Why You Should Ditch Deadly Fossil-Fuel Appliances | Donnel Baird | TED
27,333 views ・ 2023-11-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sam Li
校对人员: suya f.
00:08
So my wife and I
have two young children.
0
8255
5046
就像在坐的许多人一样
00:13
And like many of you,
1
13301
1919
我和妻子也有两个孩子。
00:15
we are terrified
2
15262
1751
我们对气候危机中
00:17
about what the worst impacts
of the climate crisis
3
17055
2669
最糟糕的部分感到恐惧
00:19
are going to be for them in their lives.
4
19724
2044
因为这些将对他们的生活产生影响
00:22
Do we honestly have a plan that's specific
that's achievable, that's actionable,
5
22602
5923
诚实的讲
我们真的对此有具体的、
可实现的、可操作的计划
00:28
that's going to allow us
to reduce emissions at scale
6
28567
3962
能够让我们以必要的速度
00:32
with the speed that's necessary
to respond to the catastrophe in time
7
32571
6631
大规模减排,及时应对灾难
从而改善我们的下一代的
生活质量吗?
00:39
to improve the quality
of life for our kids?
8
39244
2461
00:44
We've decided to focus
and devote our time and attention
9
44332
4713
我们决定集中精力
将时间和注意力投入到
美国的建筑物绿化这个挑战上
00:49
to the challenge of greening
buildings in America.
10
49045
3212
让我来告诉你
为什么需要这样做
00:52
And I'll tell you a little bit about why.
11
52299
2002
00:57
There are 125 million buildings
in America, coast to coast.
12
57304
5380
从沿海到内陆
美国有大约1.25亿座建筑
01:02
These buildings are where we cook
and eat and work and pray
13
62726
5505
这些建筑就是我们
做饭、吃饭、工作、祈祷
以及抚养孩子的地方
01:08
and raise our kids.
14
68273
1335
01:09
A lot of us spend almost 90 percent
of our time indoors in buildings,
15
69608
4796
我们中的很多人有将近 90% 的时间
都在室内建筑物中度过
01:14
and these buildings
are powered by fossil fuels.
16
74404
3629
但这些建筑物都是由
化石燃料所供能
01:18
We burn coal and gas at power plants,
17
78033
2294
我们的发电厂燃烧煤炭和天然气
01:20
we burn oil and gas in buildings.
18
80327
2043
我们在建筑物中
燃烧石油和天然气
01:22
This is a furnace that produces
hot water and heating.
19
82370
5422
这是一个产生
热水和供暖的锅炉
这是我们在 2014 年参观过的
哈莱姆区的一座公寓大楼
01:28
This is in an apartment complex in Harlem
that we visited back in 2014.
20
88168
3795
我记得当我在那儿时
我有点担心
01:32
And I remember visiting it,
21
92005
2169
01:34
I was a little worried because we could
smell gas kind of, leaking.
22
94174
4087
因为我们可以
闻到煤气泄漏的味道
01:38
And a few blocks away,
a few weeks before this visit,
23
98261
3837
然而就在这次访问前几个星期
01:42
an apartment building
had a gas furnace that exploded.
24
102140
3045
在几个街区之外
一栋公寓楼的燃气炉发生过爆炸
01:45
It collapsed the entire
apartment building,
25
105518
2586
它摧毁了整栋公寓楼
01:48
it collapsed the apartment
building next door,
26
108104
2211
也使隔壁的公寓楼发生倒塌
01:50
and eight people died.
27
110315
1376
造成了八人死亡
01:52
So I remember looking at this boiler
and taking a picture and thinking,
28
112233
3337
所以我记得我看着这个锅炉
拍了张照片,然后想
01:55
“Get me the heck out of here.”
29
115570
1460
“ 快把我从这鬼地方弄出去。”
01:57
(Laughter)
30
117072
1167
(笑声)
01:58
So because fossil fuels
power our 125 million buildings,
31
118907
5672
有化石燃料为
我们的 1.25 亿座建筑供能
02:04
it's 30 percent of emissions,
32
124621
2377
它占到了总排放量的30%
02:07
30 percent of American emissions
are tied to our buildings.
33
127040
3128
因此,美国 30%的排放量
与我们的建筑物有关
02:10
And there is no actionable path
34
130168
3086
如果不通过改造和绿化
02:13
to responding to the climate crisis
35
133296
1710
现有的美国建筑
我们便没有更行之有效方法
02:15
without going building by building
36
135006
2002
02:17
and greening all of the existing
buildings in America.
37
137050
2753
去应对当前的气候危机
02:21
So I'm Donnel Baird,
I'm the CEO of BlocPower.
38
141471
4046
我是唐内尔·贝尔德
BlocPower 的首席执行官
02:25
We are a technology company that focuses
on moving buildings off of fossil fuels.
39
145558
5005
我们是一家专注于使建筑物
停止使用化石燃料的科技公司
02:30
We want to make buildings smarter,
healthier, greener,
40
150563
3504
我们希望让建筑物更智能、
更健康、更环保
02:34
and we want to do that by making
buildings 100-percent electric.
41
154109
3587
我们希望通过让建筑物
百分百电气化来实现这一目标
02:38
We're here in Detroit.
42
158905
1376
我们的公司在底特律
02:40
Detroit is learning how to rip
fossil fuel engines out of vehicles
43
160323
4171
底特律正在学习如何从车辆中
拆下化石燃料发动机
02:44
and replacing them with smarter,
all-electric engines.
44
164536
3753
并使用更智能的
纯电发动机取而代之
02:48
We want to do the same
thing for buildings.
45
168289
2044
我们想对建筑物做同样的事情
02:50
We want to rip out
all the fossil fuel equipment
46
170333
2252
我们想拆掉所有的化石燃料设备
02:52
and replace it with smart, green,
all-electric equipment.
47
172627
3128
使用智能、绿色的纯电动设备取而代之
02:55
And we want that equipment
to be powered by electricity that’s clean.
48
175797
3879
而且我们希望这些设备
由清洁的电力供能
02:59
Stanford professor Mark Jacobson
has written a plan for all 50 states
49
179676
4421
斯坦福大学教授马克·雅各布森
制定了一项计划
所有的 50 个州都逐渐替换为
风能、水力发电、太阳能
03:04
to be powered by wind,
by hydroelectric power, by solar,
50
184139
3795
03:07
state by state, so that our entire
grid can be clean.
51
187934
3295
以至于我们的整个国家都能变得清洁
03:13
I got focused on the dangers,
52
193898
2503
对于化石燃料系统
我主要聚焦于其潜在的危险上
03:16
the perils of fossil fuel systems.
53
196443
1918
03:18
Growing up as a kid with my family
in a one-bedroom apartment in Brooklyn,
54
198403
3920
我儿时和家人居住在
布鲁克林的一居室公寓里
03:22
we didn't have a heating system
55
202323
1961
在那所公寓里
03:24
that worked in our apartment
building in Brooklyn.
56
204325
2336
并没有可以正常使用的供暖系统
03:26
So when it got really cold in the winters,
57
206661
2127
因此,当冬天天气非常寒冷时
03:28
my parents, sometimes they worked nights,
58
208788
2002
我的父母们有时会上夜班
03:30
they would tell me, "Look,
if it gets too cold, light a match,
59
210790
3462
他们会告诉我:
“ 嘿,如果天气太冷,
03:34
turn on the gas oven,
open up the oven door,
60
214294
3670
你就点燃一根火柴,
打开煤气炉
但是别忘了打开窗户
03:38
and don't forget to open up a window
61
218006
1793
因为不止热量会进入公寓
03:39
because heat's going to come
into the apartment,
62
219841
2419
一氧化碳也会
我们不希望你窒息。”
03:42
but so is carbon monoxide,
and we don't want you to suffocate."
63
222302
3003
然后他们就会去工作
03:45
Then they'd go to work.
64
225305
1168
03:47
And millions of Americans
across the country
65
227265
4713
在冬季, 全国有数百万美国人
03:52
heat their buildings this way
in the winter and worse.
66
232020
3295
以这种方式供暖,甚至更糟
03:55
But it's not just the low-income buildings
67
235356
2503
但不仅仅是低收入人群的居所如此
03:57
that are super dangerous
with fossil fuel infrastructure.
68
237859
2920
只要是使用化石燃料的设备都非常危险
04:00
Recent studies indicate that gas ovens,
69
240779
4087
最近的研究表明,我们家中的燃气烤箱
04:04
gas heating systems in our home
leak benzene, they leak methane,
70
244908
3211
燃气加热系统会泄漏苯,
04:08
they leak nitrogen dioxide.
71
248161
1835
甲烷以及二氧化氮
04:10
There's so much nitrogen dioxide
emitted into American homes
72
250789
3878
美国家庭里排放
的二氧化氮如此之多
04:14
that it causes about 13 percent
of chronic childhood asthma.
73
254709
4421
以至于约 13% 的儿童
由此患慢性哮喘
04:19
There's so much methane
leaked into our homes
74
259506
3086
有太多的甲烷
泄漏到我们的家中
04:22
that it's equal to the emissions
of 500,000 gas-powered vehicles.
75
262634
5130
相当于 50 万辆
汽油动力汽车的排放量
04:27
And benzene, benzene is a carcinogen.
76
267764
3128
而苯是一种致癌物
04:31
And the latest studies from Stanford
77
271226
1835
斯坦福大学的最新研究表明
04:33
indicate that benzene
is emitted into our homes,
78
273103
2377
苯会排放到我们的家中,并持续扩散
04:35
it spreads throughout the home,
it lingers, we breathe it in.
79
275522
3253
直到我们将其吸入
它都会一直存在
04:39
And it actually can be worse
80
279901
1376
实际上,这可能比吸入二手烟更糟糕
04:41
than breathing in
secondhand cigarette smoke.
81
281277
2211
04:44
And so for any parent,
82
284781
1168
因此,对于任何父母来说
04:45
the thought of our children sleeping
and breathing all this stuff in,
83
285990
3546
想到孩子们在睡觉时把
所有这些都吸进去
04:49
it's horrific.
84
289577
1126
简直太可怕了
04:51
But good news,
85
291746
3420
但好消息是
04:55
it's 2023.
86
295166
1168
现在是 2023 年
04:56
We don't live in ancient Mesopotamia.
87
296376
2461
我们不生活在古老的美索不达米亚
04:58
We no longer have to dig up
dead dinosaurs from the ground
88
298837
4421
我们不必再从地上挖出恐龙的遗骸
05:03
and burn them in our buildings for energy.
89
303299
3712
并将其燃烧而为我们的建筑物供能
05:07
We've got options.
90
307053
1460
我们有选择
05:10
This is an electric induction oven
91
310140
3169
这是一种电磁炉
05:13
that uses electricity and induction
power of magnets.
92
313351
4046
它使用电磁感应的原理
05:18
It’s hyper-efficient, it’s safe.
93
318064
2294
它非常高效和安全
05:20
The finest chefs in the world are starting
to use these ovens and systems.
94
320400
4004
世界上最优秀的厨师
已经开始使用这类烤箱和系统
05:24
They can boil hot water
in less than 60 seconds.
95
324445
2253
它可以在不到 60 秒钟
的时间内煮沸热水
05:26
Pretty awesome.
96
326739
1168
太棒了
05:27
And one of the new technologies
that I'm really excited about
97
327949
2878
另一个我为之兴奋的新技术
05:30
is the cold climate heat pump.
98
330827
1460
寒冷气候空气源热泵
它就像是减少
建筑物排放的灵丹妙药
05:32
Cold climate heat pumps
are like a silver bullet
99
332328
2253
05:34
for reducing emissions in buildings.
100
334581
1751
由于这项技术,我们现在可以做到
五年前做不到的事情
05:36
We can now do things that we could not do
five years ago because of this technology.
101
336332
4004
在冬季,它使用电力、制冷剂
05:40
They use electricity and refrigerant
102
340378
1752
以及压缩机将热空气
泵入您的家中
05:42
and compressors to pump hot air
into your home in the winter,
103
342130
2878
05:45
to pump hot air out of your home
during the summer, to heat up hot water.
104
345049
5172
在夏季,它将热空气泵出
家中以加热热水
05:50
But most importantly,
105
350263
1168
但最重要的是
05:51
it allows us to fundamentally unhook
buildings from fossil fuels.
106
351431
4546
它使我们能够从根本上使
建筑物摆脱化石燃料的困扰
05:56
We can unplug all of our
buildings and homes
107
356811
2836
完全借助这些系统
我们可以将所有建筑物
05:59
from fossil fuels entirely
due to these systems.
108
359689
3587
和房屋的供能从化石燃料中解放
06:04
So let's go back
to my building in Brooklyn.
109
364319
2794
因此,让我们回到布鲁克林的大楼里
06:08
We now have a mix of technologies
that we can install in our building:
110
368323
3670
我们可以在建筑物中安装多种技术:
屋顶上的,太阳能电池板、
06:12
solar panels on the roof,
111
372035
1501
高效照明系统、
06:13
high-efficiency lighting,
112
373578
2252
06:15
electric hot water heating systems,
113
375872
1710
电热水加热系统、
06:17
electric heat pumps
for heating and cooling,
114
377624
2627
用于加热和冷却的电热泵、
06:20
the electric oven.
115
380293
1251
电烤箱
06:21
We can make these buildings all electric.
116
381586
2210
我们可以让这些建筑全面电气化
06:24
If we're in Detroit or LA or in Houston,
117
384297
2669
如果我们在底特律、
洛杉矶或休斯顿,
06:27
one of the cities where people
love their cars,
118
387008
2211
这些都是汽车保有量很高的城市
06:29
we'll of course, install some
electric-vehicle charging stations.
119
389260
3087
我们当然会安装一些
电动汽车充电站
06:32
We'll have some backup battery systems
120
392347
1835
我们将有一些备用电池系统
06:34
because all three electricity
and energy grids
121
394224
2544
因为在热浪和气候危机的压力下
06:36
are collapsing under the weight
of heat waves and the climate crisis.
122
396809
3838
所有三个电力和能源网都面临崩溃
06:41
But we can electrify buildings.
123
401064
1793
但是我们可以对建筑物进行电气化
06:43
Now, is it simple?
124
403650
1585
现在,这简单吗?
06:45
Is it easy to electrify buildings?
125
405276
2336
使建筑全面电气化容易吗?
06:47
No, there's challenges and opportunities.
126
407654
2460
不,有挑战也有机遇
06:50
We have to solve the finance problem,
127
410156
1794
我们必须解决财务问题
06:51
we have to solve a workforce problem,
we have to solve a data problem.
128
411950
3295
我们必须解决劳动力问题
我们必须解决数据问题
06:56
Electrification can cost 10, 20,
30,000 dollars per building.
129
416204
4171
每栋建筑的电气化成本
可能为 10、20、30,000 美元
07:01
And that's not affordable
for the average American.
130
421251
2419
对于普通美国人来说
这是负担不起的
07:03
But what we can do is most Americans
can afford to buy a home on their own.
131
423670
3545
但是我们能做的是,大多数美国人
有能力自己买房。
07:07
And so we have a mortgage.
132
427257
1251
因此,我们有抵押贷款
07:08
And so we studied the mortgage market
133
428508
1793
为此,我们研究了抵押贷款市场
07:10
and found ways to amortize and spread out
134
430343
2294
找到了在15年内摊销和分摊建筑
07:12
the upfront cost of building
electrification over 15 years
135
432679
3378
电气化的前期成本的方法
07:16
so that the monthly payment is affordable
136
436057
3212
从而使每月的还款负担得起
07:19
and lower in some instances
than what families pay for fossil fuels.
137
439310
4254
并且在某些情况下
低于家庭为化石燃料支付的费用
07:26
We have a workforce problem
in that, like Europe,
138
446150
2461
像欧洲一样
我们面临着劳动力问题
07:28
there's a shortage of skilled electricians
and technicians across America
139
448653
3462
美国各地缺乏熟练的电工
和技术人员
07:32
to deliver on these projects.
140
452115
2961
来完成这些项目
07:35
Mayor Eric Adams in New York City
has asked us to train and hire
141
455076
3587
纽约市市长埃里克·亚当斯
要求我们培训和雇用
07:38
3,000 vulnerable
and low-income individuals,
142
458705
3587
3,000 名弱势和低收入人士
07:42
ex-offenders, gang members,
143
462292
2711
前罪犯、帮派成员
患有 PTSD 的退伍军人
以及以前的无家可归者
07:45
military veterans with PTSD,
formerly homeless folks,
144
465044
3337
07:48
to train them in building electrification.
145
468423
2168
以培训他们进行电气化建设
07:50
We had a gang, a street gang
kind of come to us and say,
146
470591
2670
有一个街头帮派来找我们说:
07:53
"Look, if you guys hire us
and give us jobs,
147
473261
2377
“看,如果你们雇用我们给我们工作
07:55
we will shut down our street gang."
148
475680
1710
我们就会关闭我们的街头帮派。”
07:57
We had a crew of workers who had been
locked up in Rikers Island,
149
477390
4212
我们有一组工作人员
曾被关押在里克斯岛
08:01
our New York City jail,
150
481602
1627
纽约市监狱和我们对他们进行了培训
08:03
and we trained them, we hired them,
151
483271
1710
最终我们雇用了他们
08:04
we took them back to Rikers Island,
152
484981
1710
带将他们带回了里克斯岛
08:06
They installed solar panels
in the parking lot.
153
486691
3545
他们在停车场安装了太阳能电池板
08:12
We have a data problem.
154
492113
1376
我们遇到了数据问题
08:13
Every building is unique,
like a snowflake.
155
493489
2002
因为每座建筑都是独一无二的,
就像雪花一样
08:15
So in order to make sure
we have the right size
156
495533
2211
因此,为了确保我们为该建筑物配备
08:17
of the electrification equipment
for that building,
157
497744
2419
尺寸合适的电气化设备
使其脱离化石燃料
08:20
to unhook it from fossil fuels,
158
500163
1543
08:21
we have to collect data
159
501748
1293
我们必须收集数据
08:23
and make sure we specify
and recommend the right equipment.
160
503082
2795
并确保指定和推荐的设备是合适的
08:25
We've been working with the Bezos Earth
Fund to aggregate all of the data
161
505918
3629
我们一直在与贝索斯地球基金合作
08:29
on all 125 million buildings
across America
162
509589
2753
汇总全美所有 1.25 亿
座建筑物的所有数据
08:32
so that families can search
for their address,
163
512383
2795
以便家庭可以搜索到自己的地址
08:35
get an electrification work plan,
164
515219
1836
获得使其建筑电气化的工作计划
08:37
hand it to a local,
well-trained electrician
165
517055
2335
将其交给在当地
08:39
who we've trained and hired.
166
519432
1418
由我们培训和雇用的合格电工
08:40
These are good jobs
that can't be outsourced,
167
520892
2127
这些是无法外包的好工作
因此每个家庭都可以访问
他们需要的数据
08:43
so that every family has access
to the data that they need.
168
523019
3003
08:46
We've recently started working
with Ithaca, New York,
169
526814
3087
我们最近开始与康奈尔大学
所在的纽约伊萨卡
08:49
where Cornell is located,
170
529942
1293
圣何塞
08:51
and San Jose and Menlo Park.
171
531277
2294
以及门洛帕克合作
08:53
These are cities that have committed
to decarbonize 100 percent
172
533613
4296
这些城市已承诺在六年半的时间内
08:57
by the year 2030, in six and a half years.
173
537909
2419
也就是到 2030 年
实现 100% 的脱碳
09:00
So we're going to go building to building
174
540328
2127
因此,我们将逐一的使
09:02
and move each building
off of fossil fuels
175
542455
3545
使每栋建筑告别化石燃料
09:06
and make them all-electric.
176
546042
1585
使它们实现全面电器化
09:07
So we've got six and a half years,
177
547627
2252
因此,我们有六年半的时间
09:09
but there's dozens of cities
across the country
178
549921
2210
我们在全国
09:12
where we're working with partners:
Portland, Oregon,
179
552131
2920
数十个城市与合作伙伴合作:
波特兰、俄勒冈州、
09:15
Denver, Atlanta, Chicago
to electrify buildings at scale.
180
555051
4296
丹佛、亚特兰大、芝加哥
09:19
Electrification is possible.
181
559389
3753
大规模实现建筑电气化是可能的
09:23
It's not simple, it's not easy,
but it is possible.
182
563559
3128
这并不简单,
也不容易但这是可能的
09:26
And what that means is
if we can electrify one building,
183
566687
5297
这意味着,
如果我们能够实现
单个建筑的电气化
09:32
it means that we can electrify
a whole block of buildings.
184
572026
2920
那就意味着我们可以实现
整个街区建筑物的电气化
09:34
If we can electrify a block of buildings,
185
574987
2545
如果我们能为整个街区
建筑物的电气化
09:37
it means that we can electrify
a neighborhood.
186
577573
2711
那就意味着我们可以
实现社区的电气化
09:40
If we can electrify a neighborhood,
it means that we can electrify a city.
187
580284
3546
如果我们能实现社区的电气化,
那就意味着我们可以实现城市的电气化
09:44
And if we can electrify a city,
that means we can electrify a country.
188
584205
3295
而且,如果我们能够实现城市电气化
意味着我们可以实现国家的电气化
09:48
There’s a saying:
189
588042
1418
有句话说:
09:49
you have to be the change
that you wish to see in the world.
190
589502
2836
成为你想在世界看到的改变
09:52
By doing this, we’re going
to create great jobs.
191
592338
2419
通过这些,我们将创造良好的就业机会
09:54
There’s going to be massive economic
and public health outcomes.
192
594799
3587
将会产生巨大的经济和公共卫生成果
09:58
But we also are going to inspire
cities and countries
193
598428
2502
同时,我们也将激励
10:00
around the world to electrify.
194
600930
2544
世界各地的城市和国家实现电气化
10:03
And we’ll be able to look
our children in the eyes
195
603516
2669
当我们的孩子问起我们
我们能够直视他们的眼睛
10:06
when they ask us and say
that we're doing everything we can
196
606185
3963
并告诉他们
我们正在竭尽所能
10:10
to reduce emissions at speed and scale,
197
610189
2544
快速、大规模地减少排放
10:12
to fight the most damaging impacts
of the climate catastrophe.
198
612733
4338
以应对气候灾难带来的最具破坏力的影响
10:17
Thank you.
199
617488
1168
谢谢
10:18
(Applause)
200
618656
4379
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。