The Innovators Building Africa’s Thriving Tech Scene | Peace Itimi | TED
28,508 views ・ 2024-08-12
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marian Lee
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
So we all love
a great startup story, right?
0
4167
3379
我們都喜歡偉大的創業故事,對吧?
00:07
Right?
Audience: Yes!
1
7587
1460
對吧?
觀眾:是的!
00:09
Good, I do too.
2
9089
1251
很好,我也是。
00:10
And we particularly love
the underdog ones.
3
10382
2794
我們特別喜歡聽
處於劣勢的一方的故事。
00:13
You know, where a small idea makes it big
4
13218
2669
就是不顧一切困難,透過一個
小小的想法最終取得巨大的成功。
00:15
despite all the odds,
5
15929
2085
00:18
where many giants are slayed
before a resounding success.
6
18056
3962
在取得巨大成功之前,擊倒許多巨人。
00:22
Well, I’m convinced that there’s nowhere
where this narrative is more captivating
7
22852
6132
我相信,這個故事在非洲國家和社區,
無論是吸引力還是迴響,
00:28
or where it echoes more profoundly
8
28984
2502
00:31
than in the countries
and communities of Africa.
9
31486
2878
都是其他地方無法比擬的。
00:35
Africa has been portrayed
over and over again
10
35073
2169
非洲一直被過時的迷思所描繪。
00:37
through the lens of outdated myths.
11
37242
2878
00:40
The world only sees us
as a continent that's plagued by poverty,
12
40120
4296
世界只將我們視為一個貧窮、
不安全和創新受阻的大陸。
00:44
insecurity and stifled innovation.
13
44457
2878
00:47
You know, a land of endless potential
that forever remains unrealized.
14
47377
3962
大家都說,這是一片擁有無限潛力
卻永遠無法實現的土地。
00:52
But yet,
15
52674
1710
然而,在這些陳舊的刻板印象之下,
00:54
underneath these tired stereotypes,
16
54426
2627
00:57
a new reality has emerged,
17
57095
2377
一個全新的局面正在展開。
00:59
one where ambitious Africans
are writing their own stories
18
59514
5005
有抱負的非洲人正以
創建者和創新者的身份,
01:04
as builders and as innovators.
19
64561
2836
書寫自己的故事。
01:08
We have the youngest
population in the world,
20
68648
3128
我們擁有全世界最年輕的人口,
01:11
with over 60 percent under 25.
21
71776
2837
超過 60% 的人口的不到 25 歲。
01:15
And this youthful energy,
22
75655
2044
而這種年輕的能量,
01:17
combined with increasing access
to technology as we see it today,
23
77699
4880
結合了近代愈趨普及的科技,
01:22
has become the perfect recipe
for a tech revolution.
24
82579
4713
成為科技革命的完美配方。
01:27
We are no longer waiting for the future.
25
87334
2210
我們不再等待未來,
01:29
We are actively constructing it.
26
89586
2044
我們正在積極構建它。
01:33
See, our greatest resource
27
93131
1835
我們最大的資源,
01:35
is not the gold, the oil,
the diamonds, the platinum.
28
95008
3045
不是黃金、石油、鑽石、鉑金,
01:38
It has always been the people.
29
98094
2336
一直一來都是人們。
01:40
How do I know this?
30
100472
1793
我是怎麼知道的呢?
01:42
I spent the last couple of years
bringing African tech talent,
31
102307
3712
過去的幾年,我透過組織活動,
01:46
founders and funders together
through events I organize.
32
106061
3420
將非洲科技人才、創辦人
和資助者聚集在一起。
01:49
And also hosting a series on YouTube
called Founders Connect.
33
109481
4004
同時,我還在 YouTube 上主持了一個
名為 Founders Connect 的系列節目。
01:53
Through Founders Connect
34
113485
1334
通過 Founders Connect,
01:54
I have interviewed
over 80 African tech entrepreneurs
35
114819
3754
我採訪了 80 多位非洲科技企業家,
01:58
who shared their stories with me,
36
118573
1668
他們與我分享了他們的故事,
02:00
their lessons, their challenges,
their victories.
37
120241
2628
他們學到的教訓,他們的挑戰,
和他們的勝利。
02:02
So I'll tell you some of those stories.
38
122869
2419
我會分享一些故事。
02:05
One of that is one
of Nigeria's tech matriarchs.
39
125330
3086
其中之一是奈及利亞的
科技女性企業家。
02:08
Her name is Funke Opeke.
40
128458
2252
她的名字是馮克·奧佩克。
02:10
We call her Auntie Funke.
41
130752
1710
我們叫她馮克阿姨
02:13
She's the founder of MainOne, and in 2008,
42
133254
3587
她是 MainOne 的創始人,
2008 年,她決定著手解決
奈及利亞的網路連接問題。
02:16
she decided to tackle the issue
of internet connectivity in Nigeria,
43
136883
4338
02:21
and she ended up laying
44
141262
1502
最終她鋪設了西非第一條私人海底電纜,
02:22
the first privately owned
undersea cable in West Africa,
45
142806
4296
02:27
stretching 7,000 kilometers,
46
147143
2711
長達 7,000 公里,
從歐洲葡萄牙一路延伸到西非。
02:29
all the way from Portugal
in Europe to West Africa.
47
149854
3921
02:35
This bold move resulted in a surge
of internet speeds in the country.
48
155276
4380
這大膽的創舉
使國內的網路速度大幅提升。
02:39
For context, the earlier cables
had 800 gigabytes in capacity,
49
159656
5505
早期的電纜容量為 800 GB,
02:45
but one laid by MainOne
came with ten terabytes.
50
165161
3963
但是由 MainOne 設置的為 10 TB。
02:49
That was over 1,000 percent
increase in capacity.
51
169165
3963
容量增加了超過 1,000%。
02:53
The result?
52
173169
1252
結果是什麼?
02:54
An explosion of tech startups in Nigeria
53
174462
2002
奈及利亞的科技新創企業
如雨後春筍般湧現,
02:56
that have now become
the lifeblood of our economy.
54
176506
2586
如今已成為我們的經濟命脈。
03:00
This initial trickle that started
at the time of Auntie Funke
55
180135
2919
這股最初由馮克阿姨開始的涓涓細流,
03:03
kept growing into a massive current
of new startups by mid-to-late 2010s.
56
183096
5839
在2010年代中後期不斷增長,
形成了龐大的創業浪潮。
03:08
An example is another
of my favorite stories, PiggyVest.
57
188977
3420
接下來的例子是我最喜
歡的另一個故事,PiggyVest。
03:13
It's the first online savings
and investment app in Nigeria,
58
193356
3337
它是奈及利亞第一個
線上儲蓄和投資 app,
03:16
and it was founded in 2016
59
196693
2252
於 2016 年創立,
03:18
by Somto Ifezue, Odunayo Eweniyi
and Joshua Chibueze.
60
198945
4546
創辦人為索姆托·伊費祖、
奧杜納約·埃文尼和約書亞·奇布澤。
03:23
And they are serial entrepreneurs.
61
203491
2336
而且他們是連續創業家。
03:25
PiggyVest has helped
over 4.5 million Nigerians
62
205827
5130
PiggyVest 已幫助超過
450 萬奈及利亞人
03:30
to save well over 1.4 billion dollars.
63
210999
3712
儲蓄了超過 14 億美元。
03:34
That's a lot of money.
64
214753
1668
這是一筆很大的金額。
03:36
Imagine the impact
they have made in the lives of people.
65
216463
3670
想像一下他們對人們生活
所產生的影響。
03:40
And the momentum kept going
and going and going even further in 2020,
66
220175
4546
這股動能在 2020 年持續增長,
03:44
when Paystack, a company that helps
businesses get paid easily online,
67
224763
4796
當時 Paystack 這家公司
幫助企業輕鬆線上收款,
03:49
became one of Africa's
biggest startup stories.
68
229601
3128
成為非洲最具代表性的新創企業之一。
03:52
The founders, Ezra Olubi
and Shola Akinlade,
69
232771
3253
創始人埃茲拉·奧盧比和肖拉·阿金萊德
03:56
were the first Nigerians
to get into Y Combinator.
70
236024
3253
是第一組進入
Y Combinator 的奈及利亞人。
03:59
And in 2020, when they sold their company
to Stripe for 200 million dollars,
71
239277
5631
在 2020 年,他們將公司以
兩億美元的價格出售給 Stripe,
04:04
I mean, they made a lot of money
for themselves, obviously,
72
244908
3378
他們自己當然賺了不少,
04:08
but also they returned 1,400 percent
ROI to their early backers,
73
248286
5631
但同時也為早期支持者
帶來了高達 1,400% 的回報,
04:13
many of whom were
local investors in the country,
74
253958
3003
其中許多是當地的投資者,
04:17
thus giving money back to the ecosystem
75
257003
2252
這也讓資金回流到創業生態系統中,
04:19
that has allowed them
to invest in more companies.
76
259297
2836
進而促使他們能投資更多的新創公司。
04:22
And they sparked a renewed belief
77
262175
2169
他們重新喚起了人們對
奈及利亞企業成長潛力的信心
04:24
in just how big
Nigeria's companies could go.
78
264385
2253
04:28
I think if the early pioneers
like Auntie Funke lit a spark,
79
268139
3545
我認為,如果早期的先驅如馮克阿姨
點燃了一個火種,
04:31
what Paystack did
was that it set a raging fire
80
271726
2920
那麼 Paystack 所做的是
在整個奈及利亞新創生態系統中
04:34
across the entire Nigerian ecosystem.
81
274687
2628
燃起了一場大火。
04:37
Because their acquisition
did not just raise headlines.
82
277315
3212
他們的收購不僅上了新聞頭版,
04:40
It also resulted in the Paystack Mafia,
similar with the PayPal Mafia.
83
280527
5839
還催生了類似於 PayPal Mafia 的
Paystack Mafia。
04:46
Very similar, as they've gone
to create iconic companies.
84
286366
2836
這些創始人之後創建了
許多具有代表性的公司,
04:49
There are now at least
10 former Paystack staffers
85
289202
3337
現在至少有 10 位前 Paystack
員工開創了自己的事業。
04:52
that have spun out their own ventures.
86
292539
2085
04:54
They’re building fantastic solutions
in open banking, tech talent outsourcing.
87
294666
5755
他們打造開放銀行、科技人才外包
等出色的解決方案。
05:00
They're building fintech neobanks.
88
300463
1668
他們建立金融科技新興銀行。
05:02
They're building on-demand
food and grocery solutions.
89
302173
2586
打造按需的食物和雜貨配送服務。
05:04
They're basically pushing the boundaries
of what is innovation in Africa.
90
304801
4087
他們基本上在擴大非洲創新的邊界。
05:10
15 years ago, the tech
in Nigeria was so nascent
91
310014
2878
15 年前,奈及利亞的
科技產業還非常稚嫩,
05:12
that people say
it was practically nonexistent.
92
312934
3295
甚至有人說幾乎不存在。
05:16
But I kid you not, if you walk
through the streets of Lagos today,
93
316271
4254
但我不是在開玩笑,
今天走在拉哥斯的街頭,
05:20
you see a ton of young people
who are attending TED conferences,
94
320525
4629
你會看到許多年輕人參加 TED 會議,
05:25
who are collaborating in coworking spaces,
who are brainstorming ideas in cafes.
95
325154
4338
在共享辦公空間合作,
或在咖啡館裡激發創意。
05:30
And let me be clear,
let's not make a mistake.
96
330910
2711
我要澄清一下,別搞錯,
05:33
This entrepreneur awakening
I'm talking about
97
333621
2253
我所說的這場創業覺醒
不是區域型現象,
05:35
is not a localized event.
98
335915
2378
05:38
It's a Pan-African revolution.
99
338334
2169
而是一場泛非洲的革命。
05:40
Because what is happening in Lagos today,
100
340545
2753
因為今天在拉哥斯發生的事情,
05:43
it's happening
across the entire continent.
101
343339
2795
正在整個非洲大陸上演。
05:46
In East Africa,
102
346175
1377
在東非,有像
Twiga Foods 這樣的公司
05:47
there are companies like Twiga Foods
103
347594
2043
05:49
that is connecting consumers,
vendors and suppliers
104
349679
2920
將消費者、供應商
和零售商連接在一起,
05:52
to high quality products,
food and retail services.
105
352640
3712
提供高品質的產品、
食品和零售服務。
05:56
There are fintech businesses
like Kopo Kopo,
106
356394
2085
還有像 Kopo Kopo
這樣的金融科技企業,
05:58
that is helping other businesses
accept digital payments easily,
107
358479
3921
幫助其他企業輕鬆接收數位支付,
06:02
while also providing access to credit.
108
362400
2544
同時提供信貸服務。
06:04
In South Africa, companies like Stitch
109
364944
2461
在南非,像 Stitch 這樣的公司,
06:07
are pushing the frontiers
in areas like open banking.
110
367405
2711
正在開拓開放銀行等領域的創新發展。
06:12
The world views Africa from a place
where our struggles are amplified
111
372285
4421
世界放大非洲的困境,
並用這個角度來看待我們。
06:16
but then our victories are minimized.
112
376748
2335
卻低估了我們的勝利。
06:19
The result is everyone is missing
this reality of a continent of doers,
113
379125
5464
結果是,大家忽略了這片大陸
是充滿著行動者、
06:24
of creators, of builders.
114
384631
2585
創造者和建設者。
06:27
And I'm not just talking
about local players
115
387258
2086
而且我不僅是指那些
只在特定區域內發展的當地企業。
06:29
who only build regional solutions.
116
389385
1752
06:31
Because the builders of my generation,
117
391179
2753
因為我們這一代的建設者,
06:33
we have the boundless ambition,
118
393973
1543
不僅擁有無限的野心,
06:35
but also the ability
to build technological powerhouses
119
395558
4797
也有能力打造能讓非洲
登上全球舞台的科技巨頭,
06:40
that will put Africa on the global stage,
just like our music Afrobeat is doing.
120
400355
3795
就像我們的音樂
Afrobeat 一樣。
06:45
So brace yourselves.
121
405026
3003
所以,準備好。
06:48
I don’t think it will be long anymore
122
408029
1919
我認為不久之後,
06:49
before we stop comparing African startups
to their Western counterparts,
123
409948
4212
我們將不再拿非洲的新創企業
與西方企業相比,
06:54
but Western companies
will begin to benchmark themselves
124
414160
3003
反而是西方企業會開始
06:57
against the wave of unicorns
that's coming out of the African soil.
125
417205
4796
以非洲崛起的獨角獸企業做為基準。
07:02
Thank you.
126
422043
1251
謝謝。
07:03
(Applause)
127
423336
3128
(掌聲)
07:06
Thank you.
128
426506
1251
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。