Why You Should Ditch Deadly Fossil-Fuel Appliances | Donnel Baird | TED

27,584 views ・ 2023-11-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sam Li 校对人员: suya f.
00:08
So my wife and I have two young children.
0
8255
5046
就像在坐的许多人一样
00:13
And like many of you,
1
13301
1919
我和妻子也有两个孩子。
00:15
we are terrified
2
15262
1751
我们对气候危机中
00:17
about what the worst impacts of the climate crisis
3
17055
2669
最糟糕的部分感到恐惧
00:19
are going to be for them in their lives.
4
19724
2044
因为这些将对他们的生活产生影响
00:22
Do we honestly have a plan that's specific that's achievable, that's actionable,
5
22602
5923
诚实的讲
我们真的对此有具体的、 可实现的、可操作的计划
00:28
that's going to allow us to reduce emissions at scale
6
28567
3962
能够让我们以必要的速度
00:32
with the speed that's necessary to respond to the catastrophe in time
7
32571
6631
大规模减排,及时应对灾难
从而改善我们的下一代的 生活质量吗?
00:39
to improve the quality of life for our kids?
8
39244
2461
00:44
We've decided to focus and devote our time and attention
9
44332
4713
我们决定集中精力 将时间和注意力投入到
美国的建筑物绿化这个挑战上
00:49
to the challenge of greening buildings in America.
10
49045
3212
让我来告诉你 为什么需要这样做
00:52
And I'll tell you a little bit about why.
11
52299
2002
00:57
There are 125 million buildings in America, coast to coast.
12
57304
5380
从沿海到内陆 美国有大约1.25亿座建筑
01:02
These buildings are where we cook and eat and work and pray
13
62726
5505
这些建筑就是我们 做饭、吃饭、工作、祈祷
以及抚养孩子的地方
01:08
and raise our kids.
14
68273
1335
01:09
A lot of us spend almost 90 percent of our time indoors in buildings,
15
69608
4796
我们中的很多人有将近 90% 的时间 都在室内建筑物中度过
01:14
and these buildings are powered by fossil fuels.
16
74404
3629
但这些建筑物都是由 化石燃料所供能
01:18
We burn coal and gas at power plants,
17
78033
2294
我们的发电厂燃烧煤炭和天然气
01:20
we burn oil and gas in buildings.
18
80327
2043
我们在建筑物中 燃烧石油和天然气
01:22
This is a furnace that produces hot water and heating.
19
82370
5422
这是一个产生 热水和供暖的锅炉
这是我们在 2014 年参观过的 哈莱姆区的一座公寓大楼
01:28
This is in an apartment complex in Harlem that we visited back in 2014.
20
88168
3795
我记得当我在那儿时 我有点担心
01:32
And I remember visiting it,
21
92005
2169
01:34
I was a little worried because we could smell gas kind of, leaking.
22
94174
4087
因为我们可以 闻到煤气泄漏的味道
01:38
And a few blocks away, a few weeks before this visit,
23
98261
3837
然而就在这次访问前几个星期
01:42
an apartment building had a gas furnace that exploded.
24
102140
3045
在几个街区之外 一栋公寓楼的燃气炉发生过爆炸
01:45
It collapsed the entire apartment building,
25
105518
2586
它摧毁了整栋公寓楼
01:48
it collapsed the apartment building next door,
26
108104
2211
也使隔壁的公寓楼发生倒塌
01:50
and eight people died.
27
110315
1376
造成了八人死亡
01:52
So I remember looking at this boiler and taking a picture and thinking,
28
112233
3337
所以我记得我看着这个锅炉 拍了张照片,然后想
01:55
“Get me the heck out of here.”
29
115570
1460
“ 快把我从这鬼地方弄出去。”
01:57
(Laughter)
30
117072
1167
(笑声)
01:58
So because fossil fuels power our 125 million buildings,
31
118907
5672
有化石燃料为 我们的 1.25 亿座建筑供能
02:04
it's 30 percent of emissions,
32
124621
2377
它占到了总排放量的30%
02:07
30 percent of American emissions are tied to our buildings.
33
127040
3128
因此,美国 30%的排放量 与我们的建筑物有关
02:10
And there is no actionable path
34
130168
3086
如果不通过改造和绿化
02:13
to responding to the climate crisis
35
133296
1710
现有的美国建筑 我们便没有更行之有效方法
02:15
without going building by building
36
135006
2002
02:17
and greening all of the existing buildings in America.
37
137050
2753
去应对当前的气候危机
02:21
So I'm Donnel Baird, I'm the CEO of BlocPower.
38
141471
4046
我是唐内尔·贝尔德 BlocPower 的首席执行官
02:25
We are a technology company that focuses on moving buildings off of fossil fuels.
39
145558
5005
我们是一家专注于使建筑物 停止使用化石燃料的科技公司
02:30
We want to make buildings smarter, healthier, greener,
40
150563
3504
我们希望让建筑物更智能、 更健康、更环保
02:34
and we want to do that by making buildings 100-percent electric.
41
154109
3587
我们希望通过让建筑物 百分百电气化来实现这一目标
02:38
We're here in Detroit.
42
158905
1376
我们的公司在底特律
02:40
Detroit is learning how to rip fossil fuel engines out of vehicles
43
160323
4171
底特律正在学习如何从车辆中 拆下化石燃料发动机
02:44
and replacing them with smarter, all-electric engines.
44
164536
3753
并使用更智能的 纯电发动机取而代之
02:48
We want to do the same thing for buildings.
45
168289
2044
我们想对建筑物做同样的事情
02:50
We want to rip out all the fossil fuel equipment
46
170333
2252
我们想拆掉所有的化石燃料设备
02:52
and replace it with smart, green, all-electric equipment.
47
172627
3128
使用智能、绿色的纯电动设备取而代之
02:55
And we want that equipment to be powered by electricity that’s clean.
48
175797
3879
而且我们希望这些设备 由清洁的电力供能
02:59
Stanford professor Mark Jacobson has written a plan for all 50 states
49
179676
4421
斯坦福大学教授马克·雅各布森 制定了一项计划
所有的 50 个州都逐渐替换为 风能、水力发电、太阳能
03:04
to be powered by wind, by hydroelectric power, by solar,
50
184139
3795
03:07
state by state, so that our entire grid can be clean.
51
187934
3295
以至于我们的整个国家都能变得清洁
03:13
I got focused on the dangers,
52
193898
2503
对于化石燃料系统
我主要聚焦于其潜在的危险上
03:16
the perils of fossil fuel systems.
53
196443
1918
03:18
Growing up as a kid with my family in a one-bedroom apartment in Brooklyn,
54
198403
3920
我儿时和家人居住在 布鲁克林的一居室公寓里
03:22
we didn't have a heating system
55
202323
1961
在那所公寓里
03:24
that worked in our apartment building in Brooklyn.
56
204325
2336
并没有可以正常使用的供暖系统
03:26
So when it got really cold in the winters,
57
206661
2127
因此,当冬天天气非常寒冷时
03:28
my parents, sometimes they worked nights,
58
208788
2002
我的父母们有时会上夜班
03:30
they would tell me, "Look, if it gets too cold, light a match,
59
210790
3462
他们会告诉我: “ 嘿,如果天气太冷,
03:34
turn on the gas oven, open up the oven door,
60
214294
3670
你就点燃一根火柴, 打开煤气炉
但是别忘了打开窗户
03:38
and don't forget to open up a window
61
218006
1793
因为不止热量会进入公寓
03:39
because heat's going to come into the apartment,
62
219841
2419
一氧化碳也会 我们不希望你窒息。”
03:42
but so is carbon monoxide, and we don't want you to suffocate."
63
222302
3003
然后他们就会去工作
03:45
Then they'd go to work.
64
225305
1168
03:47
And millions of Americans across the country
65
227265
4713
在冬季, 全国有数百万美国人
03:52
heat their buildings this way in the winter and worse.
66
232020
3295
以这种方式供暖,甚至更糟
03:55
But it's not just the low-income buildings
67
235356
2503
但不仅仅是低收入人群的居所如此
03:57
that are super dangerous with fossil fuel infrastructure.
68
237859
2920
只要是使用化石燃料的设备都非常危险
04:00
Recent studies indicate that gas ovens,
69
240779
4087
最近的研究表明,我们家中的燃气烤箱
04:04
gas heating systems in our home leak benzene, they leak methane,
70
244908
3211
燃气加热系统会泄漏苯,
04:08
they leak nitrogen dioxide.
71
248161
1835
甲烷以及二氧化氮
04:10
There's so much nitrogen dioxide emitted into American homes
72
250789
3878
美国家庭里排放 的二氧化氮如此之多
04:14
that it causes about 13 percent of chronic childhood asthma.
73
254709
4421
以至于约 13% 的儿童 由此患慢性哮喘
04:19
There's so much methane leaked into our homes
74
259506
3086
有太多的甲烷 泄漏到我们的家中
04:22
that it's equal to the emissions of 500,000 gas-powered vehicles.
75
262634
5130
相当于 50 万辆 汽油动力汽车的排放量
04:27
And benzene, benzene is a carcinogen.
76
267764
3128
而苯是一种致癌物
04:31
And the latest studies from Stanford
77
271226
1835
斯坦福大学的最新研究表明
04:33
indicate that benzene is emitted into our homes,
78
273103
2377
苯会排放到我们的家中,并持续扩散
04:35
it spreads throughout the home, it lingers, we breathe it in.
79
275522
3253
直到我们将其吸入 它都会一直存在
04:39
And it actually can be worse
80
279901
1376
实际上,这可能比吸入二手烟更糟糕
04:41
than breathing in secondhand cigarette smoke.
81
281277
2211
04:44
And so for any parent,
82
284781
1168
因此,对于任何父母来说
04:45
the thought of our children sleeping and breathing all this stuff in,
83
285990
3546
想到孩子们在睡觉时把 所有这些都吸进去
04:49
it's horrific.
84
289577
1126
简直太可怕了
04:51
But good news,
85
291746
3420
但好消息是
04:55
it's 2023.
86
295166
1168
现在是 2023 年
04:56
We don't live in ancient Mesopotamia.
87
296376
2461
我们不生活在古老的美索不达米亚
04:58
We no longer have to dig up dead dinosaurs from the ground
88
298837
4421
我们不必再从地上挖出恐龙的遗骸
05:03
and burn them in our buildings for energy.
89
303299
3712
并将其燃烧而为我们的建筑物供能
05:07
We've got options.
90
307053
1460
我们有选择
05:10
This is an electric induction oven
91
310140
3169
这是一种电磁炉
05:13
that uses electricity and induction power of magnets.
92
313351
4046
它使用电磁感应的原理
05:18
It’s hyper-efficient, it’s safe.
93
318064
2294
它非常高效和安全
05:20
The finest chefs in the world are starting to use these ovens and systems.
94
320400
4004
世界上最优秀的厨师 已经开始使用这类烤箱和系统
05:24
They can boil hot water in less than 60 seconds.
95
324445
2253
它可以在不到 60 秒钟 的时间内煮沸热水
05:26
Pretty awesome.
96
326739
1168
太棒了
05:27
And one of the new technologies that I'm really excited about
97
327949
2878
另一个我为之兴奋的新技术
05:30
is the cold climate heat pump.
98
330827
1460
寒冷气候空气源热泵
它就像是减少 建筑物排放的灵丹妙药
05:32
Cold climate heat pumps are like a silver bullet
99
332328
2253
05:34
for reducing emissions in buildings.
100
334581
1751
由于这项技术,我们现在可以做到 五年前做不到的事情
05:36
We can now do things that we could not do five years ago because of this technology.
101
336332
4004
在冬季,它使用电力、制冷剂
05:40
They use electricity and refrigerant
102
340378
1752
以及压缩机将热空气 泵入您的家中
05:42
and compressors to pump hot air into your home in the winter,
103
342130
2878
05:45
to pump hot air out of your home during the summer, to heat up hot water.
104
345049
5172
在夏季,它将热空气泵出 家中以加热热水
05:50
But most importantly,
105
350263
1168
但最重要的是
05:51
it allows us to fundamentally unhook buildings from fossil fuels.
106
351431
4546
它使我们能够从根本上使 建筑物摆脱化石燃料的困扰
05:56
We can unplug all of our buildings and homes
107
356811
2836
完全借助这些系统 我们可以将所有建筑物
05:59
from fossil fuels entirely due to these systems.
108
359689
3587
和房屋的供能从化石燃料中解放
06:04
So let's go back to my building in Brooklyn.
109
364319
2794
因此,让我们回到布鲁克林的大楼里
06:08
We now have a mix of technologies that we can install in our building:
110
368323
3670
我们可以在建筑物中安装多种技术:
屋顶上的,太阳能电池板、
06:12
solar panels on the roof,
111
372035
1501
高效照明系统、
06:13
high-efficiency lighting,
112
373578
2252
06:15
electric hot water heating systems,
113
375872
1710
电热水加热系统、
06:17
electric heat pumps for heating and cooling,
114
377624
2627
用于加热和冷却的电热泵、
06:20
the electric oven.
115
380293
1251
电烤箱
06:21
We can make these buildings all electric.
116
381586
2210
我们可以让这些建筑全面电气化
06:24
If we're in Detroit or LA or in Houston,
117
384297
2669
如果我们在底特律、 洛杉矶或休斯顿,
06:27
one of the cities where people love their cars,
118
387008
2211
这些都是汽车保有量很高的城市
06:29
we'll of course, install some electric-vehicle charging stations.
119
389260
3087
我们当然会安装一些 电动汽车充电站
06:32
We'll have some backup battery systems
120
392347
1835
我们将有一些备用电池系统
06:34
because all three electricity and energy grids
121
394224
2544
因为在热浪和气候危机的压力下
06:36
are collapsing under the weight of heat waves and the climate crisis.
122
396809
3838
所有三个电力和能源网都面临崩溃
06:41
But we can electrify buildings.
123
401064
1793
但是我们可以对建筑物进行电气化
06:43
Now, is it simple?
124
403650
1585
现在,这简单吗?
06:45
Is it easy to electrify buildings?
125
405276
2336
使建筑全面电气化容易吗?
06:47
No, there's challenges and opportunities.
126
407654
2460
不,有挑战也有机遇
06:50
We have to solve the finance problem,
127
410156
1794
我们必须解决财务问题
06:51
we have to solve a workforce problem, we have to solve a data problem.
128
411950
3295
我们必须解决劳动力问题 我们必须解决数据问题
06:56
Electrification can cost 10, 20, 30,000 dollars per building.
129
416204
4171
每栋建筑的电气化成本 可能为 10、20、30,000 美元
07:01
And that's not affordable for the average American.
130
421251
2419
对于普通美国人来说 这是负担不起的
07:03
But what we can do is most Americans can afford to buy a home on their own.
131
423670
3545
但是我们能做的是,大多数美国人 有能力自己买房。
07:07
And so we have a mortgage.
132
427257
1251
因此,我们有抵押贷款
07:08
And so we studied the mortgage market
133
428508
1793
为此,我们研究了抵押贷款市场
07:10
and found ways to amortize and spread out
134
430343
2294
找到了在15年内摊销和分摊建筑
07:12
the upfront cost of building electrification over 15 years
135
432679
3378
电气化的前期成本的方法
07:16
so that the monthly payment is affordable
136
436057
3212
从而使每月的还款负担得起
07:19
and lower in some instances than what families pay for fossil fuels.
137
439310
4254
并且在某些情况下 低于家庭为化石燃料支付的费用
07:26
We have a workforce problem in that, like Europe,
138
446150
2461
像欧洲一样 我们面临着劳动力问题
07:28
there's a shortage of skilled electricians and technicians across America
139
448653
3462
美国各地缺乏熟练的电工 和技术人员
07:32
to deliver on these projects.
140
452115
2961
来完成这些项目
07:35
Mayor Eric Adams in New York City has asked us to train and hire
141
455076
3587
纽约市市长埃里克·亚当斯 要求我们培训和雇用
07:38
3,000 vulnerable and low-income individuals,
142
458705
3587
3,000 名弱势和低收入人士
07:42
ex-offenders, gang members,
143
462292
2711
前罪犯、帮派成员
患有 PTSD 的退伍军人 以及以前的无家可归者
07:45
military veterans with PTSD, formerly homeless folks,
144
465044
3337
07:48
to train them in building electrification.
145
468423
2168
以培训他们进行电气化建设
07:50
We had a gang, a street gang kind of come to us and say,
146
470591
2670
有一个街头帮派来找我们说:
07:53
"Look, if you guys hire us and give us jobs,
147
473261
2377
“看,如果你们雇用我们给我们工作
07:55
we will shut down our street gang."
148
475680
1710
我们就会关闭我们的街头帮派。”
07:57
We had a crew of workers who had been locked up in Rikers Island,
149
477390
4212
我们有一组工作人员 曾被关押在里克斯岛
08:01
our New York City jail,
150
481602
1627
纽约市监狱和我们对他们进行了培训
08:03
and we trained them, we hired them,
151
483271
1710
最终我们雇用了他们
08:04
we took them back to Rikers Island,
152
484981
1710
带将他们带回了里克斯岛
08:06
They installed solar panels in the parking lot.
153
486691
3545
他们在停车场安装了太阳能电池板
08:12
We have a data problem.
154
492113
1376
我们遇到了数据问题
08:13
Every building is unique, like a snowflake.
155
493489
2002
因为每座建筑都是独一无二的, 就像雪花一样
08:15
So in order to make sure we have the right size
156
495533
2211
因此,为了确保我们为该建筑物配备
08:17
of the electrification equipment for that building,
157
497744
2419
尺寸合适的电气化设备
使其脱离化石燃料
08:20
to unhook it from fossil fuels,
158
500163
1543
08:21
we have to collect data
159
501748
1293
我们必须收集数据
08:23
and make sure we specify and recommend the right equipment.
160
503082
2795
并确保指定和推荐的设备是合适的
08:25
We've been working with the Bezos Earth Fund to aggregate all of the data
161
505918
3629
我们一直在与贝索斯地球基金合作
08:29
on all 125 million buildings across America
162
509589
2753
汇总全美所有 1.25 亿 座建筑物的所有数据
08:32
so that families can search for their address,
163
512383
2795
以便家庭可以搜索到自己的地址
08:35
get an electrification work plan,
164
515219
1836
获得使其建筑电气化的工作计划
08:37
hand it to a local, well-trained electrician
165
517055
2335
将其交给在当地
08:39
who we've trained and hired.
166
519432
1418
由我们培训和雇用的合格电工
08:40
These are good jobs that can't be outsourced,
167
520892
2127
这些是无法外包的好工作
因此每个家庭都可以访问 他们需要的数据
08:43
so that every family has access to the data that they need.
168
523019
3003
08:46
We've recently started working with Ithaca, New York,
169
526814
3087
我们最近开始与康奈尔大学 所在的纽约伊萨卡
08:49
where Cornell is located,
170
529942
1293
圣何塞
08:51
and San Jose and Menlo Park.
171
531277
2294
以及门洛帕克合作
08:53
These are cities that have committed to decarbonize 100 percent
172
533613
4296
这些城市已承诺在六年半的时间内
08:57
by the year 2030, in six and a half years.
173
537909
2419
也就是到 2030 年 实现 100% 的脱碳
09:00
So we're going to go building to building
174
540328
2127
因此,我们将逐一的使
09:02
and move each building off of fossil fuels
175
542455
3545
使每栋建筑告别化石燃料
09:06
and make them all-electric.
176
546042
1585
使它们实现全面电器化
09:07
So we've got six and a half years,
177
547627
2252
因此,我们有六年半的时间
09:09
but there's dozens of cities across the country
178
549921
2210
我们在全国
09:12
where we're working with partners: Portland, Oregon,
179
552131
2920
数十个城市与合作伙伴合作: 波特兰、俄勒冈州、
09:15
Denver, Atlanta, Chicago to electrify buildings at scale.
180
555051
4296
丹佛、亚特兰大、芝加哥
09:19
Electrification is possible.
181
559389
3753
大规模实现建筑电气化是可能的
09:23
It's not simple, it's not easy, but it is possible.
182
563559
3128
这并不简单, 也不容易但这是可能的
09:26
And what that means is if we can electrify one building,
183
566687
5297
这意味着,
如果我们能够实现 单个建筑的电气化
09:32
it means that we can electrify a whole block of buildings.
184
572026
2920
那就意味着我们可以实现 整个街区建筑物的电气化
09:34
If we can electrify a block of buildings,
185
574987
2545
如果我们能为整个街区 建筑物的电气化
09:37
it means that we can electrify a neighborhood.
186
577573
2711
那就意味着我们可以 实现社区的电气化
09:40
If we can electrify a neighborhood, it means that we can electrify a city.
187
580284
3546
如果我们能实现社区的电气化, 那就意味着我们可以实现城市的电气化
09:44
And if we can electrify a city, that means we can electrify a country.
188
584205
3295
而且,如果我们能够实现城市电气化 意味着我们可以实现国家的电气化
09:48
There’s a saying:
189
588042
1418
有句话说:
09:49
you have to be the change that you wish to see in the world.
190
589502
2836
成为你想在世界看到的改变
09:52
By doing this, we’re going to create great jobs.
191
592338
2419
通过这些,我们将创造良好的就业机会
09:54
There’s going to be massive economic and public health outcomes.
192
594799
3587
将会产生巨大的经济和公共卫生成果
09:58
But we also are going to inspire cities and countries
193
598428
2502
同时,我们也将激励
10:00
around the world to electrify.
194
600930
2544
世界各地的城市和国家实现电气化
10:03
And we’ll be able to look our children in the eyes
195
603516
2669
当我们的孩子问起我们 我们能够直视他们的眼睛
10:06
when they ask us and say that we're doing everything we can
196
606185
3963
并告诉他们 我们正在竭尽所能
10:10
to reduce emissions at speed and scale,
197
610189
2544
快速、大规模地减少排放
10:12
to fight the most damaging impacts of the climate catastrophe.
198
612733
4338
以应对气候灾难带来的最具破坏力的影响
10:17
Thank you.
199
617488
1168
谢谢
10:18
(Applause)
200
618656
4379
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog