu ospiti'.
12:03
'and said, Ana, we want you to host'.
217
723465
2220
'e ha detto, Ana, vogliamo che tu ospiti'.
12:06
"And I was so shocked and excited that all I could say was".
218
726445
3380
"Ed ero così scioccato ed eccitato che tutto quello che potevo dire era".
12:09
'And I was so shocked and excited that all I could say was...' dot,
219
729945
4740
"Ed ero così scioccato ed eccitato che tutto quello che potevo dire era..." punto,
12:14
dot, dot, something's coming up.
220
734685
1740
punto, punto, qualcosa sta arrivando.
12:16
So let's practice the words 'shocked', 'excited', 'say'.
221
736485
4485
Quindi esercitiamoci con le parole 'scioccato', 'eccitato', 'diciamo'.
12:21
'And I was so shocked and excited that all I could say was...' "I beg your pardon!"
222
741449
5077
"Ed ero così scioccato ed eccitato che tutto quello che potevo dire era..." "Chiedo scusa!"
12:29
Alright, you guys, I hope you enjoyed it as much as I did.
223
749810
2800
Bene, ragazzi, spero che vi sia piaciuto tanto quanto me.
12:32
Today we practiced rhythm and intonation, how to stress
224
752615
3265
Oggi abbiamo praticato il ritmo e l'intonazione, come sottolineare
12:35
words and how to reduce words.
225
755880
1530
le parole e come ridurre le parole.
12:37
We also talked about tone of voice, phrasing and pronunciation.
226
757530
4289
Abbiamo anche parlato di tono di voce, fraseggio e pronuncia.
12:42
Click on the link below for the full transcript and intonation notes
227
762230
3750
Clicca sul link qui sotto per la trascrizione completa e le note di intonazione
12:45
to help you practice and shadow this monologue by Ana de Armas.
228
765980
6330
per aiutarti a praticare e mettere in ombra questo monologo di Ana de Armas.
12:52
Thank you so much for being here.
229
772370
1350
Grazie mille per essere qui.
12:53
Have a beautiful, beautiful rest of the day, and I'll see you
230
773725
2155
Buon, bellissimo resto della giornata, e ci vediamo la
12:55
next week in the next video.
231
775880
1813
prossima settimana nel prossimo video.
12:58
Bye.
232
778130
450
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7