How to Bridge Political Divides, from Two Friends on Opposing Sides | Samar Ali & Clint Brewer | TED

29,130 views ・ 2024-03-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Laixi Kang 校对人员: Yanyan Hong
00:03
Cloe Shasha Brooks: So we are here to talk about
0
3959
2335
克洛伊·莎莎·布鲁克斯 (Cloe Shasha Brooks):
我们今天在此是要谈论
00:06
the growing crisis of polarization and the decline of pluralism,
1
6294
3379
日益严重的两极分化危机 和多元主义的衰落,
00:09
both in the United States and around the world,
2
9673
2252
这在美国和世界各地都有体现,
00:11
and what we might be able to do about it collectively, to address it.
3
11925
3295
以及我们可以共同采取 哪些措施来应对这个问题。
00:15
So your friendship and working relationship
4
15262
2377
你们二位的友谊和共事
00:17
are actually a very cool model for this.
5
17681
2043
实际上是一个非常好的榜样。
00:19
You two come from very different backgrounds,
6
19766
2127
二位来自截然不同的背景,
00:21
and you met 10 years ago
7
21893
1210
在 10 年前相识时,
00:23
when you were both working for the governor of Tennessee.
8
23144
2795
你们都在为田纳西州州长工作。
00:25
That time as colleagues kicked off your frenemy-ship --
9
25939
3045
从此你们便开启了 你们亦敌亦友的关系——
00:28
your words, not mine --
10
28984
1960
你们的原话——
00:30
stemming from the reality that many of your beliefs are not shared.
11
30986
3420
因为二位的许多价值观都存在着差异。
00:34
You've had periods of time
12
34447
1252
有时候,你们之间的争论 导致你们几个月互不理睬;
00:35
when your arguments led to no contact between you for months
13
35740
3087
00:38
and other times when you've supported each other on a daily basis.
14
38827
3253
另一些时候,你们每天 都会给对方提供支持。
00:42
But despite all of these ups and downs,
15
42080
1919
尽管经历了所有这些起伏,
00:43
you've consistently come back together not only in your friendship,
16
43999
3211
你们总是会回到对方身边, 不仅作为朋友,
00:47
but also as working collaborators,
17
47252
1668
更是作为工作合作者,
00:48
to figure out a way to build a more pluralistic society
18
48962
2586
一起想方设法让社会更多元化, 减少两极分化。
00:51
and reduce societal polarization.
19
51590
1710
00:53
So let's start with some context on your backgrounds.
20
53300
2585
让我们从二位的背景开始吧。
00:55
Samar, would you like to start?
21
55927
1669
萨马尔,你想先讲吗?
00:57
Samar Ali: Yes, thank you, Cloe, and hello everyone.
22
57637
2586
萨马尔·阿里(Samar Ali):是的, 谢谢你,克洛伊。大家好。
01:00
I grew up in a small southern town called Waverly, Tennessee,
23
60265
3420
我在田纳西州一个 叫韦弗利的南部小镇长大,
01:03
which is, I kid you not, the real-life version of "Schitt's Creek."
24
63727
3753
这个镇完全就是现实版《富家穷路》。
01:07
(Laughter)
25
67522
1210
(笑声)
01:08
And it puts the country in country.
26
68732
2460
村得不能再村了。
01:11
And it's a rural town in Tennessee.
27
71234
2878
这是田纳西州的一个乡村小镇。
01:14
And my nickname growing up was Babette,
28
74154
2544
我从小的昵称是 Babette,
01:16
which is the female version of the word Bubba.
29
76740
3753
这是 Bubba 这个词的女性版本。
01:20
Clint Brewer: Which is your new permanent nickname.
30
80493
2419
克林特·布鲁尔(Clint Brewer): 这是你新的永久昵称。
01:22
(Laughter)
31
82954
1126
(笑声)
01:24
SA: Thanks, Clint.
32
84497
1335
阿里:谢了,克林特。
01:25
Growing up in this small southern town as a practicing Muslim-American
33
85832
5297
作为奉行教规的穆斯林美国人, 在这样的南部小镇长大,
01:31
daughter of Palestinian and Syrian immigrant doctors
34
91171
4129
父母分别是从巴勒斯坦 和叙利亚移民而来的医生,
01:35
is really what made me decide to become a peacemaker.
35
95300
3545
促使我决定成为一名缔造和平的人。
01:38
Now, many people think that my identity is a walking contradiction
36
98887
4337
许多人认为我的身份很矛盾,
01:43
and in some instances, a controversy.
37
103266
2753
在某些情况下甚至充满争议。
01:46
But I found peace with it and from within.
38
106353
3086
但我在这个身份和内心深处找到了和平。
01:49
And this is key as a peacemaker,
39
109481
1793
作为和平缔造者,这是关键, 你必须首先从自己的内心寻求和平。
01:51
you have to first start with finding peace within.
40
111316
3128
01:54
And I had a lot of practice on this because from the age of three years old,
41
114486
4296
我在这方面有很多经验, 因为从三岁起,
01:58
I was going back and forth from America's heartland
42
118782
3420
我就来回于美国的中心地带
02:02
to the world’s Holy Land.
43
122243
1752
和世界的圣地。
02:03
And one of the things I remember thinking all the time was:
44
123995
3003
我记得自己一直思考,
02:07
what would it take for there to be peace between Israelis and Palestinians?
45
127040
5464
以色列人和巴勒斯坦人之间 要如何才能实现和平?
02:12
And to my surprise,
46
132504
1334
令我惊讶的是,有人在美国本土 也在探讨同样的问题。
02:13
that same question is now being asked here in the United States.
47
133880
3629
02:17
What will it take for us to have peace here in America?
48
137550
5172
我们如何才能在美国实现和平?
02:23
CSB: Thank you, Samar.
49
143223
1168
布鲁克斯:谢谢你,萨马尔。
02:24
And how about you, Clint?
50
144391
1209
那你呢,克林特?
02:25
CB: So I grew up in and around a city called Knoxville, Tennessee.
51
145600
4004
布鲁尔:我在田纳西州一个叫 诺克斯维尔的城市附近长大。
02:29
It's in east Tennessee.
52
149604
1335
它在田纳西州东部。
02:30
It's in the foothills, just in Appalachia,
53
150980
3546
它就位于阿巴拉契亚山脉山脚下,
02:34
right outside of Great Smoky Mountains National Park.
54
154526
3420
就在大烟山国家公园外。
02:37
And my dad was a small-town bank president,
55
157987
3170
我父亲是一位小镇银行行长,
02:41
and I lived kind of a dual life, a little dual existence.
56
161199
3295
而我过着一种双重生活。
02:44
You know, I would come home to a very small place where we lived,
57
164536
3211
我们居住、上教堂的地方很小,
02:47
where we went to church.
58
167789
1376
02:49
But then during the week, Monday through Friday,
59
169207
2294
但每周周一到周五,
02:51
I would commute into Knoxville, into the city,
60
171543
2377
我会到诺克斯维尔城里, 去那里的预科学校上学。
02:53
and go to a prep school there.
61
173920
1668
02:55
And at an early age, because of that school,
62
175630
2503
因为那所学校,我很小的时候 就发现了自己对写作的热爱,
02:58
I learned that I loved to write,
63
178174
2253
03:00
and I spent my formative years writing for the student newspaper,
64
180427
3628
在我成长最关键的岁月里, 我为学生报纸
03:04
writing for the literary magazine.
65
184097
2085
还有文学杂志撰稿。
03:06
And, you know, that turned into going to the University of Tennessee
66
186224
3462
由此,我来到田纳西大学, 并于此学习新闻学,
03:09
and studying journalism
67
189686
1168
03:10
and then a 15-year career as a journalist.
68
190895
2878
然后是 15 年的记者生涯。
03:13
And so what I really am, in essence, is a communicator.
69
193773
3754
因此,从本质上讲,我是一个沟通者。
03:17
I'm somebody who, you know, loves to write for people
70
197569
3295
我是一个喜欢为别人写作的人,
03:20
and talk to a lot of different kinds of people.
71
200905
2211
也喜欢和很多不同类型的人交谈。
03:23
I own a public-affairs firm in Nashville and practice there.
72
203158
3295
我在纳什维尔拥有一家公共事务公司 并在那里执业。
03:26
You know, really, for me,
73
206494
3045
对我来说,
03:29
communication is something that can bridge divides between people.
74
209539
5422
沟通可以弥合人与人之间的鸿沟。
03:35
And that's what I try to do in my life and with my work.
75
215295
3670
这是我在生活和工作中的目标。
03:39
CSB: Alright, well, so thank you both for that.
76
219883
2252
布鲁克斯:好,谢谢二位。
03:42
But let's hear a little bit more about this frenemy-ship.
77
222135
2711
现在我们来听听你们亦敌亦友的关系。 这是怎么回事?
03:44
What's the deal?
78
224888
1334
03:46
SA: Alright, well, look at us.
79
226264
1460
阿里:看看我俩。
03:47
I mean, there's a lot of assumptions that people make about us.
80
227766
3003
人们会对我们做很多假设。
03:50
And also, personality-wise, we're pretty hard-headed.
81
230810
2503
而且,就个性而言,我们都非常现实。
03:53
We have strong personalities.
82
233313
1418
我们有很强的个性,总觉得自己是对的。
03:54
We both think we're right all the time.
83
234731
1877
03:56
I am, he's working on it.
84
236649
2419
我确实一直都是对的,他还要稍加努力。
03:59
And we've had different lived experiences.
85
239569
3295
而且我们有过不同的生活经历。
04:03
We come about life sometimes differently, I would say.
86
243198
3753
我觉得有时候我们对生活的理解不同。
04:06
And also, he’s Republican, and I am not.
87
246993
2795
而且,他是共和党人,而我不是。
04:09
CB: Yeah, and, you know, I mean, we're both very type-A personalities.
88
249829
4505
布鲁尔:是的,而且我们都是 A 型人格。
04:14
We come from different political circles,
89
254375
2211
我们来自不同的政治圈子,
04:16
we have different perspectives on how to solve things
90
256586
3170
我们对如何解决问题有不同的看法,
04:19
and, you know, it leads to disagreements sometimes.
91
259756
2669
而这有时会导致分歧。
04:22
SA: Yeah, I mean, we've stopped talking at times even,
92
262425
2628
阿里:是的,我们有过断联的时候, 克洛伊也提到了,
04:25
as Chloe mentioned as well,
93
265053
1334
04:26
but we've come back together.
94
266429
1418
但是我们又重新回到对方身边。 这一点我们稍后再谈。
04:27
We're going to talk a little bit more about that.
95
267847
2294
04:30
CSB: Thank you.
96
270183
1209
布鲁克斯:谢谢。
04:31
Let's dive a bit deeper into this crisis of communication you both touched on.
97
271392
3838
那我们更深入地讲讲 二位提到的目前这场沟通危机。
04:35
So how is this an obstacle to democracy?
98
275230
2752
它为什么会是民主的障碍呢?
04:38
Well, the crisis of communication that we're talking about here
99
278024
3003
阿里:我们说到的这场沟通危机 正在加剧两极分化。
04:41
is contributing to polarization.
100
281069
1543
04:42
Let me define polarization for a moment.
101
282654
1918
让我来定义一下两极分化。
04:44
It means being divided and being placed into vehemently two opposing groups.
102
284614
6089
它是说一个整体被分裂成 两个强烈对立的群体。
04:50
And think, for example, urban-rural, think rich-poor.
103
290745
4004
比如说,想想城乡、贫富之间的对立。
04:54
In the United States, think Democrats and Republicans.
104
294791
2586
在美国,想想民主党人和共和党人。
04:57
Pew research, for example, is showing us that over the past 30 years,
105
297418
4547
皮尤研究表明,在过去的 30 年中,
05:02
people who identify with different parties and have opposing views
106
302006
4004
隶属某一政党、持有某种观点的人
05:06
have very negative emotions and feelings
107
306052
3879
对属于另一党、持有相反观点的人 会产生非常负面的情绪和感受。
05:09
about the person that belongs to another party.
108
309973
2335
05:12
It has doubled since 1994,
109
312350
3462
自 1994 年以来,这一数字翻了一番,
05:15
so for over the past 30 years.
110
315854
2252
在过去的 30 年中。
05:18
And this is contributing to a trust deficit,
111
318106
3003
这导致了信任的赤字,
05:21
a trust deficit between neighbors, we're all feeling it,
112
321150
2753
我们都有同感,邻里之间的信任赤字,
05:23
between neighbors, between family and friends,
113
323945
2669
家人和朋友之间,
05:26
between citizens and democracy,
114
326656
2628
公民与民主之间,
05:29
and between citizens and government as well.
115
329284
3003
公民与政府之间。
05:32
And that is in part happening
116
332287
2711
之所以发生这种情况,
05:35
because of an authorizing environment for hate and violence.
117
335039
5381
部分原因是环境滋生了仇恨和暴力。
05:40
And, for example,
118
340461
1460
例如,
05:41
we are seeing that 30 percent of Americans right now are OK with violence
119
341963
6882
目前有 30% 的美国人认为 在某些情况下可以接受暴力,
05:48
in some circumstances as they find it justifiable.
120
348845
3670
因为他们觉得它是合理的。
05:52
And also people feel that our institutions and that our systems
121
352557
3879
人们还认为,我们的机构和体系
05:56
and even our government is riddled with corruption and hypocrisy.
122
356477
3838
甚至政府都充斥着腐败和虚伪。
06:00
Yes, I just said the quiet part out loud.
123
360356
4088
是的,我把大家都不敢说的话说出来了。
06:04
So what is happening here and what is contributing to these,
124
364485
3587
那么,发生了什么?是什么促成了
06:08
this demonization of each other that is tearing us apart
125
368114
3754
这种相互的妖魔化, 使我们四分五裂,
06:11
and hurting our democracy?
126
371910
1626
损害了我们的民主?
06:13
I'm going to take you through that.
127
373536
1710
我带大家来了解一下。
06:15
We call it the “scare script.”
128
375246
1460
我们管它叫“恐吓剧本”。
06:16
Everyone close your eyes for just a moment.
129
376706
2294
每个人都闭上眼睛片刻。
06:19
And imagine someone in your community,
130
379459
3086
想象一下你的社区中的某人,
06:22
either in your neighborhood or your workplace or your school,
131
382545
3504
无论是在你的社区、 你的工作场所或学校,
06:26
that person who has been demonized or who has demonized you.
132
386090
4171
一个被妖魔化 或妖魔化过你的人。
06:30
And I want you to hold that person's image in your mind
133
390261
2961
在你的脑海里记住这个人的样子,
06:33
as I take you through the scare script and how this works.
134
393264
3629
现在我要开始叙述“恐吓剧本”了。
06:36
You can open your eyes or keep them closed, it's up to you.
135
396935
3044
你可以睁开或或闭上眼睛,取决于你。
06:40
Now, I don't want to demonize anyone that's real.
136
400021
2961
我在此不想妖魔化任何真实存在的人,
06:43
So I’m going to use “plaid people” for the purpose of demonstration today.
137
403024
3545
所以我在这儿就用“格子人”作为例子。
06:46
So plaid people, here we go.
138
406611
2002
06:48
This is how this works.
139
408655
1167
情况就是这样逐渐恶化,
06:49
This is how the slippery slope and the downward spiral
140
409864
2586
06:52
that turns into hate and violence works.
141
412492
1918
最终演变成仇恨和暴力的。
06:54
It's demonization process.
142
414452
1919
这是妖魔化的原理。
06:56
It starts with labeling plaid people.
143
416412
2336
首先要给格子人贴上标签。
06:58
“I don’t like plaid people.
144
418748
1627
“我不喜欢格子人。格子人很糟糕。”
07:00
Plaid people are bad.”
145
420416
1835
07:02
This pulses existing or creates animosity.
146
422293
4672
这会造成仇恨, 或刺激到人们现存的敌意。
07:06
"Plaid people, they're really making me upset."
147
426965
2752
“格子人真的让我觉得很烦。”
07:10
And that animosity turns to blame.
148
430009
2544
而这种敌意会演变成指责。
07:12
“I’m blaming plaid people for the traffic.
149
432595
2336
“交通堵塞都是因为格子人。 格子人把我们的工作夺走了。
07:14
They’re taking away our jobs.
150
434973
1668
07:16
Plaid people, they’re sucking our way of life away from us.”
151
436683
3920
格子人把我们的生活方式夺走了。”
07:20
Now that leads to fear.
152
440645
3420
而这会导致恐惧。
07:24
“I fear plaid people.
153
444107
1501
“我害怕格子人。他们不会放过我们的。
07:25
They’re coming after us.
154
445650
1752
07:27
They’re taking everything away.”
155
447402
1793
他们把所有东西都拿走了。” “我好害怕。”
07:29
"I'm scared."
156
449195
1168
07:30
That leads to anger.
157
450363
1251
这会导致愤怒。
07:31
"My life was better off before plaid people were in it.
158
451656
2878
“之前没有格子人的时候, 我的生活多好啊。
07:34
They're taking away everything that I hold precious,
159
454575
2878
他们夺走了我所珍视的一切,
07:37
that makes our community what it is supposed to be
160
457495
3003
摧毁了我们社区本来应有的样子。
07:40
and what we've always known it to be.
161
460540
1793
07:42
We need to protect ourselves from plaid people."
162
462333
2920
我们需要保护自己 免受格子人的侵害。”
07:45
Next, "I hate plaid people."
163
465253
2377
接下来:“我恨格子人。”
07:47
They’re destroying our society.”
164
467672
1752
他们正在摧毁我们的社会。”
07:49
And in some instances, that leads to violence.
165
469465
3712
在某些情况下,这会导致暴力。
07:53
"I need to take out plaid people before they take me out."
166
473177
4922
“我得在格子人消灭我之前消灭他们。”
07:58
Now think about how that process works online.
167
478433
2877
现在想想,这个过程 是如何在网络上运作的。
08:01
It speeds up.
168
481352
1168
它的速度被加快了。
08:02
And with the techniques of artificial intelligence,
169
482520
2628
随着人工智能的崛起 以及虚假信息的增多,
08:05
of disinformation,
170
485189
1252
08:06
of how the algorithms are working, it's speeding up into a frenzy.
171
486482
3587
还有算法运作的方式 , 所有这些都使这个过程不断加速。
08:10
And it fuels the hate-industrial complex, which feeds off of this
172
490111
3420
它还助长了一系列 以仇恨为主导的工业综合体,
08:13
as it works to destroy our democratic norms and principles.
173
493531
3879
这些综合体会破坏 我们的民主规范和原则。
08:17
That is what is happening and who benefits from it?
174
497452
2794
这就是正在发生的事情。谁从中受益?
08:20
Conflict profiteers benefit from it
175
500288
1877
冲突获利者从中受益,
08:22
because they think that our democracy is for sale.
176
502206
4171
因为他们认为我们的民主 是可以拿来卖的。
08:27
And they love that framing of us versus them.
177
507211
3295
而且他们也喜欢划分敌我、 针锋相对这种思维。
08:30
It works so well for them
178
510548
1793
这对他们来说是大好的消息,
08:32
because it programs people into believing
179
512383
2753
因为它促使人们相信 这种分裂的思维,
08:35
the us versus them frame about themselves
180
515178
3378
08:38
which uses the oldest trick in the book: divide and conquer.
181
518556
4630
这是种老套的把戏:分而治之。
08:43
And it is here where we have to remember almost nobody is immune.
182
523811
4880
在这里我必须强调, 对于这种思维几乎没有人能幸免。
08:48
Almost everyone is a target.
183
528691
1752
几乎每个人都可能是它的目标。
08:50
Don't take the bait.
184
530818
1502
不要上钩。
08:53
CSB: Thank you for that, Samar.
185
533154
1501
布鲁克斯:谢谢你,萨马尔。
08:54
So this hate-industrial complex is alive and well.
186
534655
3671
这个以仇恨为食的工业综合体 还生龙活虎着呢。
08:58
What can we do to challenge it?
187
538326
1501
我们能做些什么来挑战它?
08:59
And how do we build a more pluralistic, pro-democracy society?
188
539869
3420
我们又该如何建立一个更加多元化、 支持民主的社会?
09:03
SA: Well, I think we have to remember
189
543331
1793
萨马尔:我想我们必须谨记
09:05
what Todd Rose tells us about collective illusion.
190
545166
2586
托德·罗斯(Todd Rose)说过 有关集体幻觉的话。
09:07
And that is that people in groupthink,
191
547794
2252
那就是,在集体思维中的人,
09:10
the group that they self-identify with,
192
550046
2627
他们所自我认同的群体,
09:12
they fear retribution if they question what the group is thinking.
193
552673
4964
如果他们质疑该团体的想法, 他们担心会受到报复。
09:17
And they also assume that the group is thinking sometimes
194
557637
2711
同时,他们对该群体的想法 有时与事实有偏差。
09:20
what the group might not be thinking.
195
560389
1794
09:22
But the assumption is, "My group thinks this way,
196
562183
2294
但他们仍然会假设: “我们这种人是这样想的,
09:24
therefore I must think this way,
197
564519
2252
因此我必须这样想,
09:26
otherwise I'm going to be outcast from the group."
198
566813
3044
否则我会被其他人抛弃的。”
09:30
This leads to two things.
199
570191
1752
这导致了两件事。
09:31
One is people stop questioning each other
200
571984
2336
一是人们不再质疑彼此,
09:34
and the group that they self-identify with,
201
574362
2002
以及他们自我认同的群体,
09:36
and two, people stop talking to each other.
202
576405
2294
第二,人们停止互相交流。
09:38
CB: You know, there are some folks who probably are surprised
203
578699
3087
布鲁尔:有些人可能会对我们一起 在此讲话感到惊讶。
09:41
that we're up here together.
204
581786
1376
09:43
There are folks back home that are surprised
205
583162
2086
我们故乡就有些人, 对我们一直在一起共事感到惊讶。
09:45
that we work together all the time.
206
585248
1710
09:46
And you know, that could lead to folks distrusting us.
207
586958
2836
然后这可能会导致人们不信任我们。
09:50
SA: And it has. CB: And it has.
208
590753
1460
萨马尔:而且确实如此。 布鲁尔:确实如此。
09:52
It leads to folks, you know, casting us out of certain circles.
209
592213
2961
这导致人们把我们赶出某些圈子。
09:55
It can lead to a lot of things.
210
595216
1543
这可能导致很多事情。
09:56
But, you know, at the end of the day, we find ways to work around that.
211
596759
3379
但是归根结底, 我们会找到解决问题的方法。
10:00
SA: That's right, and we're better for it.
212
600138
2043
萨马尔:没错,这也教我们做得更好。
10:02
Even though we don't see eye to eye,
213
602181
1752
尽管我们意见不一致,
10:03
Clint helps strengthen what I'm thinking,
214
603933
2002
但克林特还是帮助强化了我的想法,
10:05
and it's because of our differences
215
605935
1710
正是由于我们的差异,
10:07
that I think we find joy also in crossing boundaries,
216
607645
2503
我认为我们在跨越界限的时候 也能找到快乐,
10:10
and it makes us better.
217
610148
1167
助我们成为更好的人。
10:11
And that is pluralism.
218
611315
1919
这就是多元主义。
10:13
CSB: I love that that is how you define pluralism.
219
613234
2377
布鲁克斯:我喜欢你对多元主义的定义。
10:15
I think it's such a good example.
220
615611
2127
我认为这是一个很好的例子。
10:18
You know, one thing people might say
221
618406
1752
人们有可能会说,
10:20
in response to this idea of a pluralistic society
222
620158
2335
对于多元主义这种社会,
10:22
is that it's an unrealistic expectation,
223
622535
2336
它这是一种不切实际的期望,
10:24
that it's a utopian vision we can never truly achieve.
224
624912
2711
是我们永远无法 真正实现的乌托邦式愿景。
10:27
So, Clint, I'd love to hear your opinion.
225
627665
2002
所以,克林特,我很想听听你的意见。
10:29
Do you feel that that's too visionary?
226
629667
2544
你觉得这太好高骛远了吗?
10:32
CB: Well, I'm a former journalist, so I'm not often asked to be optimistic.
227
632211
4421
布鲁尔:嗯,我以前是名记者, 我的工作并不会要求我乐观。
10:36
It [doesn’t] really come with the territory.
228
636674
2127
记者这个身份不需要乐观。
10:38
But here's what I see, OK?
229
638801
2211
但我是这样想的。
10:41
So you know, there's been this concept for a long time in American politics
230
641012
4171
美国政治中长期以来一直存在一种
10:45
about the “big middle.”
231
645224
1418
“中立多数派”的概念。
10:46
It's a pretty simple concept,
232
646684
1418
这个概念很简单,
10:48
and that is that most of us don't live on the extremes of politics.
233
648102
5005
那就是我们大多数人并没有 极端的政治理念。
10:53
Most of us are not to the far left, to the far right.
234
653107
2503
我们大多数人并不是极左或极右派。
10:55
Most of us have pretty shared values
235
655651
2461
我们大多数人有类似的价值观,
10:58
and a pretty common set of things that we all care about.
236
658154
3545
也关心类似的事物。
11:01
So if you accept that to be true,
237
661699
2085
如果你同意这一点,
11:03
sort of fast-forward and think about what is the current zeitgeist in this country.
238
663826
4213
回过头来想想这个国家 当前的时代精神是什么。
11:08
You know, it's really rejecting institutions,
239
668080
2503
这种精神极力拒绝体制,
11:10
which in a lot of ways is just rejecting authority.
240
670625
2752
其实很多时候说白了是在拒绝权威。
11:13
So think about all the things that Americans have rejected in the last,
241
673419
3462
再想想美国人在过去差不多十年中 拒绝过哪些东西?
11:16
what, 10 years?
242
676923
1251
11:18
We've rejected free speech, we've rejected science,
243
678216
3294
我们拒绝了言论自由,拒绝了科学,
11:21
we've rejected government, we've rejected media,
244
681552
3087
拒绝了政府,拒绝了媒体,
11:24
we've rejected a lot of things.
245
684680
1794
我们拒绝了很多东西。
11:26
And so what would happen
246
686515
1877
举个例子,如果把这种挑战体制的意愿
11:28
if that willingness to challenge institutions,
247
688392
4004
11:32
for example, turned an eye towards the monolithic tech companies
248
692438
5631
用在垄断、庞大的科技集团上呢?
11:38
that sort of, control everything that we read
249
698110
2419
这些公司控制着我们阅读的内容,
11:40
and that send us, through algorithms,
250
700571
2169
并控制着算法 向我们的手机和平板电脑
11:42
all the content that comes to our phones and our tablets?
251
702740
2920
输送的所有内容。
11:45
We started asking questions about that.
252
705660
1876
我们开始问这一类的问题。
11:47
What would happen if we started demanding of all of our leaders
253
707578
4296
如果我们要求我们的领导者
11:51
a little more common sense, a little more pragmatism?
254
711916
3170
多一点常识,多一点实用主义呢?
11:55
What if we demanded more pragmatism
255
715127
2962
如果我们要他们更现实,
11:58
and more focus from them
256
718130
2169
更专注,
12:00
instead of lapping up the red meat
257
720341
2419
而不是反复炒热门词汇的冷饭呢?
12:02
and, you know, listening to all the hot talk?
258
722760
2753
12:05
I think there's potential in that.
259
725554
3337
我认为这其中有潜力。
12:08
You know, globally, it's a different picture, I think.
260
728933
2836
我认为在全球范围内,情况有些不同。
12:11
But people across the world have a lot of the same challenges that we have.
261
731811
4129
但是世界各地的人们面临着 许多和我们一样的挑战。
12:15
And so what does that take?
262
735982
1501
那么这需要什么?
12:17
It takes people really rejecting conflict entrepreneurs
263
737525
3837
这需要人们拒绝冲突企业家,
12:21
and asking more of their political systems and their economic systems.
264
741404
3920
呼吁他们的政治制度 和经济体系做得更好。
12:26
CSB: So, OK, so if we want to live in this pluralistic world,
265
746117
2878
布鲁克斯:那么,如果我们 想生活在一个多元化的世界中,
12:29
how do we get there?
266
749036
1168
要怎么做呢? 你们二位的愿景分别是什么?
12:30
What are each of your visions?
267
750246
1460
12:31
CB: Well, I'd say this.
268
751747
1168
布鲁尔:嗯,我想说,
12:32
I've always noticed that folks who talk a lot about depolarization,
269
752915
3879
我发现那些经常谈论去极端化的人,
12:36
when I really drill down with them,
270
756794
1710
当我真正深入研究他们时,
12:38
they don't always practice it in their personal life.
271
758504
2544
他们并不总是在个人生活中 实践这一理念。
12:41
So the first thing I would say is,
272
761048
1669
因此,我要说的第一件事是,
12:42
is to fight confirmation bias in your own lives.
273
762758
3587
与自己生活中的确认偏差作斗争。
12:46
We, again, are sent content all day long that we already agree with,
274
766345
4838
我刚刚也说到,我们每天获取的信息 都是我们已经认同的,
12:51
because it's sending it to us,
275
771183
1502
因为信息茧房只想要我们认同这些内容。
12:52
because it wants us to agree with it and read it.
276
772685
2294
12:55
SA: Algorithms. CB: Algorithms.
277
775021
1459
阿里:算法。 布鲁尔:算法。
12:56
So go outside your comfort zone
278
776480
2044
所以走出你的舒适区,
12:58
and read things that you know are going to make you mad.
279
778566
2836
去读一些你知道会让你不爽的东西。 去读读看吧。
13:01
Just go ahead and read it.
280
781444
1251
13:02
Understand whatever the other side of your argument is,
281
782737
3211
不管你的理念的反方是什么,
13:05
go seek that information out, focus on it, at least try to understand it.
282
785948
3629
去找找这些信息,集中精力, 至少试着理解它。
13:09
I'd say that'd be the first thing.
283
789577
1668
这是第一步。 然后再将其延伸。
13:11
Then take that a step further.
284
791287
2252
13:13
Do you know anybody that you really dislike and disagree with?
285
793581
3503
你认识哪些你很不喜欢、 观点与你不同的人吗?
13:17
And do you spend any time with that person?
286
797126
2169
你平时会和对方共度时光吗?
13:19
Probably not.
287
799337
1209
估计不会吧。
13:20
So, you know, in your personal lives,
288
800546
1919
所以在你的个人生活中,
13:22
your work lives, your neighborhood, wherever,
289
802465
2711
你的工作中,你的邻居中, 无论在哪里,
13:25
go find somebody that you probably disagree with a lot
290
805176
3795
去找一个你可能很不认同的人,
13:29
and ask them to dinner.
291
809013
1460
然后请他们吃顿晚饭。
13:30
Go have a drink with them or a cup of coffee
292
810473
2085
去和他们一起喝一杯, 或者去咖啡厅,
13:32
and spend some time getting to know them.
293
812558
1960
花点时间了解他们。
13:34
It’s really easy to be polarized if it remains in the abstract
294
814560
4463
面对抽象的话题,走极端很容易,
13:39
and the other side of whatever side you're on
295
819065
2794
无论你站在哪一边,你都不会 视你的对手为人。
13:41
is not humanized.
296
821859
1668
13:43
So if you put a human face to it, it certainly helps.
297
823569
2878
因此,如果你能把它和某个人对上号, 肯定会有所帮助。
13:46
I'd say the final thing is in your community, whatever that is,
298
826489
4546
最后,在你的社区里,不管是什么,
13:51
to really demand more of your leaders right down to the local level.
299
831035
4379
多多要求你的领导者落实到地方层面。
13:55
Nationalizing local issues is never a winner.
300
835456
3420
将地方问题上升到国家从来没有益处。
13:58
All it does is, you know, cause rancor and ineffectiveness.
301
838918
3879
这无非是引起仇恨、降低办事效率。
14:02
So if you've got a local leader
302
842838
1544
因此,如果你的地方领导
14:04
who is not representing your community well
303
844423
2920
不能很好地代表你的社区,
14:07
and focused on things that really aren't going to help your community,
304
847385
3336
只专注于对你的社区无益的事情,
14:10
call them out on it.
305
850721
1168
向他们指出来。
14:11
Then go back to that person you disagree with all the time
306
851931
2711
然后和这位与你观点不符、 一起吃了顿饭的人一起,
14:14
and had lunch with
307
854683
1168
14:15
and find something that you can work on together
308
855893
2252
找一件你们可以携手合作的项目,
14:18
and you know, put your differences aside and make it happen.
309
858187
2961
把你们的分歧放在一边, 去实现共同的目标。
14:21
That's some practical advice.
310
861190
1418
这是一些实用的建议。
14:22
CSB: Yeah, it really gives me a lot of hope.
311
862608
2085
布鲁克斯:是的,这些建议 确实给了我很多希望。
14:24
How about you, Samar?
312
864693
1168
你呢,萨马尔?
14:25
SA: I'd say we the people are one of the reasons
313
865903
2252
阿里:我想说,我们作为百姓, 是我们如此分裂的原因之一。
14:28
why we're so divided.
314
868155
1210
14:29
And the irony here
315
869407
1167
具有讽刺意味的是,
14:30
is that it's going to be we the people that gets us out of this mess,
316
870574
3254
只有我们群众百姓能让我们摆脱困境,
14:33
and we're not getting out of here otherwise.
317
873869
2086
别无他法。
14:35
And so I think we need to get into the democracy gym
318
875955
2461
因此,我认为我们有必要 进入民主健身房,
14:38
and start practicing a couple of these things that Clint just said.
319
878416
3169
去锻炼一下克林特刚才说的几句话。
14:41
I want to underscore about community, about having courageous conversations,
320
881585
3587
我想强调社区的力量, 要勇于对话,并倾听他人。
14:45
about listening to each other.
321
885172
1460
14:46
And I want to add just a couple of points.
322
886674
2002
我只想补充几点。
14:48
Just three of them, if I may.
323
888676
1418
补充三点。
14:50
One is we need to ask the question, whose responsibility is it?
324
890136
3295
首先,我们要问:这是谁的责任?
14:53
So in asking that question,
325
893431
2085
提出这个问题,
14:55
we restore agency, and we move from feeling powerless to being powerful.
326
895558
5213
有助于我们重新找回力量, 让我们不再感到无能为力。
15:00
And Clint and I just practiced this and are practicing this,
327
900771
2836
克林特和我也在实践这个做法,
15:03
for example, around the Covenant shooting that we just experienced
328
903649
3128
例如,围绕我们刚刚经历过的 纳什维尔圣约学校枪击案,
15:06
and figuring out we have a complex problem here with mass shootings.
329
906777
3212
我们发现大规模枪击事件 存在一个复杂的问题。
15:09
We all do in this country.
330
909989
1251
在我们国家也是如此。
15:11
How do we join hands together to try to solve that problem?
331
911282
3628
我们如何携手 努力解决这个问题?
15:14
The second thing is that we need to move away from a scarcity mindset
332
914910
4046
第二件事是,我们需要摆脱稀缺心态,
15:18
and embrace a growth mindset.
333
918998
2210
拥抱成长型心态。
15:21
We need to stop playing these zero-sum games
334
921208
2586
我们需要停止参与这些零和游戏,
15:23
and start working towards win-win.
335
923836
2127
开始努力实现双赢。
15:26
And one of the ways that we do that is we think about, you know,
336
926005
3003
而这样做的方式之一就是,
15:29
if I let Clint in, I don't need to be scared
337
929049
2294
如果我向克林特敞开心扉, 我不必害怕他会夺走一切。
15:31
that he's going to take everything.
338
931385
1710
15:33
I need to meet that fear with hope.
339
933095
2169
我需要用希望地应对这种恐惧。
15:35
And if we work together, we can expand the pie.
340
935306
2878
而且,如果我们共同努力, 我们可以做大蛋糕。
15:38
We can create more opportunity,
341
938184
1501
我们可以创造更多的机会,
15:39
we can work better together and live in a better society.
342
939727
3420
我们可以更好地合作, 并生活在一个更美好的社会中。
15:43
And the third thing is we need to build trust.
343
943481
2210
第三点是我们需要建立信任。
15:45
We practice patience with each other, mercy and accountability,
344
945733
2961
我们需要努力以耐心、 仁慈心和责任心对待他人。
15:48
trust me, every single day.
345
948694
1877
日复一日。
15:50
And I would just also suggest to post a positive video
346
950613
4421
我还想说,你可以每周 发布一段正能量的视频,
15:55
that inspires your community,
347
955075
1585
以激发社区灵感,
15:56
that also helps build trust within your community,
348
956702
2461
这也有助于每周在社区内建立信任。
15:59
on a weekly basis.
349
959205
1167
16:00
And see, you're going to be confusing the algorithms.
350
960414
3545
这样你也可以混淆算法。
16:03
And if you see something like, for example,
351
963959
2211
打个比方,
16:06
if I were to watch on YouTube a disinformation video
352
966212
3253
如果我在 YouTube 上看到 一段虚假的视频,
16:09
about Clint being a member of a heavy metal band
353
969465
2961
说克林特是一个重金属乐队的成员,
16:12
that also is tying into a Star Wars cult that's taking over the galaxy,
354
972468
5338
这个乐队与某个正在占领银河系的 《星球大战》邪教组织有牵连,
16:17
let me pick up the phone.
355
977806
1210
让我拿起电话来。
16:19
CB: That was the '80s, and we're not going to talk about that.
356
979058
2961
布鲁尔:那都是 80 年代的事了, 我们今天不翻旧账了。
16:22
SA: As a peacemaker,
357
982811
1252
阿里:作为一个和平缔造者,
16:24
people tell me all the time, war is inevitable.
358
984063
3211
人们总是告诉我,战争是不可避免的。
16:27
That's just what humans do.
359
987274
1585
这就是人类会做的行为。 人类就是暴力、好斗的。
16:28
Humans are violent.
360
988901
1209
16:30
Humans fight.
361
990110
1168
16:32
But if war is inevitable, peace is inevitable too.
362
992196
3545
但是,如果战争是不可避免的, 和平也是不可避免的。
16:36
And it is peace that we need to prepare for now.
363
996158
5422
我们现在需要为和平做好准备。
16:42
I welcome you,
364
1002289
1377
我欢迎、邀请大家,加入我的旅程。
16:43
I invite you to join me on this journey.
365
1003666
2586
16:46
I have a feeling we won't regret it.
366
1006585
2252
我觉得我们不会后悔的。
16:49
CSB: Samar, Clint, thank you so much for growing this pie together
367
1009255
3169
布鲁克斯:萨马尔,克林特, 谢谢你们把这块蛋糕做大,
16:52
and thank you for your time here on stage.
368
1012466
2002
也谢谢你们抽出宝贵的时间来到台上。 感谢你们的加入。
16:54
Thanks for joining us.
369
1014510
1168
16:55
(Applause)
370
1015678
3044
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7