How to Bridge Political Divides, from Two Friends on Opposing Sides | Samar Ali & Clint Brewer | TED

27,675 views ・ 2024-03-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:03
Cloe Shasha Brooks: So we are here to talk about
0
3959
2335
Cloe Shasha Brooks: Azért vagyunk itt, hogy beszéljünk
00:06
the growing crisis of polarization and the decline of pluralism,
1
6294
3379
a növekvő megosztottsági válságról és a pluralizmus hanyatlásáról.
00:09
both in the United States and around the world,
2
9673
2252
Ezek az USA-t és az egész világot jellemzik.
00:11
and what we might be able to do about it collectively, to address it.
3
11925
3295
Mit tehetünk közösen ellene, hogyan kezeljük?
00:15
So your friendship and working relationship
4
15262
2377
Barátságotok és munkakapcsolatotok
00:17
are actually a very cool model for this.
5
17681
2043
pompás modell ehhez.
00:19
You two come from very different backgrounds,
6
19766
2127
Teljesen más hátterűek vagytok,
00:21
and you met 10 years ago
7
21893
1210
10 éve találkoztatok,
00:23
when you were both working for the governor of Tennessee.
8
23144
2795
amikor mindketten Tennessee kormányzójának dolgoztatok.
00:25
That time as colleagues kicked off your frenemy-ship --
9
25939
3045
Amikor elindítottátok a „barátellenség”-viszonyotokat –
00:28
your words, not mine --
10
28984
1960
a te megfogalmazásod, nem az enyém –
00:30
stemming from the reality that many of your beliefs are not shared.
11
30986
3420
az abból a valóságból fakadt, hogy sok nézetetek eltérő.
00:34
You've had periods of time
12
34447
1252
Voltak olyan időszakok,
00:35
when your arguments led to no contact between you for months
13
35740
3087
hogy vitáitok miatt hónapokig szóba sem álltatok egymással,
00:38
and other times when you've supported each other on a daily basis.
14
38827
3253
máskor pedig nap mint nap támogattátok egymást.
00:42
But despite all of these ups and downs,
15
42080
1919
De a hullámvölgyek dacára nemcsak barátok vagytok,
00:43
you've consistently come back together not only in your friendship,
16
43999
3211
hanem munkatársakként is következetesen együttműködtök,
00:47
but also as working collaborators,
17
47252
1668
hogy kitaláljátok a módját
00:48
to figure out a way to build a more pluralistic society
18
48962
2586
a plurálisabb társadalom felépítésének
00:51
and reduce societal polarization.
19
51590
1710
s a társadalmi polarizáció csökkentésének.
00:53
So let's start with some context on your backgrounds.
20
53300
2585
Kezdjük a hátteretek részleteivel!
00:55
Samar, would you like to start?
21
55927
1669
Samar, szeretnéd kezdeni?
00:57
Samar Ali: Yes, thank you, Cloe, and hello everyone.
22
57637
2586
Samar Ali: Igen, köszönöm, Cloe, üdvözlök mindenkit.
01:00
I grew up in a small southern town called Waverly, Tennessee,
23
60265
3420
Déli kisvárosban nőttem fel, a Tennessee állambeli Waverlyben,
01:03
which is, I kid you not, the real-life version of "Schitt's Creek."
24
63727
3753
az, nem viccelek, a Schitt’s Creek életnagyságban.
01:07
(Laughter)
25
67522
1210
(Nevetés)
01:08
And it puts the country in country.
26
68732
2460
Ország az országban.
01:11
And it's a rural town in Tennessee.
27
71234
2878
Vidéki város Tennessee-ben.
01:14
And my nickname growing up was Babette,
28
74154
2544
Felnőttkori becenevem Babette volt,
01:16
which is the female version of the word Bubba.
29
76740
3753
ami a Bubba női változata.
01:20
Clint Brewer: Which is your new permanent nickname.
30
80493
2419
Clint Brewer: ...amely az új állandó beceneved.
01:22
(Laughter)
31
82954
1126
(Nevetés)
01:24
SA: Thanks, Clint.
32
84497
1335
SA: Köszönöm, Clint.
01:25
Growing up in this small southern town as a practicing Muslim-American
33
85832
5297
E déli kisvárosban palesztin
és szíriai bevándorolt orvosok muszlim-amerikai lányaként nőttem fel,
01:31
daughter of Palestinian and Syrian immigrant doctors
34
91171
4129
ez késztetett arra, hogy béketeremtő legyek.
01:35
is really what made me decide to become a peacemaker.
35
95300
3545
01:38
Now, many people think that my identity is a walking contradiction
36
98887
4337
Sokan azt hiszik, hogy identitásom két lábon járó ellentmondás,
01:43
and in some instances, a controversy.
37
103266
2753
és bizonyos esetekben vitát is gerjeszt.
01:46
But I found peace with it and from within.
38
106353
3086
De békét leltem vele, és belülről is.
01:49
And this is key as a peacemaker,
39
109481
1793
Ez béketeremtőként kulcsfontosságú.
01:51
you have to first start with finding peace within.
40
111316
3128
Azzal kell kezdenünk, hogy magunkban leljük meg a békét.
01:54
And I had a lot of practice on this because from the age of three years old,
41
114486
4296
Rengeteg gyakorlatot szereztem ezzel kapcsolatban,
01:58
I was going back and forth from America's heartland
42
118782
3420
mert hároméves koromtól oda-vissza jártam
02:02
to the world’s Holy Land.
43
122243
1752
Amerika szíve és a Szentföld között.
02:03
And one of the things I remember thinking all the time was:
44
123995
3003
Emlékszem, folyton azon töprengtem:
02:07
what would it take for there to be peace between Israelis and Palestinians?
45
127040
5464
mi kellene ahhoz, hogy béke legyen izraeliek és palesztinok között?
02:12
And to my surprise,
46
132504
1334
Meglepetésemre
02:13
that same question is now being asked here in the United States.
47
133880
3629
ugyanezt kérdezik most itt, az USA-ban:
02:17
What will it take for us to have peace here in America?
48
137550
5172
Mi kell ahhoz, hogy béke legyen itt, Amerikában?
02:23
CSB: Thank you, Samar.
49
143223
1168
CSB: Köszönöm, Samar.
02:24
And how about you, Clint?
50
144391
1209
És veled mi a helyzet, Clint?
02:25
CB: So I grew up in and around a city called Knoxville, Tennessee.
51
145600
4004
CB: A Tennessee állambeli Knoxville városban és környékén nőttem fel.
02:29
It's in east Tennessee.
52
149604
1335
Kelet-Tennessee-ben.
02:30
It's in the foothills, just in Appalachia,
53
150980
3546
Az Appalach-hegység lábánál,
02:34
right outside of Great Smoky Mountains National Park.
54
154526
3420
pont a Great Smoky Mountains Nemzeti Parknál található.
02:37
And my dad was a small-town bank president,
55
157987
3170
Apám kisvárosi bankelnök volt,
02:41
and I lived kind of a dual life, a little dual existence.
56
161199
3295
én pedig kétlaki életet éltem,
02:44
You know, I would come home to a very small place where we lived,
57
164536
3211
Nagyon kicsi helyre jártam haza,
02:47
where we went to church.
58
167789
1376
ahol templomba mentünk.
02:49
But then during the week, Monday through Friday,
59
169207
2294
De aztán hétfőtől péntekig
02:51
I would commute into Knoxville, into the city,
60
171543
2377
Knoxville-be ingáztam, a városba,
02:53
and go to a prep school there.
61
173920
1668
ahol magán előkészítő iskolába jártam.
02:55
And at an early age, because of that school,
62
175630
2503
Az iskola miatt korán rájöttem,
02:58
I learned that I loved to write,
63
178174
2253
hogy szeretek írni,
03:00
and I spent my formative years writing for the student newspaper,
64
180427
3628
és formáló éveimben a diáklapba,
03:04
writing for the literary magazine.
65
184097
2085
az irodalmi folyóiratba írtam.
03:06
And, you know, that turned into going to the University of Tennessee
66
186224
3462
Ebből az lett, hogy a Tennessee Egyetemre jártam,
03:09
and studying journalism
67
189686
1168
újságírás szakra,
03:10
and then a 15-year career as a journalist.
68
190895
2878
ezt 15 éves újságírói karrier követte.
03:13
And so what I really am, in essence, is a communicator.
69
193773
3754
Lényegében kommunikátor vagyok.
03:17
I'm somebody who, you know, loves to write for people
70
197569
3295
Szeretek írni az embereknek,
03:20
and talk to a lot of different kinds of people.
71
200905
2211
és sokféle emberrel beszélgetni.
03:23
I own a public-affairs firm in Nashville and practice there.
72
203158
3295
Nashville-ben közügyekkel foglalkozó cégem van, abban praktizálok.
03:26
You know, really, for me,
73
206494
3045
Nekem a kommunikáció olyasmi,
03:29
communication is something that can bridge divides between people.
74
209539
5422
amely áthidalhatja az emberek közötti megosztottságot.
03:35
And that's what I try to do in my life and with my work.
75
215295
3670
Erre törekszem egész életemben és a munkámban.
03:39
CSB: Alright, well, so thank you both for that.
76
219883
2252
CSB: Köszönöm mindkettőtöknek.
03:42
But let's hear a little bit more about this frenemy-ship.
77
222135
2711
De halljunk egy kicsit többet a kapcsolatotokról!
03:44
What's the deal?
78
224888
1334
Mi a helyzet ezzel?
03:46
SA: Alright, well, look at us.
79
226264
1460
SA: Nézz csak ránk!
03:47
I mean, there's a lot of assumptions that people make about us.
80
227766
3003
Sok feltételezés van rólunk.
03:50
And also, personality-wise, we're pretty hard-headed.
81
230810
2503
Egyéniségként is elég keményfejűek vagyunk.
Erős a személyiségünk.
03:53
We have strong personalities.
82
233313
1418
03:54
We both think we're right all the time.
83
234731
1877
Mindketten úgy véljük, hogy mindig nekünk van igazunk.
03:56
I am, he's working on it.
84
236649
2419
Nekem igazam van, ő dolgozik rajta.
03:59
And we've had different lived experiences.
85
239569
3295
Más az élettapasztalatunk.
04:03
We come about life sometimes differently, I would say.
86
243198
3753
Néha másképp fogjuk fel az életet.
04:06
And also, he’s Republican, and I am not.
87
246993
2795
Ő republikánus, én nem.
04:09
CB: Yeah, and, you know, I mean, we're both very type-A personalities.
88
249829
4505
CB: Mindketten erősen A-típusú személyiség vagyunk.
04:14
We come from different political circles,
89
254375
2211
Más-más politikai körből származunk,
04:16
we have different perspectives on how to solve things
90
256586
3170
a dolgok megoldásáról eltérő a nézőpontunk,
04:19
and, you know, it leads to disagreements sometimes.
91
259756
2669
ez néha nézeteltérésekhez vezet.
04:22
SA: Yeah, I mean, we've stopped talking at times even,
92
262425
2628
SA: Igen, időnként hátat fordítunk egymásnak,
04:25
as Chloe mentioned as well,
93
265053
1334
ahogy Chloe is említette,
04:26
but we've come back together.
94
266429
1418
de aztán újra összejövünk.
04:27
We're going to talk a little bit more about that.
95
267847
2294
Erről egy kicsit többet fogunk beszélni.
04:30
CSB: Thank you.
96
270183
1209
CSB: Köszönöm.
04:31
Let's dive a bit deeper into this crisis of communication you both touched on.
97
271392
3838
Merüljünk egy kicsit mélyebben a kommunikációs válságba.
04:35
So how is this an obstacle to democracy?
98
275230
2752
Hogyan akadályozza ez a demokráciát?
04:38
Well, the crisis of communication that we're talking about here
99
278024
3003
Az említett kommunikációs válság
hozzájárul a megosztottsághoz.
04:41
is contributing to polarization.
100
281069
1543
04:42
Let me define polarization for a moment.
101
282654
1918
Hadd definiáljam a megosztottságot!
04:44
It means being divided and being placed into vehemently two opposing groups.
102
284614
6089
Ez azt jelenti, hogy két hevesen ellentétes csoport létezik.
04:50
And think, for example, urban-rural, think rich-poor.
103
290745
4004
Pl. a városiak és a vidékiek, a gazdagok és a szegények.
04:54
In the United States, think Democrats and Republicans.
104
294791
2586
Az USA-ban a demokraták és a republikánusok.
04:57
Pew research, for example, is showing us that over the past 30 years,
105
297418
4547
A Pew kutatása bizonyítja, hogy az elmúlt 30 évben
05:02
people who identify with different parties and have opposing views
106
302006
4004
a különböző pártokhoz tartozó ellentétes nézetűek
05:06
have very negative emotions and feelings
107
306052
3879
a másik párthoz tartozó személlyel kapcsolatban
05:09
about the person that belongs to another party.
108
309973
2335
végletesen negatív érzelmeket táplálnak.
05:12
It has doubled since 1994,
109
312350
3462
Ez a szám 1994 óta
05:15
so for over the past 30 years.
110
315854
2252
megduplázódott.
05:18
And this is contributing to a trust deficit,
111
318106
3003
Ez hozzájárul a bizalomhiányhoz
05:21
a trust deficit between neighbors, we're all feeling it,
112
321150
2753
a szomszédok közt, ezt mindannyian érezzük,
05:23
between neighbors, between family and friends,
113
323945
2669
nincs bizalom a család és a barátok között,
05:26
between citizens and democracy,
114
326656
2628
a polgárok és a demokrácia között,
05:29
and between citizens and government as well.
115
329284
3003
sem a polgárok és a kormányzat között.
05:32
And that is in part happening
116
332287
2711
Ez részben a gyűlöletre
05:35
because of an authorizing environment for hate and violence.
117
335039
5381
és az erőszakra feljogosító környezet miatt van így.
05:40
And, for example,
118
340461
1460
Ma az amerikaiak 30%-a
05:41
we are seeing that 30 percent of Americans right now are OK with violence
119
341963
6882
bizonyos körülmények között rendben lévőnek,
05:48
in some circumstances as they find it justifiable.
120
348845
3670
indokoltnak tartja az erőszakot.
05:52
And also people feel that our institutions and that our systems
121
352557
3879
Polgáraink úgy érzik, hogy intézményeink
05:56
and even our government is riddled with corruption and hypocrisy.
122
356477
3838
és rendszereink, sőt kormányzatunk is tele van korrupcióval és képmutatással.
06:00
Yes, I just said the quiet part out loud.
123
360356
4088
Igen, kimondtam az igazságot.
06:04
So what is happening here and what is contributing to these,
124
364485
3587
Mi történik itt, és mi járul hozzá ezekhez,
06:08
this demonization of each other that is tearing us apart
125
368114
3754
egymás démonizálásához, amely szétszakít minket,
06:11
and hurting our democracy?
126
371910
1626
és károsítja a demokráciánkat?
06:13
I'm going to take you through that.
127
373536
1710
Végig fogom venni.
Ez az „ijesztő forgatókönyv”.
06:15
We call it the “scare script.”
128
375246
1460
06:16
Everyone close your eyes for just a moment.
129
376706
2294
Hunyják be a szemüket egy pillanatra!
06:19
And imagine someone in your community,
130
379459
3086
Képzeljenek el valakit a közösségükben,
06:22
either in your neighborhood or your workplace or your school,
131
382545
3504
a környékükön, a munkahelyükön vagy az iskolájukban,
06:26
that person who has been demonized or who has demonized you.
132
386090
4171
egy démonizált vagy démonizáló személyt.
06:30
And I want you to hold that person's image in your mind
133
390261
2961
Tartsák az illető képét a fejükben,
06:33
as I take you through the scare script and how this works.
134
393264
3629
miközben végigveszem az ijesztő forgatókönyvet és a működését.
06:36
You can open your eyes or keep them closed, it's up to you.
135
396935
3044
Kinyithatják a szemüket, ha akarják.
06:40
Now, I don't want to demonize anyone that's real.
136
400021
2961
Nem akarok démonizálni senkit, aki valódi.
06:43
So I’m going to use “plaid people” for the purpose of demonstration today.
137
403024
3545
Ezért a mai szemléltetésre „kockás embereket” fogok használni.
06:46
So plaid people, here we go.
138
406611
2002
Kockás emberek, csak tessék!
06:48
This is how this works.
139
408655
1167
Ez így működik.
06:49
This is how the slippery slope and the downward spiral
140
409864
2586
Így működik a csúszós lejtő és a lefelé tartó spirál,
06:52
that turns into hate and violence works.
141
412492
1918
amely gyűlöletté és erőszakká alakul.
06:54
It's demonization process.
142
414452
1919
Ez a démonizáció folyamata.
06:56
It starts with labeling plaid people.
143
416412
2336
A kockás emberek címkézésével kezdődik.
06:58
“I don’t like plaid people.
144
418748
1627
„Nem szeretem a kockásakat.
07:00
Plaid people are bad.”
145
420416
1835
A kockásak rosszak.”
07:02
This pulses existing or creates animosity.
146
422293
4672
Ez hozza létre vagy erősíti fel az ellenségeskedést.
07:06
"Plaid people, they're really making me upset."
147
426965
2752
„A kockásak tényleg felzaklatnak.”
07:10
And that animosity turns to blame.
148
430009
2544
Az ellenségeskedés hibáztatóvá válik.
07:12
“I’m blaming plaid people for the traffic.
149
432595
2336
„A kockásak hibásak a forgalomért.
07:14
They’re taking away our jobs.
150
434973
1668
Elveszik a munkánkat.
07:16
Plaid people, they’re sucking our way of life away from us.”
151
436683
3920
Elszívják tőlünk az életmódunkat.”
07:20
Now that leads to fear.
152
440645
3420
Ez félelemhez vezet.
07:24
“I fear plaid people.
153
444107
1501
„Félek a kockásaktól.
07:25
They’re coming after us.
154
445650
1752
Utánunk jönnek.
07:27
They’re taking everything away.”
155
447402
1793
Mindent elvisznek.”
07:29
"I'm scared."
156
449195
1168
„Félek.”
07:30
That leads to anger.
157
450363
1251
Ez aztán haraghoz vezet.
07:31
"My life was better off before plaid people were in it.
158
451656
2878
„A kockásak előtt jobban alakult az életem.
07:34
They're taking away everything that I hold precious,
159
454575
2878
Elvesznek mindent, amit értékesnek tartok,
07:37
that makes our community what it is supposed to be
160
457495
3003
ami közösségünket olyanná teszi, amilyennek lennie kéne,
07:40
and what we've always known it to be.
161
460540
1793
amelyről mindig is tudtuk, milyen legyen.
07:42
We need to protect ourselves from plaid people."
162
462333
2920
Meg kell védenünk magunkat a kockásaktól!”
07:45
Next, "I hate plaid people."
163
465253
2377
Ezután: „Utálom a kockásakat!”
07:47
They’re destroying our society.”
164
467672
1752
Tönkreteszik a társadalmunkat.”
07:49
And in some instances, that leads to violence.
165
469465
3712
Olykor ez erőszakhoz vezet.
07:53
"I need to take out plaid people before they take me out."
166
473177
4922
„El kell távolítanom a kockásakat, mielőtt ők távolítanak el engem.”
07:58
Now think about how that process works online.
167
478433
2877
Most gondoljanak bele, online hogyan működik a folyamat.
08:01
It speeds up.
168
481352
1168
Felgyorsul.
08:02
And with the techniques of artificial intelligence,
169
482520
2628
A mesterséges intelligencia,
a félretájékoztatás és az algoritmusok technikáival felgyorsul az őrület.
08:05
of disinformation,
170
485189
1252
08:06
of how the algorithms are working, it's speeding up into a frenzy.
171
486482
3587
Duzzasztja a gyűlöletipari komplexumot, amely ebből táplálkozik,
08:10
And it fuels the hate-industrial complex, which feeds off of this
172
490111
3420
08:13
as it works to destroy our democratic norms and principles.
173
493531
3879
miközben demokratikus normáink és elveink megsemmisítésén dolgozik.
08:17
That is what is happening and who benefits from it?
174
497452
2794
Ez történik, és ki profitál belőle?
08:20
Conflict profiteers benefit from it
175
500288
1877
A viszályokból nyerészkedők profitálnak belőle,
08:22
because they think that our democracy is for sale.
176
502206
4171
mert azt hiszik, hogy demokráciánk eladó.
08:27
And they love that framing of us versus them.
177
507211
3295
Imádják a „mi és ők” keretezést.
08:30
It works so well for them
178
510548
1793
Azért működik ez nekik jól,
08:32
because it programs people into believing
179
512383
2753
mert bebeszélik az embereknek
08:35
the us versus them frame about themselves
180
515178
3378
a mi kontra ők keretet;
08:38
which uses the oldest trick in the book: divide and conquer.
181
518556
4630
az ősi fogással élnek: oszd meg és uralkodj!
08:43
And it is here where we have to remember almost nobody is immune.
182
523811
4880
Emlékeztetek rá, hogy szinte senki sem immunis.
08:48
Almost everyone is a target.
183
528691
1752
Szinte mindenki célpont.
08:50
Don't take the bait.
184
530818
1502
Ne kapják be a csalit!
08:53
CSB: Thank you for that, Samar.
185
533154
1501
CSB: Köszönöm, Samar.
08:54
So this hate-industrial complex is alive and well.
186
534655
3671
Tehát a gyűlöletipari komplexum él, és jól van.
08:58
What can we do to challenge it?
187
538326
1501
Mit tehetünk ellene?
08:59
And how do we build a more pluralistic, pro-democracy society?
188
539869
3420
Hogyan építhetünk ki pluralista, demokráciapárti társadalmat?
09:03
SA: Well, I think we have to remember
189
543331
1793
SA: Emlékeznünk kell arra,
09:05
what Todd Rose tells us about collective illusion.
190
545166
2586
mit mondott Todd Rose a kollektív illúzióról.
09:07
And that is that people in groupthink,
191
547794
2252
A csoportjukkal önazonos csoportgondolkodó emberek
09:10
the group that they self-identify with,
192
550046
2627
félnek megkérdőjelezni,
09:12
they fear retribution if they question what the group is thinking.
193
552673
4964
amit a csoport gondol, mert tartanak a megtorlástól.
09:17
And they also assume that the group is thinking sometimes
194
557637
2711
Azt is feltételezik, hogy a csoport néha arra gondol,
09:20
what the group might not be thinking.
195
560389
1794
amire valójában talán nem is.
09:22
But the assumption is, "My group thinks this way,
196
562183
2294
De a feltételezésük az, hogy „A csoportom így gondolja,
09:24
therefore I must think this way,
197
564519
2252
ezért nekem is így kell gondolnom,
09:26
otherwise I'm going to be outcast from the group."
198
566813
3044
különben kiközösítenek.”
09:30
This leads to two things.
199
570191
1752
Ez két dologra vezet.
09:31
One is people stop questioning each other
200
571984
2336
Az egyik, hogy az emberek nem kérdezgetik egymást
09:34
and the group that they self-identify with,
201
574362
2002
és a csoportot, amellyel azonosulnak.
09:36
and two, people stop talking to each other.
202
576405
2294
Másodszor: az emberek már nem szólnak egymáshoz.
09:38
CB: You know, there are some folks who probably are surprised
203
578699
3087
CB: Talán van, aki meglepődik,
09:41
that we're up here together.
204
581786
1376
hogy itt együtt vagyunk.
Vannak olyanok is, akik azon lepődnek meg,
09:43
There are folks back home that are surprised
205
583162
2086
09:45
that we work together all the time.
206
585248
1710
hogy folyton együtt dolgozunk.
09:46
And you know, that could lead to folks distrusting us.
207
586958
2836
Ez arra vezethet, hogy az emberek bizalmatlanokká válhatnak.
09:50
SA: And it has. CB: And it has.
208
590753
1460
SA: Már azok. CB: Már azok.
09:52
It leads to folks, you know, casting us out of certain circles.
209
592213
2961
Ez azt okozza, hogy egyes körökből kiűznek minket az emberek.
09:55
It can lead to a lot of things.
210
595216
1543
Sok mindent eredményezhet.
09:56
But, you know, at the end of the day, we find ways to work around that.
211
596759
3379
De meg szoktuk találni a módját, hogy a nehézséget megkerüljük.
SA: Így van, és jobb, ha megoldjuk.
10:00
SA: That's right, and we're better for it.
212
600138
2043
Bár nem vagyunk azonos nézeten,
10:02
Even though we don't see eye to eye,
213
602181
1752
10:03
Clint helps strengthen what I'm thinking,
214
603933
2002
Clint segít megerősíteni azt, amit gondolok,
10:05
and it's because of our differences
215
605935
1710
és azt hiszem, a különbségeink miatt
10:07
that I think we find joy also in crossing boundaries,
216
607645
2503
lelünk örömet a határok átlépésében is,
és ez jobbá tesz minket.
10:10
and it makes us better.
217
610148
1167
10:11
And that is pluralism.
218
611315
1919
Ez a pluralizmus.
10:13
CSB: I love that that is how you define pluralism.
219
613234
2377
CSB: Tetszik, hogy így definiálod a pluralizmust.
10:15
I think it's such a good example.
220
615611
2127
Szerintem ez jó példa rá.
10:18
You know, one thing people might say
221
618406
1752
A pluralista társadalom eszméjére persze ráfogható,
10:20
in response to this idea of a pluralistic society
222
620158
2335
hogy képtelen elvárás, utópisztikus ábránd,
10:22
is that it's an unrealistic expectation,
223
622535
2336
10:24
that it's a utopian vision we can never truly achieve.
224
624912
2711
amelyet sosem tudunk igazán megvalósítani.
10:27
So, Clint, I'd love to hear your opinion.
225
627665
2002
Clint, mi erről a véleményed?
10:29
Do you feel that that's too visionary?
226
629667
2544
Úgy érzed, hogy ez túl látnoki?
10:32
CB: Well, I'm a former journalist, so I'm not often asked to be optimistic.
227
632211
4421
CB: Volt újságíróként nemigen kérik tőlem, hogy optimista legyek.
10:36
It [doesn’t] really come with the territory.
228
636674
2127
Ez nem annyira velejárója a szakmának.
10:38
But here's what I see, OK?
229
638801
2211
De elmondom, hogyan látom.
10:41
So you know, there's been this concept for a long time in American politics
230
641012
4171
Az amerikai politikában
már régóta létezik a „nagy közép” fogalma.
10:45
about the “big middle.”
231
645224
1418
10:46
It's a pretty simple concept,
232
646684
1418
Ez egyszerű fogalom:
legtöbben politikailag nem vagyunk szélsőségesek.
10:48
and that is that most of us don't live on the extremes of politics.
233
648102
5005
Legtöbben nem a szélsőbalhoz, és nem a szélsőjobbhoz tartozunk.
10:53
Most of us are not to the far left, to the far right.
234
653107
2503
10:55
Most of us have pretty shared values
235
655651
2461
Legtöbbünknek sok közös értékünk van,
10:58
and a pretty common set of things that we all care about.
236
658154
3545
és számos dolog mindannyiunkat érdekel.
11:01
So if you accept that to be true,
237
661699
2085
Ha elfogadjuk, hogy ez igaz,
11:03
sort of fast-forward and think about what is the current zeitgeist in this country.
238
663826
4213
akkor gondoljuk át, mi ma a zeitgeist, a korszellem az országban.
11:08
You know, it's really rejecting institutions,
239
668080
2503
Az intézmények elutasítása,
11:10
which in a lot of ways is just rejecting authority.
240
670625
2752
ami sok szempontból csak a tekintély elutasítása.
11:13
So think about all the things that Americans have rejected in the last,
241
673419
3462
Gondoljunk azokra a dolgokra, amelyeket az amerikaiak
11:16
what, 10 years?
242
676923
1251
az elmúlt 10 évben elutasítottak!
11:18
We've rejected free speech, we've rejected science,
243
678216
3294
Elutasítottuk a szólásszabadságot, elutasítottuk a tudományt,
11:21
we've rejected government, we've rejected media,
244
681552
3087
elutasítottuk a kormányzatot, a médiát,
11:24
we've rejected a lot of things.
245
684680
1794
sok mindent elutasítottunk.
11:26
And so what would happen
246
686515
1877
Mi történne,
11:28
if that willingness to challenge institutions,
247
688392
4004
ha az intézmények kétségbe vonására való hajlandóságunkat
11:32
for example, turned an eye towards the monolithic tech companies
248
692438
5631
a monolitikus technológiai cégekre összpontosítanánk,
11:38
that sort of, control everything that we read
249
698110
2419
amelyek mindent irányítanak, amit olvasunk,
11:40
and that send us, through algorithms,
250
700571
2169
és algoritmusaikkal küldik el nekünk
11:42
all the content that comes to our phones and our tablets?
251
702740
2920
a telefonunkra és táblagépünkre érkező tartalmakat?
11:45
We started asking questions about that.
252
705660
1876
Ezekről kezdtünk kérdéseket feltenni.
11:47
What would happen if we started demanding of all of our leaders
253
707578
4296
Mi történne, ha minden vezetőnktől egy kicsivel több józan észt,
11:51
a little more common sense, a little more pragmatism?
254
711916
3170
egy kicsit több pragmatizmust követelnénk?
11:55
What if we demanded more pragmatism
255
715127
2962
Mi lenne, ha több pragmatizmust
11:58
and more focus from them
256
718130
2169
és nagyobb összpontosítást követelnénk tőlük,
12:00
instead of lapping up the red meat
257
720341
2419
ahelyett, hogy marakodunk a koncon,
12:02
and, you know, listening to all the hot talk?
258
722760
2753
és hallgatjuk a parázs vitákat?
12:05
I think there's potential in that.
259
725554
3337
Azt hiszem, van benne lehetőség.
12:08
You know, globally, it's a different picture, I think.
260
728933
2836
Globálisan ez másként fest.
12:11
But people across the world have a lot of the same challenges that we have.
261
731811
4129
De sok olyan kihívással kell világszerte szembenézniük az embereknek, mint nekünk.
12:15
And so what does that take?
262
735982
1501
Mi kell ehhez?
12:17
It takes people really rejecting conflict entrepreneurs
263
737525
3837
Olyanokra van szükség, akik elutasítják a viszályszítókat,
12:21
and asking more of their political systems and their economic systems.
264
741404
3920
és többet várnak el politikai és gazdasági rendszerüktől.
12:26
CSB: So, OK, so if we want to live in this pluralistic world,
265
746117
2878
CSB: Ha a pluralista világban akarunk élni,
12:29
how do we get there?
266
749036
1168
hogyan juthatunk el oda?
12:30
What are each of your visions?
267
750246
1460
Hogyan látjátok a dolgot?
12:31
CB: Well, I'd say this.
268
751747
1168
CB: Észrevettem,
12:32
I've always noticed that folks who talk a lot about depolarization,
269
752915
3879
hogy akik sokat beszélnek a megosztottság megszüntetéséről,
12:36
when I really drill down with them,
270
756794
1710
amikor jobban megnézem őket, kiderül,
12:38
they don't always practice it in their personal life.
271
758504
2544
hogy személyes életükben ezt nem mindig gyakorolják.
12:41
So the first thing I would say is,
272
761048
1669
A legelső dolog, hogy életünk során küzdjünk
12:42
is to fight confirmation bias in your own lives.
273
762758
3587
a megerősítési torzítás ellen.
12:46
We, again, are sent content all day long that we already agree with,
274
766345
4838
Egész nap olyan tartalmat küldenek nekünk,
amellyel már egyetértünk, mert azt akarják,
12:51
because it's sending it to us,
275
771183
1502
12:52
because it wants us to agree with it and read it.
276
772685
2294
hogy olvassuk el, és értsünk egyet vele.
SA: Algoritmusok. CB: Algoritmusok.
12:55
SA: Algorithms. CB: Algorithms.
277
775021
1459
12:56
So go outside your comfort zone
278
776480
2044
Hagyjuk el a komfortzónánkat,
12:58
and read things that you know are going to make you mad.
279
778566
2836
és olvassuk azokat a dolgokat, amelyek megőrjítenek.
13:01
Just go ahead and read it.
280
781444
1251
Csak olvassák el!
13:02
Understand whatever the other side of your argument is,
281
782737
3211
Értsék meg a másik fél érvelését, keressék meg azt az infót,
13:05
go seek that information out, focus on it, at least try to understand it.
282
785948
3629
összpontosítsanak rá, legalább próbálják megérteni!
13:09
I'd say that'd be the first thing.
283
789577
1668
Ez lenne az első dolog.
13:11
Then take that a step further.
284
791287
2252
Tegyenek még egy lépést!
13:13
Do you know anybody that you really dislike and disagree with?
285
793581
3503
Van, akit szívből utálnak, és nem értenek egyet vele?
13:17
And do you spend any time with that person?
286
797126
2169
Szoktak vele időzni?
13:19
Probably not.
287
799337
1209
Valószínűleg nem.
13:20
So, you know, in your personal lives,
288
800546
1919
Magánéletükben, a munkában,
13:22
your work lives, your neighborhood, wherever,
289
802465
2711
a környezetükben, bárhol, keressenek valakit,
13:25
go find somebody that you probably disagree with a lot
290
805176
3795
akivel valószínűleg sokszor nem értenének egyet,
13:29
and ask them to dinner.
291
809013
1460
és hívják meg vacsorára.
13:30
Go have a drink with them or a cup of coffee
292
810473
2085
Igyanak vele egyet, akár egy csésze kávét,
13:32
and spend some time getting to know them.
293
812558
1960
és egy kissé ismerkedjenek meg vele.
13:34
It’s really easy to be polarized if it remains in the abstract
294
814560
4463
Elméleti síkon maradva
13:39
and the other side of whatever side you're on
295
819065
2794
és ha a másik fél emberi valóságában nem jelenik meg,
13:41
is not humanized.
296
821859
1668
könnyű megosztottnak lenni.
13:43
So if you put a human face to it, it certainly helps.
297
823569
2878
Ha emberi arcot társítunk hozzá, az minden bizonnyal segít.
13:46
I'd say the final thing is in your community, whatever that is,
298
826489
4546
Végül, a közösségükben, bármi legyen is az,
13:51
to really demand more of your leaders right down to the local level.
299
831035
4379
a helyi szintig bezárólag követeljenek többet vezetőiktől.
13:55
Nationalizing local issues is never a winner.
300
835456
3420
A helyi kérdések országos szintre emelése sosem sikeres.
13:58
All it does is, you know, cause rancor and ineffectiveness.
301
838918
3879
Csak neheztelést és kudarcot okoz.
14:02
So if you've got a local leader
302
842838
1544
Ha helyi vezetőjük
14:04
who is not representing your community well
303
844423
2920
nem jól képviseli a közösségüket,
és arra összpontosít, ami nem szolgálja a közösséget,
14:07
and focused on things that really aren't going to help your community,
304
847385
3336
14:10
call them out on it.
305
850721
1168
hívják fel rá a figyelmét!
14:11
Then go back to that person you disagree with all the time
306
851931
2711
Aztán térjenek vissza az illetőhöz, akivel együtt ebédeltek,
14:14
and had lunch with
307
854683
1168
akivel nem szoktak egyetérteni,
14:15
and find something that you can work on together
308
855893
2252
és dolgozzanak valamin közösen!
14:18
and you know, put your differences aside and make it happen.
309
858187
2961
Tegyék félre a különbségeket!
14:21
That's some practical advice.
310
861190
1418
Némi gyakorlati tanács.
14:22
CSB: Yeah, it really gives me a lot of hope.
311
862608
2085
CSB: Igen, ez nagy reménnyel tölt el.
14:24
How about you, Samar?
312
864693
1168
Mit szólsz hozzá, Samar?
14:25
SA: I'd say we the people are one of the reasons
313
865903
2252
SA: Mi, emberek tehetünk róla,
hogy ennyire megosztottak vagyunk.
14:28
why we're so divided.
314
868155
1210
14:29
And the irony here
315
869407
1167
A vicces az, hogy majd mi juttatjuk ki
14:30
is that it's going to be we the people that gets us out of this mess,
316
870574
3254
magunkat e zűrzavarból,
14:33
and we're not getting out of here otherwise.
317
873869
2086
mert másképp nem keveredünk ki innen.
14:35
And so I think we need to get into the democracy gym
318
875955
2461
Be kell jutnunk a demokrácia edzőtermébe,
el kell kezdenünk gyakorolni pár dolgot, amelyet Clint mondott.
14:38
and start practicing a couple of these things that Clint just said.
319
878416
3169
Hangsúlyozom a közösséget, a bátor beszélgetéseket,
14:41
I want to underscore about community, about having courageous conversations,
320
881585
3587
egymás meghallgatását.
14:45
about listening to each other.
321
885172
1460
Csak pár dologgal egészítem ki.
14:46
And I want to add just a couple of points.
322
886674
2002
14:48
Just three of them, if I may.
323
888676
1418
Csak hárommal.
14:50
One is we need to ask the question, whose responsibility is it?
324
890136
3295
Az egyik, hogy fel kell tennünk a kérdést: kinek a felelőssége?
14:53
So in asking that question,
325
893431
2085
E kérdést feltéve helyreállítjuk önrendelkezésünket,
14:55
we restore agency, and we move from feeling powerless to being powerful.
326
895558
5213
és a tehetetlenség helyett erőssé válunk.
15:00
And Clint and I just practiced this and are practicing this,
327
900771
2836
Clint és én ezt gyakoroltuk és gyakoroljuk,
15:03
for example, around the Covenant shooting that we just experienced
328
903649
3128
pl. most a Covenant iskolai lövöldözésnél.
15:06
and figuring out we have a complex problem here with mass shootings.
329
906777
3212
Rájöttünk, hogy a tömeges lövöldözések összetett kérdés.
15:09
We all do in this country.
330
909989
1251
Mind ezt tesszük az országban.
15:11
How do we join hands together to try to solve that problem?
331
911282
3628
Hogyan működhetünk együtt a kérdés megoldásában?
15:14
The second thing is that we need to move away from a scarcity mindset
332
914910
4046
A másik, hogy fel kell hagynunk a szűkösségi gondolkodásmóddal,
15:18
and embrace a growth mindset.
333
918998
2210
és el kell fogadnunk a növekedési gondolkodásmódot.
15:21
We need to stop playing these zero-sum games
334
921208
2586
Abba kell hagynunk a nulla összegű játékokat,
15:23
and start working towards win-win.
335
923836
2127
és rátérnünk a mindkét félnek előnyös megoldásokra.
15:26
And one of the ways that we do that is we think about, you know,
336
926005
3003
Ennek egyik módja, hogy elgondolkodunk:
15:29
if I let Clint in, I don't need to be scared
337
929049
2294
ha beengedem Clintet, nem kell félnem attól,
15:31
that he's going to take everything.
338
931385
1710
hogy mindent el fog vinni.
15:33
I need to meet that fear with hope.
339
933095
2169
Reménnyel kell szembesítenem a félelmemet.
15:35
And if we work together, we can expand the pie.
340
935306
2878
Ha együttműködünk, a torta nagyobb lesz.
15:38
We can create more opportunity,
341
938184
1501
Több lehetőséget teremthetünk,
15:39
we can work better together and live in a better society.
342
939727
3420
jobban együtt dolgozhatunk, és jobb társadalomban élhetünk.
15:43
And the third thing is we need to build trust.
343
943481
2210
Harmadszor: bizalmat kell építenünk.
15:45
We practice patience with each other, mercy and accountability,
344
945733
2961
Türelmesek és könyörületesek vagyunk egymás iránt,
15:48
trust me, every single day.
345
948694
1877
és elszámoltathatók; bízz bennem nap mint nap.
15:50
And I would just also suggest to post a positive video
346
950613
4421
Azt is javaslom,
hogy tegyenek közzé hetente
közösséglelkesítő derűlátó videót,
15:55
that inspires your community,
347
955075
1585
15:56
that also helps build trust within your community,
348
956702
2461
az is elősegíti a közösségükön belüli bizalom kiépítését.
15:59
on a weekly basis.
349
959205
1167
16:00
And see, you're going to be confusing the algorithms.
350
960414
3545
Így összezavarják az algoritmusokat.
16:03
And if you see something like, for example,
351
963959
2211
Ha pl. a YouTube-on félrevezető videót látnának arról,
16:06
if I were to watch on YouTube a disinformation video
352
966212
3253
hogy Clint heavy metal banda tagja,
16:09
about Clint being a member of a heavy metal band
353
969465
2961
amely a galaxist elfoglaló Star Wars-kultuszhoz
16:12
that also is tying into a Star Wars cult that's taking over the galaxy,
354
972468
5338
is kötődik,
hadd ragadjak telefont!
16:17
let me pick up the phone.
355
977806
1210
16:19
CB: That was the '80s, and we're not going to talk about that.
356
979058
2961
CB: Ez a ’80-as években volt, erről nem fogunk beszélni.
16:22
SA: As a peacemaker,
357
982811
1252
SA: Béketeremtőként
16:24
people tell me all the time, war is inevitable.
358
984063
3211
mindig azt hallom, hogy a háború elkerülhetetlen.
16:27
That's just what humans do.
359
987274
1585
De az emberek háborúznak.
16:28
Humans are violent.
360
988901
1209
Erőszakosak az emberek.
16:30
Humans fight.
361
990110
1168
Harcolnak.
16:32
But if war is inevitable, peace is inevitable too.
362
992196
3545
De ha a háború elkerülhetetlen, akkor a béke is elkerülhetetlen.
16:36
And it is peace that we need to prepare for now.
363
996158
5422
Most a békére kell felkészülnünk.
16:42
I welcome you,
364
1002289
1377
Üdvözlöm önöket,
16:43
I invite you to join me on this journey.
365
1003666
2586
csatlakozzanak hozzám ezen az úton.
16:46
I have a feeling we won't regret it.
366
1006585
2252
Úgy érzem, nem fogjuk megbánni.
16:49
CSB: Samar, Clint, thank you so much for growing this pie together
367
1009255
3169
CSB: Samar, Clint, köszönöm, hogy együtt növeltétek a tortát,
16:52
and thank you for your time here on stage.
368
1012466
2002
és köszönöm a színpadon töltött időtöket.
16:54
Thanks for joining us.
369
1014510
1168
Köszönjük, hogy eljöttetek.
16:55
(Applause)
370
1015678
3044
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7