The Critical Role of Black Mothers -- and How to Support All Moms | Anna Malaika Tubbs | TED

17,820 views ・ 2022-03-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhongyi Kim 校对人员: Lexi Ding
00:03
Anna Malaika Tubbs: "The Three Mothers"
0
3620
1920
安娜·马莱卡·塔布斯: 《三位母亲》这本书
讲了阿尔贝塔·金、布迪斯·鲍德温 和路易斯·利特尔的故事。
00:05
is about Alberta King, Berdis Baldwin and Louise Little,
1
5580
2960
00:08
the mothers of MLK Jr., James Baldwin and Malcolm X.
2
8580
3880
她们是马丁·路德·金、詹姆斯·鲍德温 和马尔科姆·艾克斯的母亲。
00:12
And I wrote this book
3
12500
1680
我写这本书
00:14
to not only celebrate these three incredible life stories
4
14220
3520
不仅仅是为了颂扬 这三位母亲了不起的,
00:17
that we should have known for years and years before my book,
5
17780
3840
早在我这本书问世前的许多年 就该为世人所知的人生故事,
00:21
but to also think about what their stories could symbolize for Black women,
6
21660
4160
还为了探讨她们的故事对黑人女性、 黑人母亲,甚至所有的母亲
00:25
Black mothers, mothers more generally,
7
25860
2480
有什么象征意义,
00:28
and what it could mean to save their stories
8
28340
2720
保护她们的故事不被遗忘、
00:31
from being forgotten, from being erased,
9
31100
2360
不被抹杀意味着什么,
00:33
and how it changes our understanding of where we are as a nation today,
10
33460
4760
它如何改变我们对于 本民族如今所处的位置、
00:38
how we have arrived here,
11
38260
1520
发展历程,
00:39
what are changes that we still need to make.
12
39780
2320
以及未来仍需做出 哪些改变的理解。
惠特尼·彭宁顿·罗杰斯: 太棒了。
00:42
Whitney Pennington Rogers: That's great.
13
42140
1920
我觉得在读这本书的时候,
00:44
I think in reading it,
14
44060
1160
能够真切地感受到 你在故事编排、
00:45
you can feel how really lovingly you put all of this together
15
45260
3320
00:48
and did this research and the attention that you put to this,
16
48620
4040
史料研究上的用心, 以及倾注其中的心血。
00:52
this really comes through in the finished product.
17
52700
2360
这种用心贯穿了整本书。
00:55
Well, we have we have a question from Jeff.
18
55700
2040
嗯,我们收到了 来自杰夫的一个问题。
00:57
Jeff says that, "As a father, this talk changed my life.
19
57780
3120
杰夫说:“作为一名父亲, 这期TED演讲改变了我的一生。
01:00
I bought the book, a few copies, and was in the audience in December live,
20
60900
4320
这本书我买了好几本, 12月份的现场演讲我也在,
01:05
and it generated this concern for me.
21
65260
1840
那场演讲让我产生了这种担忧。
01:07
How much history was impacted with lack of mother's input,
22
67140
2840
因为缺失了母亲这个部分, 尤其是黑人母亲,
01:10
especially Black mothers?”
23
70020
1760
历史受到了多大的影响?
01:11
And that's the question.
24
71780
1840
这就是杰夫的问题。
01:13
AMT: Oh, it's a big question.
25
73660
2400
安娜:哦,这可是个大问题。
01:16
First, thank you, Jeff, I really appreciate that.
26
76060
2320
首先,谢谢你,杰夫, 感谢你提出的这个问题。
01:18
So much of our history, we are missing these stories.
27
78420
3520
的确有太多的历史, 缺失了母亲们的故事。
01:21
And the feeling that you felt in being in that audience
28
81940
3960
你在观众席上的感受
01:25
and that I felt in uncovering these stories
29
85940
2600
和我在发掘故事时的感受,
01:28
and every piece of the puzzle that I found
30
88580
3160
还有我发现的每一块儿故事碎片,
01:31
just really shocked me,
31
91780
2960
都使我感到震惊,
01:34
that we didn't know these things already and infuriated me.
32
94780
3440
我们竟然对这些故事的一无所知, 这让我感到愤怒。
01:38
And it really caused me some deep sadness,
33
98260
2000
也让我感到深深的悲伤,
01:40
because I realized how many more stories are --
34
100260
3760
因为我意识到, 或许还有更多故事——
01:44
I mean, we're missing so many,
35
104020
1520
我的意思是,我们已经错失了太多。
01:45
and of course, not everybody is going to be famous
36
105540
2360
当然了,不是每个人都会成名,
也不是每个人都会被写进书里。
01:47
and not everyone’s going to have a book written about them.
37
107940
2760
但这种对黑人女性贡献的抹杀, 是极不寻常的。
01:50
But it's very, very unique, this erasure of Black women's contributions.
38
110700
4440
01:55
It is very intentional.
39
115140
1920
是刻意为之的。
01:57
Like I said, with "Hidden Figures" as an example,
40
117060
2720
就像我之前说的, 以电影《隐藏人物》为例,
01:59
why would we not know that Black women were the mathematicians
41
119820
3880
为什么我们都不知道, 那些被誉为航天发射
02:03
called "the computers" behind a space launch?
42
123740
3200
背后的“电脑”的数学家 是黑人女性?
02:06
That is critical information for our history.
43
126980
3360
这是极为重要的史料。
02:10
And for me to think as a young Black woman,
44
130380
2400
这不禁让我深思, 作为一名年轻黑人女性,
02:12
when I was sitting in school,
45
132780
1800
当我在学校的时候,
02:14
when I was a young Black girl,
46
134620
1440
当我还是一个黑人小女孩的时候,
02:16
what that could have meant to me to know that.
47
136100
2720
知道这个重要信息 对我来说意味着什么。
02:18
That it was a part not only of --
48
138860
2480
那不仅仅是
02:21
I could not be the first Black woman to do something,
49
141340
3040
我不会是第一个 有所成就的黑人女性,
02:24
but that there was a history before me
50
144420
3080
而是在我之前有过一段历史,
02:27
of Black female mathematicians
51
147540
3080
存在过充满智慧的 黑人女性数学家们。
02:30
and these brilliant brains.
52
150660
1760
02:32
And even as much as, you know,
53
152460
1480
我父母会教我黑人历史和非裔历史,
02:33
my parents educated me on my Black history and my African history
54
153980
4120
02:38
because even I have a privilege that many Black Americans do not have.
55
158140
3760
比起很多美国黑人, 在这方面我已经算有特权了,
02:41
I knew my connection to my lineage in Ghana, etc.
56
161940
3240
得以知道我的家族来自加纳,等等。
02:45
So much of this history has been robbed from us.
57
165220
2640
有太多我们的历史被夺走,
02:47
And it's a very strategic robbing.
58
167900
2160
而且是一种策略性的抢夺。
02:50
It's not a mistake.
59
170100
1440
并不是失误。
02:51
So that, just thinking from that perspective,
60
171940
2800
所以,就只是从那个角度出发,
02:54
we want to continue to uncover more and more stories
61
174780
3880
我们想要继续发掘更多更多的故事。
02:58
of those who have been intentionally marginalized,
62
178700
3000
那些被刻意边缘化 和被压迫的人的故事。
03:01
intentionally oppressed.
63
181740
1560
03:03
Because the more we can correct our telling of that story
64
183700
3360
因为我们能修正的故事和历史越多,
03:07
and that history,
65
187100
1320
03:08
the better we'll do moving forward.
66
188460
2280
未来才能做得更好。
03:10
So these attacks on telling history right now, it's very strategic.
67
190780
4880
现在这些对历史讲述的攻击 都是策略性的。
03:15
It’s not, again, a mistake.
68
195700
2200
再说一次,这不是失误。
03:17
It's not something that people are doing unconsciously.
69
197940
3480
不是人们无意识的行为。
03:21
It’s very: “We don’t want to tell the truth.”
70
201460
3280
而是“我们就是不想告诉你真相。”
03:24
And we all need to reckon with that,
71
204780
1840
我们都需要反省,
03:26
and we need to fight against that.
72
206660
2560
并和它抗争。
03:29
WPR: I think that it's really interesting in the book
73
209220
2520
惠特尼: 我在书里发现了一件很有趣的事,
03:31
that you draw these parallels between what was happening
74
211740
2920
你进行了对比,比较了
03:34
in the lives of these three women
75
214660
2360
发生在这三位女性人生中的事情,
03:37
and what we're seeing happening, you know,
76
217020
2040
当下我们亲眼所见正在发生的事情, 新闻里播报的那些,
03:39
play out in the news today
77
219060
1280
03:40
or have seen happen at other moments in history during their lives.
78
220340
4680
或曾目睹过的,发生在她们 人生的其他时刻的历史事件。
03:45
And you know, I'm curious to hear how you think
79
225700
3840
我很好奇,想要听听你的想法,
03:49
writing this book changed your perspective
80
229580
2240
写这本书如何改变了 你对当代母亲经历的看法。
03:51
on the experiences of mothers currently,
81
231860
3440
03:55
just how you think about motherhood today.
82
235340
3720
你如何看待当代的母亲身份。
03:59
AMT: Yeah, this is something that I already knew was an issue.
83
239580
3880
安娜:我知道这会是个问题。
04:04
Going back to my mom, she would always say,
84
244060
2360
当我回到母亲身边时, 她总是跟我说,
04:06
in every place that we travel to pay attention
85
246420
2200
无论去哪里旅行,都要注意 当地社会是如何对待女性的,
04:08
to how women are being treated in the society,
86
248620
2640
04:11
how mothers, very specifically, are being treated.
87
251300
2360
尤其是如何对待母亲的。
04:13
That is an indicator on how successful this community will be.
88
253660
3680
那标志着这个社区将来能有多成功。
04:17
And so I always carry that in the back of my mind,
89
257380
2400
所以我的脑中始终保留着这个想法。
04:19
I was always aware that, when I moved back to the US, for instance,
90
259820
3200
我一直都知道, 比如当我搬回美国的时候,
04:23
that we weren’t really giving mothers the support that they deserved;
91
263020
4040
我们没有给母亲应得的支持,
04:27
we certainly weren’t giving them the celebration that they deserve,
92
267100
3160
更不要说给她们应得的赞扬了。
04:30
and therefore the support was lacking.
93
270260
2440
给予母亲的支持远远不够,
04:32
And there was this lack of understanding
94
272740
1920
而且缺乏对母亲这个角色 重要性的理解。
04:34
around the critical importance of the role.
95
274700
2120
04:37
But in putting this book out there, and even doing the TED Talk
96
277220
4520
但是通过出版这本书, 甚至在TED演讲,
04:41
and speaking to so many different audiences around this,
97
281780
4040
和许许多多不同的观众为此交流,
04:45
it is a dire situation for mothers.
98
285860
3040
我发现对母亲们来说 这是一种极其可怕的情况。
04:48
And whether that's on a personal level,
99
288900
2040
从个人层面来讲,
04:50
where those who have come up to me and said,
100
290940
2480
许多母亲跟我说:
04:53
“I am the mom who feels unappreciated in my household right now.”
101
293460
3520
“我现在感觉在家里都不被重视。”
04:57
“I am the mom who feels unseen.”
102
297020
2720
“我感觉没人看得到我。”
04:59
To this national level of a crisis
103
299780
2720
这也是一种国家层面的危机,
05:02
where we are fighting for weeks of parental leave,
104
302540
4080
我们争取着几周长的育婴假,
05:06
mere weeks.
105
306660
1360
就只要几周。
05:08
This is ...
106
308060
1160
这真的是……
05:09
It’s upsetting,
107
309220
1240
令人苦恼不已,
05:10
and we should be embarrassed by that.
108
310500
2160
我们应该为此感到难堪。
05:12
These are things that should have been established by now,
109
312660
3240
这都是早该做好的事情。
05:15
and I really do -- and I say this in the TED Talk --
110
315940
2440
我在TED演讲中也说过, 我真心地希望,
05:18
I truly hope that within my lifetime,
111
318420
2320
在我有生之年,
05:20
we can usher in a shift that starts with first saying: “Mothers are essential.”
112
320780
6680
我们可以引领一种改变, 从说:“母亲至关重要”开始。
05:27
We need mothers to be supported
113
327780
3080
我们需要支持母亲,
05:30
because they are holding so much of our lives together,
114
330900
3600
因为是她们把我们的 生活凝聚在一起,
05:34
our society together.
115
334540
1440
把社会团结在一起。
05:35
Stay-at-home moms are performing some of the most important work in our country,
116
335980
5000
全职母亲正在为我们的国家 做着一些最重要的贡献,
05:41
and we are devaluing them.
117
341020
1640
但我们却在贬低她们。
05:42
And not only that, we are making them feel bad about what they are doing.
118
342660
5080
不仅如此,我们还让她们 对自己所做的事感到糟糕。
05:48
This really is an issue that more of us need to take on.
119
348380
3520
这真的是需要更多人去关注的问题。
05:51
Going back to that very first question,
120
351940
1880
回到最初的问题,
05:53
why this is an issue for everybody to care about.
121
353820
3760
为什么这是一个 所有人都应该关心的议题?
05:57
And it sounds obvious,
122
357620
1480
这听上去显而易见,
05:59
but we shouldn't have to say that if mothers are dying
123
359140
3560
如果母亲们在孕产妇 健康危机中命悬一线,
06:02
in a maternal health crisis --
124
362700
1480
06:04
one that is exacerbated for Black women --
125
364220
2080
这种情况对黑人女性而言正在恶化,
06:06
the Black maternal health crisis is alarming,
126
366300
2840
但我们不该说,黑人孕产妇 健康危机令人担忧,
06:09
but generally the maternal health crisis in the US is terrible.
127
369180
3600
因为总地来说,美国整体的 孕产妇健康危机都极其糟糕。
06:12
It shouldn't be this way.
128
372820
1480
这一切不应该是这样的。
06:14
Mothers of all races are dying more than they should be.
129
374340
3800
所有种族的母亲都在经历着这些, 而她们本不该是这样的。
06:18
We need to pay attention to that.
130
378820
1600
我们需要关注到这一点。
06:20
That's not only bad for mothers, obviously.
131
380420
2400
很明显,这不仅不利于母亲们,
06:22
It's not only bad for mothers
132
382860
1760
这不仅仅不利于母亲们,
06:24
if they have to walk away from their job during the pandemic
133
384660
3840
如果疫情期间, 因为没有人帮助,
06:28
because there were no supports in place to catch them.
134
388540
3000
母亲们不得不放弃工作。
06:31
It's not only bad for mothers
135
391580
1400
这不仅仅不利于母亲们,
06:32
if they have to choose between being a mother
136
392980
3480
如果她们必须在成为母亲
06:36
or making money for their family.
137
396460
1840
和赚钱养家之间做出选择。
06:38
That shouldn't be put on their shoulders.
138
398340
2080
这些不该是她们的负担。
06:40
There should be supports in place.
139
400460
1760
而应该存在相应的保障措施。
06:42
We should have affordable child care.
140
402260
2320
应该有上得起的托儿所。
06:44
We should have universal preschool.
141
404620
2880
应该有到处都是的幼儿园。
06:47
All of these things that impact mothers have ripple effects for the rest of us.
142
407540
4120
所有影响到母亲的事情 对我们其他人都会产生影响。
06:51
So, yes, it opened my eyes to just how alarming
143
411660
3920
所以,我的确对现在这种情况的
06:55
and how critical a situation we're currently in.
144
415620
3600
严重的程度感到震惊。
06:59
Even though, again, my mom raised me to know all of these things.
145
419260
3680
尽管我母亲在养育我时 就已经使我知晓了这些事情。
07:02
Through doing this work,
146
422980
1200
通过写这本书,
07:04
I’ve just now been kind of awoken to the need
147
424220
4000
我到现在才意识到,
07:08
for people to open their eyes right now.
148
428260
2360
人们现在有多需要看清情况。
07:11
WPR: M. Watson has a question that actually kind of piggybacks on this
149
431020
4000
惠特尼:M.沃特森提了一个问题, 正好和你所说的相关。
07:15
more than just thinking about how we can gain access to these stories,
150
435060
3480
除了思考如何了解到这些故事,
07:18
they want to know, you know,
151
438540
1360
他们想知道,
07:19
what do you feel is the most effective way we can, as a people,
152
439940
2960
你觉得,作为个人来说
我们如何做才能有效改变 人们对黑人女性的刻板印象呢?
07:22
change the narrative around Black women?
153
442900
2040
07:24
You know, if you have any specific examples
154
444980
2400
如果你有具体的例子,
07:27
which I know you share some in your talk,
155
447420
2800
就像你在TED演讲时分享的那些,
07:30
They ask,
156
450260
1320
他们问:“作为个人, 我如何参与其中呢?”
07:31
"How can I personally be involved in this work of changing this narrative?"
157
451580
4520
07:37
AMT: Great question, and there are levels to this.
158
457420
3400
安娜:非常棒的问题, 它涉及到很多层面。
07:40
I would say definitely understanding the history
159
460860
3560
我会说,你肯定要去了解历史。
07:44
of how Black women have been treated is very important.
160
464420
4240
了解历史上黑人女性的遭遇, 这一点非常重要。
07:48
So again, it's a shameless plug, but read the book.
161
468700
2440
所以,我要再一次厚脸皮地 宣传一下我的这本书。
07:51
I talk about not only these three women,
162
471740
3200
这本书不止有关三位女性,
07:54
but again many of the goals that I had,
163
474980
2040
还有许多其它的目的。
07:57
one of them also was to explain tropes
164
477020
3080
其中一个就是解释比喻词语。
08:00
like the mammy and the matriarch trope
165
480140
4720
比如“保姆”(mammy)”、 “女酋长”(matriarch)
08:04
and the Jezebel trope
166
484860
2880
“荡妇”(Jezebel)、
08:07
and the "welfare queen" and the strong Black woman trope.
167
487780
3440
“福利女王”(welfare queen), 以及其它针对黑人女性的强烈比喻。
08:11
What all of these have meant in American history
168
491220
3800
这些词语在美国历史中意味着什么?
08:15
and what their intention was.
169
495060
1640
其背后的意图又是什么?
08:16
And that is to say that anything Black women were dealing with
170
496700
4800
它们把黑人女性所遭受的一切,
08:21
was their own fault.
171
501540
1640
归咎于她们自身。
08:23
That, with the mammy trope, that we didn't deserve necessarily
172
503180
4560
保姆这个词,
暗指我们不配在工作中获得酬劳。
08:27
to be compensated for work that we were doing,
173
507740
2960
08:30
that we deserved to stay within domestic work
174
510740
3200
我们就该从事家政劳动,
08:33
and that we shouldn't necessarily be paid what that work was worth
175
513980
4160
而且不应获得 与工作价值相符的酬劳。
08:38
because we liked it and we were happy to be the mammy.
176
518140
2840
因为我们喜欢做家务,喜欢当保姆。
08:41
The Aunt Jemima, who was smiling and wanted to do, you know,
177
521020
3760
就像杰迈玛阿姨(Aunt Jemimma),
08:44
wanted to serve her white family more than her own.
178
524780
3200
微笑着把她的白人主人 置于自己之上;
08:48
The matriarch trope that Black families have been separated from each other,
179
528540
5320
“女酋长”这个词是说 黑人们四散开来,
08:53
not because of systems that have made it so that --
180
533900
3400
不是由于大规模监禁,
08:57
you know, mass incarceration
181
537300
1720
08:59
or so many other things that I can mention,
182
539060
2080
或者许多其它体制问题造成的,
09:01
but instead because Black women were emasculating their men.
183
541180
4160
而是因为黑人女性 使她们的男人们变得柔弱。
09:05
Or the Jezebel trope that justified sexual violence against Black women
184
545340
4760
而“荡妇”这个词,则把针对 黑人女性的性暴力合理化。
09:10
because that's what Black women wanted,
185
550140
1880
因为黑人女性不知检点,
09:12
they were more promiscuous.
186
552020
1360
这就是她们想要的。
09:13
Even the "welfare queen,"
187
553380
1240
而“福利女王”意思是 黑人女性生孩子就是为了赚钱。
09:14
saying Black women are having children just to make money.
188
554660
2760
09:17
So you have to understand this is a very long,
189
557420
4120
所以你必须明白, 对于黑人女性来说,
09:21
ugly, painful history
190
561580
3080
这是一段漫长、丑陋 而且充满痛苦的历史,
09:24
that we are dealing with as Black women day in and day out.
191
564700
3720
是我们作为黑人女性 每天都要面对的事。
09:28
And when people don’t get
192
568460
1800
当人们无法明白 黑人女性身上的负担,
09:30
that those are the burdens we are holding,
193
570260
3200
09:33
years and centuries of being told that everything that's happening to you,
194
573500
4680
年复一年在几个世纪之久的时间里, 一直向你灌输这样的观点:
09:38
the pain you're going through, is because of you
195
578220
3680
你的一切不幸,都是你咎由自取,
09:41
and not because of policies we've voted for
196
581900
4080
跟我们投票赞成的政策无关,
09:46
or the ways in which we kept you from being elected
197
586020
3480
跟我们把你们排除在选举之外,
09:49
or even being able to run for office
198
589540
2200
不让你们参选, 也不让你们投票无关。
09:51
or even vote.
199
591780
1160
09:54
That's where it really begins.
200
594780
2080
但这才是一切的根源。
09:56
Take the time as much as you can to know how we've gotten to where it is right now
201
596860
6920
花尽可能多的时间去了解 我们的发展历程,
10:03
and then to really have a moment where you fully appreciate
202
603780
4880
然后,再花一些时间 去真正地、完整地领会
10:08
the incredible resistance of Black women
203
608660
2120
黑人女性了不起的韧性,
10:10
and the ways in which we've continued to create life,
204
610820
3320
以及我们持续创造生活的方式,
10:14
despite the ways that people have tried to rob it from us.
205
614140
3080
尽管人们试图将其从我们手中夺走。
10:17
And the vision behind what Black women have been able to accomplish,
206
617220
4880
去了解黑人女性 所获成就背后的愿景,
10:22
what they have imagined for this world
207
622100
1880
她们对这个世界的想象。
10:24
because we can't accept the situation as it is right now
208
624020
3800
因为我们无法接受当下的状况,
10:27
because that dehumanize us.
209
627820
1920
它剥夺了我们的人性。
10:29
But we have pushed this nation forward to our vision in incredible ways.
210
629740
4560
但是我们已经用了不起的方式 推动这个国家朝着我们的愿景前进。
10:34
It's not only Stacey Abrams in Georgia,
211
634340
2080
不仅是佐治亚州的史黛丝·亚伯兰,
10:36
it's a long, long history of Black women saying,
212
636420
3400
而是漫长的历史中, 来自黑人女性的宣告:
10:39
"We don't agree with the system as it is now.
213
639860
3280
“我们不赞同现有的体制。
10:43
So here is how we're going to help you see the world
214
643180
2440
所以这是从我们的角度出发, 帮助你们看清世界
10:45
and the possibilities from our perspective."
215
645660
2640
与发展可能的方式。”
10:48
And you look at American history from that angle,
216
648300
2720
如果你从这个角度纵观美国的历史,
10:51
and it is powerful.
217
651020
2480
会发现它充满力量。
10:54
There is nothing like it.
218
654820
1720
无可比拟。
10:56
And therefore, you better understand why we should elect more Black women,
219
656580
4040
因此,你能更清楚地明白, 为何应该推选更多的黑人女性,
11:00
why we should vote for them
220
660620
2160
为什么要支持她们,
11:02
to help usher our country and continue to do it.
221
662820
3000
来引领我们的国家继续前进。
11:05
But with even more support and even more backing,
222
665820
2840
会有更多的支持和帮助。
11:08
because without that backing, without that support,
223
668700
2640
因为没有那些支持和帮助,
11:11
when Black women have been erased and misrecognized, misrepresented,
224
671380
4560
当黑人女性被抹杀、 误解和歪曲的时候,
11:15
we have still created incredible change.
225
675980
3600
我们仍然实现了惊人的变革。
11:19
So now we're asking that we be heard,
226
679620
2760
现在我们要求被倾听,
11:22
we be listened to,
227
682420
1440
被听见,
11:23
and that our energy no longer be spent on explaining how we got here,
228
683860
4360
我们的力气不用再花在 解释我们如何走到这里上,
11:28
but instead on how we can do whatever is next and whatever is possible.
229
688260
5040
而是用在如何进行下一步, 去做任何可能的事上。
11:33
So it’s kind of a combination of try to learn our history,
230
693700
4720
这是一套组合拳, 包括学习我们的历史,
11:38
support us as leaders,
231
698460
2480
支持我们成为领导者,
11:40
put those tools in our hands as much as possible.
232
700980
2600
以及将尽可能多的工具 交到我们的手中。
11:43
Trust us, hear us, believe us,
233
703580
3120
信任我们,聆听我们,相信我们,
11:46
and also stop wasting our time on the need to explain the extra
234
706740
6040
当我们可以独立完成工作时,
11:52
when that's work that we can do on our own.
235
712820
2080
别再浪费我们的时间做额外的解释。
11:54
That kind of brings me full circle to my research
236
714900
2560
说回到我的研究,
11:57
being around
237
717500
1400
11:58
I didn't reach out to the family until I'd done my part.
238
718900
2680
我完成研究之前, 没有跟家人联系过。
12:02
So, yeah, I mean, even attending a conversation like this
239
722300
2680
甚至像参加这样的谈话,
12:05
is part of doing your part, so kudos to you all.
240
725020
2280
你们也是在做力所能及的事啊,
所以,给你们点赞!
12:07
We're all real starting today.
241
727300
2360
我们都从今天开始努力。
12:09
WPR: And that's doing your part to sort to educate yourself
242
729700
2840
惠特尼:听起来是要进行自我教育,
12:12
on information that already exists out there, it sounds like.
243
732540
3400
去了解已经存在的信息。
12:16
Beyond what we could do individually to educate ourselves
244
736620
3080
除了个人能做的事情,例如自我教育
12:19
and make change in this space,
245
739700
2080
和做出改变之外,
12:21
what can we expect from our government
246
741820
3600
我们还能期待我们的政府
12:25
to do more on the national scale
247
745460
3080
在全国层面做些什么呢?
12:28
and even thinking globally?
248
748580
2080
甚至在全球范围内?
12:30
What are some things that you would like to see
249
750700
2880
你想要看到政府做到哪些事情,
12:33
so that we change the way that we, as a culture,
250
753620
2240
从文化层面
12:35
think about Black motherhood?
251
755900
1600
促使我们改变对黑人母亲的看法?
12:37
AMT: For this one,
252
757540
1160
安娜:针对这个问题,
12:38
because I'll give it quicker answer than I have in me,
253
758700
2560
我会给出一个比我心里想的 更短一些的回答,
12:41
because you can tell I like to talk, and I can go for a long time.
254
761300
4000
因为你们可能发现我太能侃了, 话匣子一打开就要说很久。
12:46
But in the book,
255
766020
1400
在这本书里,
12:47
the concluding chapter is entirely about what we need to do as a world
256
767420
5080
结尾的整个章节都是关于 世界需要做些什么的内容,
12:52
and what are the lessons that Alberta,
257
772540
2320
以及阿尔贝塔、布迪斯
12:54
Berdis and Louise’s lives are teaching us about our next steps forward
258
774860
4800
和路易斯的故事 教给我们的前进方向。
12:59
when it comes to policy, when it comes to --
259
779660
2640
说到政策,
13:02
actually even kind of the three-level layer
260
782340
3480
说到我想讨论的三个层面,
13:05
that I like to talk about,
261
785820
1320
13:07
which is the interpersonal level, is an important one.
262
787140
2880
其中人际交往是重要的一层。
13:10
The conversations that we're having with each other
263
790060
2440
我们之间的谈话,我们讲述的故事,
13:12
and the stories that we're telling,
264
792540
2360
13:14
when I, you know, in the TED Talk, a little snippet,
265
794900
2480
当我在TED演讲时, 有这么一小段,
13:17
where we have mothers who feel like they have to be selfless
266
797380
4360
谈到我们让母亲们觉得 她们必须得无私,
13:21
and that we celebrate mothers for being selfless.
267
801780
2520
并且我们会赞美母亲的无私。
13:24
So even around Mother's Day, we say to moms,
268
804300
2120
所以即使在母亲节, 我们对母亲说的都是:
13:26
"Thank you for sacrificing everything for me
269
806460
2640
“感谢您为我牺牲了一切,
13:29
and for putting yourself behind everybody."
270
809100
2200
将您自己摆在所有人的后面。”
13:31
And yes, a lot of mothers have done that,
271
811300
2440
的确,许多母亲都曾这样做过,
13:33
and certainly if they have, we should thank them for that.
272
813780
2720
而且我们应该为此感激她们。
13:36
But what we can start to do is shift that story and that thank you,
273
816500
3320
但我们可以从改变这个故事开始, 改变我们表达感谢的方式。
13:39
and say, "Thank you for doing everything you could do for us.
274
819860
3840
可以说:“谢谢您做了 能为我们做的一切。
13:43
And also thank you for still seeing yourself as a human being"
275
823700
3960
谢谢您依然将自己 视为一个平凡人。”
13:47
or "for representing yourself as a human with a full range of emotions,
276
827700
4640
或者:“谢谢您如此情感充沛。
13:52
and for teaching me about my first life lessons,
277
832340
4000
谢谢您教会我人生的第一课,
13:56
for being my first caretaker,
278
836380
1760
成为我的第一位守护者、 第一位领导和第一位老师。”
13:58
for being my first leader, for being my first teacher."
279
838180
2800
14:00
Those are things that I think more accurately represent mothering
280
840980
4400
我认为这些东西 才能更准确地代表母亲,
14:05
in a way that is sustainable for mothers.
281
845420
3040
才是对母亲来说“可持续”的。
14:08
Where mothers aren't going to burn out,
282
848500
2360
母亲们不再精疲力竭,
14:10
where we're not putting all of it on moms
283
850900
2200
我们不再将所有的责任 都推到母亲身上,
14:13
and then reiterating it by saying,
284
853100
1680
然后重复地说:“感谢您将自己 摆在所有人的后面。”
14:14
"Thank you for putting yourself behind everyone else."
285
854820
2520
14:17
So that's on like an interpersonal level.
286
857380
2000
这就是我所说的人际交往的层面。
14:19
I do think those conversations can make a huge difference
287
859420
4240
我确实认为,
在将母亲所想当成我们努力的目标, 以及我们想要感谢的事情方面,
14:23
in terms of what mothers are even thinking is the goal
288
863660
2760
14:26
of what we're trying to achieve
289
866460
1480
这些话能发挥巨大的作用。
14:27
and what we want to be thanked for.
290
867980
2320
14:31
The second level of that is, you know, in relationships,
291
871540
2640
第二个层面是关系,
14:34
even beyond our households ...
292
874220
3600
甚至是超越家庭的关系……
14:37
And I mean, like you said, in terms of Black motherhood,
293
877860
2640
我的意思是,像你所说的,
14:40
very specifically,
294
880540
1160
具体到黑人母亲,
14:41
this burden of putting our needs behind everyone,
295
881740
3960
这种将我们的需求 摆在所有人之后的负担,
14:45
I just did a piece for “New York” magazine on this
296
885700
2360
我最近刚刚为《纽约》杂志 写过关于这个话题的文章。
14:48
that that is further exacerbated for Black women
297
888060
2720
这种情况在黑人母亲身上更加严重,
14:50
because we have been seen as "the mothers" of a movement.
298
890820
3600
因为我们曾被视作 一项运动之母。
14:54
We're always like mothers of something much larger
299
894460
2360
我们总是成为一些大事件中的母亲,
14:56
and not just, like, mothers of our own children,
300
896820
2360
而不仅仅是我们孩子的母亲。
14:59
but this weight of what's placed upon us.
301
899220
3080
但这种加在我们身上的重担,
15:02
And specifically in this article,
302
902300
1600
具体到这篇文章中,
15:03
I'm focusing on mothers whose children have been killed,
303
903900
3760
我专注于那些孩子被杀害的母亲们,
15:07
whether by police officers or neighborhood vigilantes,
304
907700
3120
不论她们的孩子是被警察 还是被社区义务警员所杀,
15:10
and how in these moments,
305
910820
2200
在这些时刻,
15:13
instead of giving these moms the space to grieve,
306
913060
4160
这些母亲没空悼念死去的孩子,
15:17
we're asking them to do something for our entire country.
307
917260
3040
而是被要求为整个国家做出贡献。
15:20
You know, we ask them to speak to crowds,
308
920300
2240
我们要求她们当众讲话,
15:22
they run for office, which can be a part of their personal healing as well,
309
922540
3720
她们参与竞选, 作为个人疗愈的一部分,
15:26
but we interpret that as, look at what this Black woman is doing for all of us,
310
926260
4200
我们却把这些看作是 黑人女性为所有人做的事,
15:30
rather than us thinking about what is she going to do for her own healing,
311
930460
3960
而不去想她们能为疗愈自己、
15:34
for her own restoration?
312
934460
1640
修复自己做些什么?
15:36
So, that's kind of the extra layer to that.
313
936660
3200
这就是问题的另一层。
15:40
And then thinking about it on a national level,
314
940340
3560
然后,从国家层面来看,
15:43
what we're voting for,
315
943940
1320
我们投票时,
15:45
I think about what could have helped Alberta, Berdis and Louise
316
945300
4720
应该考虑能够帮助阿尔贝塔, 布迪斯和路易斯的事情,
15:50
and what we still need to this day right now.
317
950020
3080
以及我们直到今天仍旧需要的东西。
15:53
So to give a little bit more information on the women.
318
953140
2800
我再来说一点关于书中女性的情况。
15:55
Alberta King had to walk away from her job
319
955980
3240
阿尔贝塔·金被迫离开工作岗位,
15:59
because the law stated at the time
320
959260
2000
因为当时的法律
16:01
that married women were not allowed to teach,
321
961300
2120
不允许已婚妇女教书,
16:03
and she'd always had this dream of being an educator.
322
963420
2680
尽管她一直怀揣着成为教师的梦想。
16:06
She had a bachelor's degree, she had a teaching certificate,
323
966100
3040
她拥有学士学位和教师资格证,
16:09
but when she met her husband,
324
969180
1400
但是当她遇到了她的丈夫,
16:10
she made the decision to start a family
325
970620
2360
决定组织家庭时,
16:13
because this was like, she had to make a decision.
326
973020
3000
她就不得不做出选择。
16:16
And even though that law, the marriage bar is not in place now,
327
976060
4400
尽管已婚妇女不能教书的规定 现在已经不存在,
16:20
what are the many ways in which we're pushing women and mothers
328
980460
3000
但是,还有哪些因素 会迫使女性和母亲
16:23
out of their jobs?
329
983460
1200
离开她们的工作岗位呢?
16:24
There are many that still exist, and we need to start addressing those.
330
984700
3360
仍然有太多这样的因素存在, 我们要开始设法解决。
16:28
These are just one example from each woman.
331
988060
2440
这些只是书中每一位女性 所处困境的冰山一角。
16:30
If we look at Berdis Baldwin,
332
990540
2560
再来说说布迪斯·鲍德温吧。
16:33
she was the victim of an abusive husband for years, years and years.
333
993100
4560
多年来,她一直遭受着丈夫的家暴。
16:37
And James Baldwin speaks about this often how abusive his stepfather was.
334
997700
4440
詹姆斯·鲍德温经常提到 他的继父有多暴力。
16:43
But she didn't have anyone she could really turn to
335
1003060
2400
但是布迪斯没有任何人可以依靠,
16:45
because, especially in Black communities,
336
1005500
2440
尤其在黑人社区,
16:47
we are so afraid of what might happen if we call a police officer
337
1007980
4840
因为我们害怕报警之后 会有不好的事情发生。
16:52
and we have multiple examples of this
338
1012860
2400
有好多这样的例子。
16:55
where we really needed help and intervention
339
1015300
2360
当我们真的需要 警察的帮助和介入时,
16:57
and then somebody ends up being shot when they're called,
340
1017660
3680
报警之后,却会被警察枪击,
17:01
when police officers are called to protect us.
341
1021340
2320
尽管我们报警是为了 让警察来保护我们的。
17:04
So Berdis Baldwin was aware of this.
342
1024700
2040
布迪斯·鲍德温对这种情况 再清楚不过了。
17:06
Her children had been harassed by police officers.
343
1026740
2680
她的孩子就曾经被警察骚扰过。
17:09
James Baldwin tells a story of when he was pushed into an alley
344
1029460
2960
詹姆斯·鲍德温曾说,
17:12
and he was maybe 11 years old and police officers searched him,
345
1032460
3280
他大约11岁的时候, 曾被警察推入小巷搜查。
17:15
they were looking for someone,
346
1035740
1440
他们当时在找人,于是搜查后
17:17
and just left him there on his own, this little boy.
347
1037220
2480
就把当时还是个 小男孩的他扔在了小巷。
17:19
So she's not going to call them to help her in this situation.
348
1039740
4440
所以布迪斯不会通过报警 来解决她的困境。
17:24
So she just endures this abuse all on her own.
349
1044180
3160
她只能自己默默忍受家暴。
17:27
So what are systems we can think about
350
1047380
1840
所以,我们可以考虑一些报警机制。
17:29
in terms of should there be other people we can call
351
1049220
4000
除了警察之外, 我们是否可以向其他人求助?
17:33
who are not police officers?
352
1053220
1400
17:34
Should there be, you know,
353
1054660
1640
社会工作者出现之后, 是不是还可以有更多的支持?
17:36
more support even for social workers that could come out?
354
1056300
4160
17:41
That's something to think about and to reflect on.
355
1061820
3120
这些都是需要思考和反省的地方。
17:44
And then as an example for Louise Little,
356
1064940
2800
路易斯·里特尔也有类似的经历。
17:47
I mean, all three of them have these different painful traumas
357
1067780
2920
书中的三位女性经历过不同的创伤。
17:50
that they experience.
358
1070700
1200
17:51
And for Louise, one of the major ones
359
1071940
1880
对于路易斯来说, 其中最主要的的一件事,
17:53
is that she is put in an institution against her will for 25 years of her life
360
1073820
6320
是她曾被迫被送入 收容所长达25年。
18:00
because she was this activist, radical activist,
361
1080140
2880
这是因为她是一位激进的活动家,
18:03
who spoke up against white supremacy,
362
1083020
1960
为反抗白人至上发言,
18:04
who stands and faces-off with the KKK, literally.
363
1084980
3560
正面对抗三K党。
18:09
And a white male physician was sent to her house to evaluate her
364
1089140
4280
在她的的丈夫被谋杀后, 一位白人男性医生曾去她家
18:13
after her husband had been murdered.
365
1093460
2400
对她进行心理评估。
18:15
And he concludes that she's experiencing dementia.
366
1095900
5520
他总结说,路易斯有痴呆症。
18:21
And in his doctor's note, he says that she is, quote,
367
1101460
3440
在他的诊断说明里, 他这样形容路易斯:
18:24
"imagining being discriminated against."
368
1104900
3120
她“想象自己遭受了种族歧视。”
18:28
"Imagining being discriminated against"
369
1108900
2040
“想象自己遭受了种族歧视”,
18:30
as a Black woman,
370
1110940
1320
对于一位黑人女性,
18:32
Black immigrant woman living in the Midwest,
371
1112300
3840
一位住在中西部的黑人女性移民,
18:36
and that is enough to put her away in an institution against her will.
372
1116180
4920
这就已经足够违背她的意愿, 把她强行送入收容所了。
18:41
So in terms of us thinking about the biases
373
1121100
2360
想一想黑人女性遭受的偏见,
18:43
that Black women are facing when they don't ask for help, even,
374
1123460
4640
甚至当她们没有寻求帮助时,
18:48
and people just decide they're going to come in and evaluate them,
375
1128100
3280
人们都可以径直闯入她们的家, 对她们进行心理评估。
18:51
especially even when they do, that they're going to be misunderstood,
376
1131380
4120
那么当她们真的寻求帮助时, 她们还是会被误解,
18:55
that they're going to be told they're imagining things,
377
1135540
3160
或者被告知一切都是 她们自己想象的。
18:58
these are things we need to address.
378
1138740
1760
这些都是我们需要解决的问题。
19:00
So we also have to do an evaluation of our health care systems
379
1140500
4080
我们还需要对我们的医疗保健系统,
19:04
and the biases that still exist.
380
1144620
1800
以及其中存在的偏见进行评估。
19:06
So it's kind of like this endless list,
381
1146460
2520
这类的事情简直数不胜数,
19:09
and I definitely don't want to end on such a heavy and hard note.
382
1149020
3240
但我也实在不想 以沉重和艰难的基调收尾。
19:12
But in that concluding chapter,
383
1152300
2400
所以,书的最后一个章节,
19:14
it's called "Our Lives Will Not Be Erased,"
384
1154740
3000
叫作“我们的生活不会被抹去”。
19:17
that's where I go with it, is policy,
385
1157780
2960
这是一个关于政策的章节, 写了我们可以做些什么。
19:20
and what we can do.
386
1160780
2640
19:23
Kind of, some tangible next steps.
387
1163460
1920
一些明确的下一步措施。
19:25
WPR: Well, I think that's so important and so valuable.
388
1165380
3000
惠特尼:我觉得那是 非常重要而且有价值的。
19:28
And to your point of not ending in such a heavy place, you know,
389
1168380
5000
像你所说的, 不要以沉重的基调结尾。
19:33
I guess, how do you feel, though, about the progress we are making?
390
1173380
3760
那么你对我们目前 取得的进展有什么看法?
19:37
M. Watson asks, do you feel
391
1177140
2320
M. 沃特森问:
19:39
that the Black women narrative is progressing?
392
1179460
2560
“你觉得人们对黑人女性的 看法有改善吗?”
19:42
AMT: I am an optimist,
393
1182060
1160
安娜:我是一个乐观主义者。
19:43
and I often say that my optimism lies in this incredible activism
394
1183260
6720
我经常说,我的乐观存在于黑人女性
19:50
that Black women have held for so long
395
1190020
3600
长期以来了不起的行动主义,
19:53
and we continue to envision new realities for this world.
396
1193660
4600
以及我们对新世界持续不断的期许。
19:58
And that makes me really hopeful.
397
1198260
2000
这些都让我充满希望。
20:00
To study Alberta, Berdis and Louise, who again, it's not ancient history.
398
1200660
3840
我要再一次重申, 研究阿尔贝塔、布迪斯和路易斯,
并不是在研究古老的历史。
20:04
Berdis passed away in 1999,
399
1204500
2120
布迪斯去世于1999年。
20:06
Louise passed away in 1991.
400
1206620
2080
路易斯去世于1991年。
20:09
So this isn't like ancient ancient history,
401
1209220
2000
所以,这些并不是古老的历史。
20:11
but they did face a lot of things that I no longer face
402
1211260
3840
但是她们的确面对了许多 我如今不再需要面对的事情。
20:15
as a result of their work
403
1215100
1280
这都是她们努力的成果,
20:16
and a result of what they were able to accomplish
404
1216420
2800
20:19
and how they taught their children to accomplish these things
405
1219220
2880
她们教导自己的孩子 去实现这些事情,改变这个世界。
20:22
and change the world.
406
1222140
1280
20:23
So I'm not the kind of person who thinks we are stuck
407
1223460
4000
我不认为我们会停滞不前,
20:27
and there is no forward progress that we've made.
408
1227460
4000
不认为我们没有取得任何进步。
20:31
I feel like that would be really disrespectful to them if I felt that way
409
1231500
3480
我觉得,如果我这样认为, 才是对她们真正的不尊重。
20:35
because they gave as much as they could to that progression,
410
1235020
3200
因为她们为了进步, 奉献了她们能付出的所有,
20:38
and it's my turn to carry that forward as well.
411
1238260
3160
现在是时候换我来继续前进了。
20:42
But what I do hope is that more people join us in this
412
1242300
3640
但是我真心希望更多的人参与其中,
20:45
and that Black women are not continuing to have to do this on our own.
413
1245980
4560
这样黑人女性就不再孤立无援。
20:51
That more people will be aware of history,
414
1251340
3760
我希望更多的人了解历史,
20:55
I sound like a broken record,
415
1255100
1440
我好像一直在重复。
20:56
but be aware of history so that we can move forward
416
1256540
3760
但了解了历史,我们才会进步,
21:00
and fight anything that tries to keep us from telling accurate
417
1260300
6200
才会去反抗任何试图阻止我们
21:06
and full representations of our country's history.
418
1266500
4640
准确完整地叙述 我们国家历史的事情。
21:11
Because I think if we're aware of it, then we won't want to repeat it.
419
1271660
3680
因为我认为,如果我们了解了历史, 就不会想要重蹈覆撤,
21:15
And we have more people who will want to be allies in this fight.
420
1275380
5720
就会有更多的人成为 我们的盟友,加入这场斗争。
21:21
And in my contribution to this,
421
1281580
2280
在我所能做出的贡献里,
21:23
I'm just hoping I'm giving more of us tools to join the conversation
422
1283900
4000
我只是希望 我为大家提供了加入对话,
21:27
and think about how we can carry it forward.
423
1287900
2600
并思考如何继续前行的工具。
21:30
[Get access to thought provoking events you won't want to miss.]
424
1290900
3000
21:33
[Become a TED Member at ted.com/membership]
425
1293940
2800
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7