The Innovators Building Africa’s Thriving Tech Scene | Peace Itimi | TED

29,804 views ・ 2024-08-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marian Lee 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
So we all love a great startup story, right?
0
4167
3379
我們都喜歡偉大的創業故事,對吧?
00:07
Right? Audience: Yes!
1
7587
1460
對吧? 觀眾:是的!
00:09
Good, I do too.
2
9089
1251
很好,我也是。
00:10
And we particularly love the underdog ones.
3
10382
2794
我們特別喜歡聽 處於劣勢的一方的故事。
00:13
You know, where a small idea makes it big
4
13218
2669
就是不顧一切困難,透過一個 小小的想法最終取得巨大的成功。
00:15
despite all the odds,
5
15929
2085
00:18
where many giants are slayed before a resounding success.
6
18056
3962
在取得巨大成功之前,擊倒許多巨人。
00:22
Well, I’m convinced that there’s nowhere where this narrative is more captivating
7
22852
6132
我相信,這個故事在非洲國家和社區,
無論是吸引力還是迴響,
00:28
or where it echoes more profoundly
8
28984
2502
00:31
than in the countries and communities of Africa.
9
31486
2878
都是其他地方無法比擬的。
00:35
Africa has been portrayed over and over again
10
35073
2169
非洲一直被過時的迷思所描繪。
00:37
through the lens of outdated myths.
11
37242
2878
00:40
The world only sees us as a continent that's plagued by poverty,
12
40120
4296
世界只將我們視為一個貧窮、 不安全和創新受阻的大陸。
00:44
insecurity and stifled innovation.
13
44457
2878
00:47
You know, a land of endless potential that forever remains unrealized.
14
47377
3962
大家都說,這是一片擁有無限潛力 卻永遠無法實現的土地。
00:52
But yet,
15
52674
1710
然而,在這些陳舊的刻板印象之下,
00:54
underneath these tired stereotypes,
16
54426
2627
00:57
a new reality has emerged,
17
57095
2377
一個全新的局面正在展開。
00:59
one where ambitious Africans are writing their own stories
18
59514
5005
有抱負的非洲人正以 創建者和創新者的身份,
01:04
as builders and as innovators.
19
64561
2836
書寫自己的故事。
01:08
We have the youngest population in the world,
20
68648
3128
我們擁有全世界最年輕的人口,
01:11
with over 60 percent under 25.
21
71776
2837
超過 60% 的人口的不到 25 歲。
01:15
And this youthful energy,
22
75655
2044
而這種年輕的能量,
01:17
combined with increasing access to technology as we see it today,
23
77699
4880
結合了近代愈趨普及的科技,
01:22
has become the perfect recipe for a tech revolution.
24
82579
4713
成為科技革命的完美配方。
01:27
We are no longer waiting for the future.
25
87334
2210
我們不再等待未來,
01:29
We are actively constructing it.
26
89586
2044
我們正在積極構建它。
01:33
See, our greatest resource
27
93131
1835
我們最大的資源,
01:35
is not the gold, the oil, the diamonds, the platinum.
28
95008
3045
不是黃金、石油、鑽石、鉑金,
01:38
It has always been the people.
29
98094
2336
一直一來都是人們。
01:40
How do I know this?
30
100472
1793
我是怎麼知道的呢?
01:42
I spent the last couple of years bringing African tech talent,
31
102307
3712
過去的幾年,我透過組織活動,
01:46
founders and funders together through events I organize.
32
106061
3420
將非洲科技人才、創辦人 和資助者聚集在一起。
01:49
And also hosting a series on YouTube called Founders Connect.
33
109481
4004
同時,我還在 YouTube 上主持了一個 名為 Founders Connect 的系列節目。
01:53
Through Founders Connect
34
113485
1334
通過 Founders Connect,
01:54
I have interviewed over 80 African tech entrepreneurs
35
114819
3754
我採訪了 80 多位非洲科技企業家,
01:58
who shared their stories with me,
36
118573
1668
他們與我分享了他們的故事,
02:00
their lessons, their challenges, their victories.
37
120241
2628
他們學到的教訓,他們的挑戰, 和他們的勝利。
02:02
So I'll tell you some of those stories.
38
122869
2419
我會分享一些故事。
02:05
One of that is one of Nigeria's tech matriarchs.
39
125330
3086
其中之一是奈及利亞的 科技女性企業家。
02:08
Her name is Funke Opeke.
40
128458
2252
她的名字是馮克·奧佩克。
02:10
We call her Auntie Funke.
41
130752
1710
我們叫她馮克阿姨
02:13
She's the founder of MainOne, and in 2008,
42
133254
3587
她是 MainOne 的創始人,
2008 年,她決定著手解決 奈及利亞的網路連接問題。
02:16
she decided to tackle the issue of internet connectivity in Nigeria,
43
136883
4338
02:21
and she ended up laying
44
141262
1502
最終她鋪設了西非第一條私人海底電纜,
02:22
the first privately owned undersea cable in West Africa,
45
142806
4296
02:27
stretching 7,000 kilometers,
46
147143
2711
長達 7,000 公里, 從歐洲葡萄牙一路延伸到西非。
02:29
all the way from Portugal in Europe to West Africa.
47
149854
3921
02:35
This bold move resulted in a surge of internet speeds in the country.
48
155276
4380
這大膽的創舉 使國內的網路速度大幅提升。
02:39
For context, the earlier cables had 800 gigabytes in capacity,
49
159656
5505
早期的電纜容量為 800 GB,
02:45
but one laid by MainOne came with ten terabytes.
50
165161
3963
但是由 MainOne 設置的為 10 TB。
02:49
That was over 1,000 percent increase in capacity.
51
169165
3963
容量增加了超過 1,000%。
02:53
The result?
52
173169
1252
結果是什麼?
02:54
An explosion of tech startups in Nigeria
53
174462
2002
奈及利亞的科技新創企業 如雨後春筍般湧現,
02:56
that have now become the lifeblood of our economy.
54
176506
2586
如今已成為我們的經濟命脈。
03:00
This initial trickle that started at the time of Auntie Funke
55
180135
2919
這股最初由馮克阿姨開始的涓涓細流,
03:03
kept growing into a massive current of new startups by mid-to-late 2010s.
56
183096
5839
在2010年代中後期不斷增長, 形成了龐大的創業浪潮。
03:08
An example is another of my favorite stories, PiggyVest.
57
188977
3420
接下來的例子是我最喜 歡的另一個故事,PiggyVest。
03:13
It's the first online savings and investment app in Nigeria,
58
193356
3337
它是奈及利亞第一個 線上儲蓄和投資 app,
03:16
and it was founded in 2016
59
196693
2252
於 2016 年創立,
03:18
by Somto Ifezue, Odunayo Eweniyi and Joshua Chibueze.
60
198945
4546
創辦人為索姆托·伊費祖、 奧杜納約·埃文尼和約書亞·奇布澤。
03:23
And they are serial entrepreneurs.
61
203491
2336
而且他們是連續創業家。
03:25
PiggyVest has helped over 4.5 million Nigerians
62
205827
5130
PiggyVest 已幫助超過 450 萬奈及利亞人
03:30
to save well over 1.4 billion dollars.
63
210999
3712
儲蓄了超過 14 億美元。
03:34
That's a lot of money.
64
214753
1668
這是一筆很大的金額。
03:36
Imagine the impact they have made in the lives of people.
65
216463
3670
想像一下他們對人們生活 所產生的影響。
03:40
And the momentum kept going and going and going even further in 2020,
66
220175
4546
這股動能在 2020 年持續增長,
03:44
when Paystack, a company that helps businesses get paid easily online,
67
224763
4796
當時 Paystack 這家公司 幫助企業輕鬆線上收款,
03:49
became one of Africa's biggest startup stories.
68
229601
3128
成為非洲最具代表性的新創企業之一。
03:52
The founders, Ezra Olubi and Shola Akinlade,
69
232771
3253
創始人埃茲拉·奧盧比和肖拉·阿金萊德
03:56
were the first Nigerians to get into Y Combinator.
70
236024
3253
是第一組進入 Y Combinator 的奈及利亞人。
03:59
And in 2020, when they sold their company to Stripe for 200 million dollars,
71
239277
5631
在 2020 年,他們將公司以 兩億美元的價格出售給 Stripe,
04:04
I mean, they made a lot of money for themselves, obviously,
72
244908
3378
他們自己當然賺了不少,
04:08
but also they returned 1,400 percent ROI to their early backers,
73
248286
5631
但同時也為早期支持者 帶來了高達 1,400% 的回報,
04:13
many of whom were local investors in the country,
74
253958
3003
其中許多是當地的投資者,
04:17
thus giving money back to the ecosystem
75
257003
2252
這也讓資金回流到創業生態系統中,
04:19
that has allowed them to invest in more companies.
76
259297
2836
進而促使他們能投資更多的新創公司。
04:22
And they sparked a renewed belief
77
262175
2169
他們重新喚起了人們對 奈及利亞企業成長潛力的信心
04:24
in just how big Nigeria's companies could go.
78
264385
2253
04:28
I think if the early pioneers like Auntie Funke lit a spark,
79
268139
3545
我認為,如果早期的先驅如馮克阿姨 點燃了一個火種,
04:31
what Paystack did was that it set a raging fire
80
271726
2920
那麼 Paystack 所做的是 在整個奈及利亞新創生態系統中
04:34
across the entire Nigerian ecosystem.
81
274687
2628
燃起了一場大火。
04:37
Because their acquisition did not just raise headlines.
82
277315
3212
他們的收購不僅上了新聞頭版,
04:40
It also resulted in the Paystack Mafia, similar with the PayPal Mafia.
83
280527
5839
還催生了類似於 PayPal Mafia 的 Paystack Mafia。
04:46
Very similar, as they've gone to create iconic companies.
84
286366
2836
這些創始人之後創建了 許多具有代表性的公司,
04:49
There are now at least 10 former Paystack staffers
85
289202
3337
現在至少有 10 位前 Paystack 員工開創了自己的事業。
04:52
that have spun out their own ventures.
86
292539
2085
04:54
They’re building fantastic solutions in open banking, tech talent outsourcing.
87
294666
5755
他們打造開放銀行、科技人才外包 等出色的解決方案。
05:00
They're building fintech neobanks.
88
300463
1668
他們建立金融科技新興銀行。
05:02
They're building on-demand food and grocery solutions.
89
302173
2586
打造按需的食物和雜貨配送服務。
05:04
They're basically pushing the boundaries of what is innovation in Africa.
90
304801
4087
他們基本上在擴大非洲創新的邊界。
05:10
15 years ago, the tech in Nigeria was so nascent
91
310014
2878
15 年前,奈及利亞的 科技產業還非常稚嫩,
05:12
that people say it was practically nonexistent.
92
312934
3295
甚至有人說幾乎不存在。
05:16
But I kid you not, if you walk through the streets of Lagos today,
93
316271
4254
但我不是在開玩笑, 今天走在拉哥斯的街頭,
05:20
you see a ton of young people who are attending TED conferences,
94
320525
4629
你會看到許多年輕人參加 TED 會議,
05:25
who are collaborating in coworking spaces, who are brainstorming ideas in cafes.
95
325154
4338
在共享辦公空間合作, 或在咖啡館裡激發創意。
05:30
And let me be clear, let's not make a mistake.
96
330910
2711
我要澄清一下,別搞錯,
05:33
This entrepreneur awakening I'm talking about
97
333621
2253
我所說的這場創業覺醒 不是區域型現象,
05:35
is not a localized event.
98
335915
2378
05:38
It's a Pan-African revolution.
99
338334
2169
而是一場泛非洲的革命。
05:40
Because what is happening in Lagos today,
100
340545
2753
因為今天在拉哥斯發生的事情,
05:43
it's happening across the entire continent.
101
343339
2795
正在整個非洲大陸上演。
05:46
In East Africa,
102
346175
1377
在東非,有像 Twiga Foods 這樣的公司
05:47
there are companies like Twiga Foods
103
347594
2043
05:49
that is connecting consumers, vendors and suppliers
104
349679
2920
將消費者、供應商 和零售商連接在一起,
05:52
to high quality products, food and retail services.
105
352640
3712
提供高品質的產品、 食品和零售服務。
05:56
There are fintech businesses like Kopo Kopo,
106
356394
2085
還有像 Kopo Kopo 這樣的金融科技企業,
05:58
that is helping other businesses accept digital payments easily,
107
358479
3921
幫助其他企業輕鬆接收數位支付,
06:02
while also providing access to credit.
108
362400
2544
同時提供信貸服務。
06:04
In South Africa, companies like Stitch
109
364944
2461
在南非,像 Stitch 這樣的公司,
06:07
are pushing the frontiers in areas like open banking.
110
367405
2711
正在開拓開放銀行等領域的創新發展。
06:12
The world views Africa from a place where our struggles are amplified
111
372285
4421
世界放大非洲的困境, 並用這個角度來看待我們。
06:16
but then our victories are minimized.
112
376748
2335
卻低估了我們的勝利。
06:19
The result is everyone is missing this reality of a continent of doers,
113
379125
5464
結果是,大家忽略了這片大陸 是充滿著行動者、
06:24
of creators, of builders.
114
384631
2585
創造者和建設者。
06:27
And I'm not just talking about local players
115
387258
2086
而且我不僅是指那些 只在特定區域內發展的當地企業。
06:29
who only build regional solutions.
116
389385
1752
06:31
Because the builders of my generation,
117
391179
2753
因為我們這一代的建設者,
06:33
we have the boundless ambition,
118
393973
1543
不僅擁有無限的野心,
06:35
but also the ability to build technological powerhouses
119
395558
4797
也有能力打造能讓非洲 登上全球舞台的科技巨頭,
06:40
that will put Africa on the global stage, just like our music Afrobeat is doing.
120
400355
3795
就像我們的音樂 Afrobeat 一樣。
06:45
So brace yourselves.
121
405026
3003
所以,準備好。
06:48
I don’t think it will be long anymore
122
408029
1919
我認為不久之後,
06:49
before we stop comparing African startups to their Western counterparts,
123
409948
4212
我們將不再拿非洲的新創企業 與西方企業相比,
06:54
but Western companies will begin to benchmark themselves
124
414160
3003
反而是西方企業會開始
06:57
against the wave of unicorns that's coming out of the African soil.
125
417205
4796
以非洲崛起的獨角獸企業做為基準。
07:02
Thank you.
126
422043
1251
謝謝。
07:03
(Applause)
127
423336
3128
(掌聲)
07:06
Thank you.
128
426506
1251
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog