Why You Should Ditch Deadly Fossil-Fuel Appliances | Donnel Baird | TED

26,912 views ・ 2023-11-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Lai Revisore: Gabriella Patricola
00:08
So my wife and I have two young children.
0
8255
5046
Io e mia moglie abbiamo due bambini piccoli.
00:13
And like many of you,
1
13301
1919
Come molti di voi, siamo terrorizzati
00:15
we are terrified
2
15262
1751
00:17
about what the worst impacts of the climate crisis
3
17055
2669
all’idea degli impatti peggiori della crisi climatica
00:19
are going to be for them in their lives.
4
19724
2044
sulle loro vite.
00:22
Do we honestly have a plan that's specific that's achievable, that's actionable,
5
22602
5923
Abbiamo davvero un piano specifico, che sia realizzabile, attuabile,
00:28
that's going to allow us to reduce emissions at scale
6
28567
3962
che ci consenta di ridurre le emissioni su larga scala
00:32
with the speed that's necessary to respond to the catastrophe in time
7
32571
6631
con la velocità necessaria per rispondere alla catastrofe in tempo utile
00:39
to improve the quality of life for our kids?
8
39244
2461
per migliorare la qualità di vita dei nostri bambini?
00:44
We've decided to focus and devote our time and attention
9
44332
4713
Abbiamo deciso di concentrare e dedicare il nostro tempo e la nostra attenzione
00:49
to the challenge of greening buildings in America.
10
49045
3212
alla sfida del rendere ecologici gli edifici in America.
00:52
And I'll tell you a little bit about why.
11
52299
2002
Vi spiegherò perché.
00:57
There are 125 million buildings in America, coast to coast.
12
57304
5380
Ci sono 125 milioni di edifici in America, da costa a costa.
01:02
These buildings are where we cook and eat and work and pray
13
62726
5505
Questi edifici sono dove cuciniamo e mangiamo, lavoriamo, preghiamo
01:08
and raise our kids.
14
68273
1335
e cresciamo i nostri figli.
01:09
A lot of us spend almost 90 percent of our time indoors in buildings,
15
69608
4796
Molti di noi trascorrono quasi il 90% del tempo al chiuso negli edifici,
01:14
and these buildings are powered by fossil fuels.
16
74404
3629
e questi edifici sono alimentati da combustibili fossili.
01:18
We burn coal and gas at power plants,
17
78033
2294
Bruciamo carbone e gas nelle centrali elettriche,
01:20
we burn oil and gas in buildings.
18
80327
2043
bruciamo petrolio e gas negli edifici.
01:22
This is a furnace that produces hot water and heating.
19
82370
5422
Questa é una fornace che produce acqua calda e riscaldamento.
Si trova in un complesso di appartamenti ad Harlem che abbiamo visitato nel 2014.
01:28
This is in an apartment complex in Harlem that we visited back in 2014.
20
88168
3795
01:32
And I remember visiting it,
21
92005
2169
Ricordo di averlo visitato,
01:34
I was a little worried because we could smell gas kind of, leaking.
22
94174
4087
ero un po’ preoccupato perché sentivamo odore di gas che fuoriusciva.
01:38
And a few blocks away, a few weeks before this visit,
23
98261
3837
A pochi isolati di distanza, poche settimane prima di questa visita,
01:42
an apartment building had a gas furnace that exploded.
24
102140
3045
in un condominio era esplosa una fornace a gas.
01:45
It collapsed the entire apartment building,
25
105518
2586
È crollato l’intero condominio,
01:48
it collapsed the apartment building next door,
26
108104
2211
è crollato il condominio accanto
01:50
and eight people died.
27
110315
1376
e sono morte otto persone.
01:52
So I remember looking at this boiler and taking a picture and thinking,
28
112233
3337
Ricordo di aver guardato questa caldaia, di aver scattato una foto mentre pensavo:
01:55
“Get me the heck out of here.”
29
115570
1460
«Fammi uscire subito da qui».
01:57
(Laughter)
30
117072
1167
(Risate)
01:58
So because fossil fuels power our 125 million buildings,
31
118907
5672
Poiché i combustibili fossili alimentano i nostri 125 milioni di edifici,
02:04
it's 30 percent of emissions,
32
124621
2377
il 30 percento delle emissioni,
il 30 percento delle emissioni americane è legato ai nostri edifici.
02:07
30 percent of American emissions are tied to our buildings.
33
127040
3128
02:10
And there is no actionable path
34
130168
3086
Non c’è alcun percorso attuabile
02:13
to responding to the climate crisis
35
133296
1710
per rispondere alla crisi climatica
02:15
without going building by building
36
135006
2002
senza andare edificio per edificio
02:17
and greening all of the existing buildings in America.
37
137050
2753
e rendere più ecologici tutti gli edifici esistenti in America.
02:21
So I'm Donnel Baird, I'm the CEO of BlocPower.
38
141471
4046
Sono Donnel Baird, sono il CEO di BlocPower.
02:25
We are a technology company that focuses on moving buildings off of fossil fuels.
39
145558
5005
Siamo un’azienda tecnologica concentrata sulla rimozione
dei combustibili fossili dagli edifici
02:30
We want to make buildings smarter, healthier, greener,
40
150563
3504
Vogliamo rendere gli edifici più intelligenti, più sani e più ecologici,
02:34
and we want to do that by making buildings 100-percent electric.
41
154109
3587
rendendoli elettrici al 100%.
02:38
We're here in Detroit.
42
158905
1376
Siamo qui a Detroit.
02:40
Detroit is learning how to rip fossil fuel engines out of vehicles
43
160323
4171
Detroit sta imparando come eliminare i motori a combustibili fossili dalle auto
02:44
and replacing them with smarter, all-electric engines.
44
164536
3753
e sostituirli con motori completamente elettrici più intelligenti.
Vogliamo fare la stessa cosa per gli edifici.
02:48
We want to do the same thing for buildings.
45
168289
2044
Vogliamo eliminare tutte le apparecchiature a combustibili fossili
02:50
We want to rip out all the fossil fuel equipment
46
170333
2252
02:52
and replace it with smart, green, all-electric equipment.
47
172627
3128
e sostituirle con apparecchiature elettriche intelligenti, ecologiche
02:55
And we want that equipment to be powered by electricity that’s clean.
48
175797
3879
Vogliamo che tali apparecchiature siano alimentate da elettricità pulita.
02:59
Stanford professor Mark Jacobson has written a plan for all 50 states
49
179676
4421
Il professore di Stanford Mark Jacobson ha scritto un piano perché tutti i 50 stati
03:04
to be powered by wind, by hydroelectric power, by solar,
50
184139
3795
siano alimentati dal vento, dall’energia idroelettrica, dal solare,
03:07
state by state, so that our entire grid can be clean.
51
187934
3295
stato per stato, in modo che tutta la nostra rete possa essere pulita.
03:13
I got focused on the dangers,
52
193898
2503
Mi sono concentrato sui pericoli,
03:16
the perils of fossil fuel systems.
53
196443
1918
i pericoli dei sistemi a combustibili fossili.
03:18
Growing up as a kid with my family in a one-bedroom apartment in Brooklyn,
54
198403
3920
Crescendo da bambino con la mia famiglia in un mini appartamento a Brooklyn,
03:22
we didn't have a heating system
55
202323
1961
non avevamo un sistema di riscaldamento
03:24
that worked in our apartment building in Brooklyn.
56
204325
2336
che funzionasse nel nostro condominio a Brooklyn.
03:26
So when it got really cold in the winters,
57
206661
2127
Quando d’inverno faceva davvero freddo,
03:28
my parents, sometimes they worked nights,
58
208788
2002
i miei genitori, a volte lavoravano di notte,
03:30
they would tell me, "Look, if it gets too cold, light a match,
59
210790
3462
mi dicevano: «Guarda, se fa troppo freddo, accendi un fiammifero,
03:34
turn on the gas oven, open up the oven door,
60
214294
3670
accendi il forno a gas, apri la porta del forno
e non dimenticare di aprire una finestra
03:38
and don't forget to open up a window
61
218006
1793
03:39
because heat's going to come into the apartment,
62
219841
2419
perché nell’appartamento entrerà calore,
03:42
but so is carbon monoxide, and we don't want you to suffocate."
63
222302
3003
ma anche il monossido di carbonio, e non vogliamo che tu soffochi».
03:45
Then they'd go to work.
64
225305
1168
Poi andavano a lavorare.
03:47
And millions of Americans across the country
65
227265
4713
E milioni di americani in tutto il paese
03:52
heat their buildings this way in the winter and worse.
66
232020
3295
riscaldano i loro edifici in questo modo in inverno e peggio.
03:55
But it's not just the low-income buildings
67
235356
2503
Ma non sono solo gli edifici a basso reddito
03:57
that are super dangerous with fossil fuel infrastructure.
68
237859
2920
ad essere molto pericolosi con l’infrastruttura di combustibili fossili.
04:00
Recent studies indicate that gas ovens,
69
240779
4087
Studi recenti indicano che i forni a gas,
04:04
gas heating systems in our home leak benzene, they leak methane,
70
244908
3211
riscaldamenti a gas delle nostre case rilasciano benzene, rilasciano metano
04:08
they leak nitrogen dioxide.
71
248161
1835
rilasciano biossido di azoto.
04:10
There's so much nitrogen dioxide emitted into American homes
72
250789
3878
C’è così tanto biossido di azoto emesso nelle case americane
04:14
that it causes about 13 percent of chronic childhood asthma.
73
254709
4421
da causare circa il 13% dell’asma cronica infantile.
04:19
There's so much methane leaked into our homes
74
259506
3086
C'è così tanto metano fuoriuscito nelle nostre case
04:22
that it's equal to the emissions of 500,000 gas-powered vehicles.
75
262634
5130
che equivale alle emissioni di 500.000 veicoli alimentati a gas.
04:27
And benzene, benzene is a carcinogen.
76
267764
3128
Il benzene, il benzene, è cancerogeno.
04:31
And the latest studies from Stanford
77
271226
1835
Gli ultimi studi di Stanford
indicano che il benzene viene emesso nelle nostre case,
04:33
indicate that benzene is emitted into our homes,
78
273103
2377
04:35
it spreads throughout the home, it lingers, we breathe it in.
79
275522
3253
si diffonde in tutta la casa, permane, lo respiriamo.
04:39
And it actually can be worse
80
279901
1376
In realtà può essere peggio
04:41
than breathing in secondhand cigarette smoke.
81
281277
2211
che respirare fumo di sigaretta passivo.
04:44
And so for any parent,
82
284781
1168
Quindi per qualsiasi genitore,
04:45
the thought of our children sleeping and breathing all this stuff in,
83
285990
3546
il pensiero dei nostri figli che dormono e respirano tutta questa roba
04:49
it's horrific.
84
289577
1126
è orribile.
04:51
But good news,
85
291746
3420
Ma buone notizie,
04:55
it's 2023.
86
295166
1168
è il 2023.
04:56
We don't live in ancient Mesopotamia.
87
296376
2461
Non viviamo nell'antica Mesopotamia.
04:58
We no longer have to dig up dead dinosaurs from the ground
88
298837
4421
Non dobbiamo più dissotterrare dinosauri morti dal terreno
05:03
and burn them in our buildings for energy.
89
303299
3712
e bruciarli nei nostri edifici per produrre energia.
05:07
We've got options.
90
307053
1460
Abbiamo delle opzioni.
05:10
This is an electric induction oven
91
310140
3169
Questo è un forno elettrico a induzione
05:13
that uses electricity and induction power of magnets.
92
313351
4046
che utilizza l’elettricità e la potenza di induzione dei magneti.
È iper efficiente, è sicuro.
05:18
It’s hyper-efficient, it’s safe.
93
318064
2294
05:20
The finest chefs in the world are starting to use these ovens and systems.
94
320400
4004
I migliori chef del mondo stanno iniziando a utilizzare questi forni e sistemi.
Possono far bollire l'acqua calda in meno di 60 secondi.
05:24
They can boil hot water in less than 60 seconds.
95
324445
2253
05:26
Pretty awesome.
96
326739
1168
Piuttosto fantastico.
05:27
And one of the new technologies that I'm really excited about
97
327949
2878
Una delle nuove tecnologie che mi entusiasma davvero
05:30
is the cold climate heat pump.
98
330827
1460
è la pompa di calore a clima freddo.
Le pompe di calore a freddo sono la soluzione
05:32
Cold climate heat pumps are like a silver bullet
99
332328
2253
05:34
for reducing emissions in buildings.
100
334581
1751
per ridurre le emissioni.
Oggi possiamo fare cose impossibili cinque anni fa
05:36
We can now do things that we could not do five years ago because of this technology.
101
336332
4004
grazie a questa tecnologia, che usa elettricità, refrigerante
05:40
They use electricity and refrigerant
102
340378
1752
e compressori per pompare aria calda in casa in inverno,
05:42
and compressors to pump hot air into your home in the winter,
103
342130
2878
05:45
to pump hot air out of your home during the summer, to heat up hot water.
104
345049
5172
per pompare aria calda fuori casa in estate, per scaldare l’acqua.
05:50
But most importantly,
105
350263
1168
Ma soprattutto,
05:51
it allows us to fundamentally unhook buildings from fossil fuels.
106
351431
4546
ci consente fondamentalmente di sganciare gli edifici dai combustibili fossili.
05:56
We can unplug all of our buildings and homes
107
356811
2836
Possiamo scollegare tutti i nostri edifici e le nostre case
05:59
from fossil fuels entirely due to these systems.
108
359689
3587
dai combustibili fossili interamente grazie a questi sistemi.
06:04
So let's go back to my building in Brooklyn.
109
364319
2794
Torniamo al mio edificio a Brooklyn.
06:08
We now have a mix of technologies that we can install in our building:
110
368323
3670
Abbiamo un insieme di tecnologie oggi da poter installare nel nostro edificio
panelli solari sul tetto,
06:12
solar panels on the roof,
111
372035
1501
06:13
high-efficiency lighting,
112
373578
2252
illuminazione ad alta efficienza,
06:15
electric hot water heating systems,
113
375872
1710
sistemi di riscaldamento elettrico dell’acqua calda,
06:17
electric heat pumps for heating and cooling,
114
377624
2627
pompe di calore per riscaldamento e raffreddamento,
06:20
the electric oven.
115
380293
1251
il forno elettrico.
06:21
We can make these buildings all electric.
116
381586
2210
Possiamo rendere tutti questi edifici elettrici.
06:24
If we're in Detroit or LA or in Houston,
117
384297
2669
Se fossimo a Detroit, Los Angeles o Houston,
una delle città dove le persone amano le loro auto,
06:27
one of the cities where people love their cars,
118
387008
2211
installeremo ovviamente delle stazioni di ricarica per veicoli elettrici.
06:29
we'll of course, install some electric-vehicle charging stations.
119
389260
3087
06:32
We'll have some backup battery systems
120
392347
1835
Avremo dei sistemi di batterie di riserva
06:34
because all three electricity and energy grids
121
394224
2544
perché tutte e tre le reti elettriche ed energetiche
06:36
are collapsing under the weight of heat waves and the climate crisis.
122
396809
3838
stanno collassando sotto il peso delle ondate di caldo e della crisi climatica.
Ma possiamo elettrificare gli edifici.
06:41
But we can electrify buildings.
123
401064
1793
06:43
Now, is it simple?
124
403650
1585
È semplice?
06:45
Is it easy to electrify buildings?
125
405276
2336
È facile elettrificare gli edifici?
06:47
No, there's challenges and opportunities.
126
407654
2460
No, ci sono sfide e opportunità.
Dobbiamo risolvere il problema finanziario,
06:50
We have to solve the finance problem,
127
410156
1794
06:51
we have to solve a workforce problem, we have to solve a data problem.
128
411950
3295
dobbiamo risolvere un problema di organico e dobbiamo risolvere un problema di dati.
06:56
Electrification can cost 10, 20, 30,000 dollars per building.
129
416204
4171
L'elettrificazione può costare 10, 20, 30.000 dollari per edificio.
Non è conveniente per l’americano medio.
07:01
And that's not affordable for the average American.
130
421251
2419
07:03
But what we can do is most Americans can afford to buy a home on their own.
131
423670
3545
Ma ciò che possiamo fare è: la gran parte degli americani non può comprare casa,
07:07
And so we have a mortgage.
132
427257
1251
quindi abbiamo un mutuo.
07:08
And so we studied the mortgage market
133
428508
1793
Abbiamo studiato i mutui
07:10
and found ways to amortize and spread out
134
430343
2294
e trovato modi per ammortizzare e spartire
07:12
the upfront cost of building electrification over 15 years
135
432679
3378
il costo iniziale dell’elettrificazione degli edifici in 15 anni,
07:16
so that the monthly payment is affordable
136
436057
3212
in modo che la rata mensile sia accessibile
07:19
and lower in some instances than what families pay for fossil fuels.
137
439310
4254
e in certi casi inferiore a quella che le famiglie pagano per i combustibili fossili
Abbiamo un problema di manodopera in questo paese, come in Europa,
07:26
We have a workforce problem in that, like Europe,
138
446150
2461
07:28
there's a shortage of skilled electricians and technicians across America
139
448653
3462
c’è una carenza di elettricisti e tecnici qualificati in tutta l’America
07:32
to deliver on these projects.
140
452115
2961
per realizzare questi progetti.
Il sindaco di New York, Eric Adams, ci ha chiesto di formare e assumere
07:35
Mayor Eric Adams in New York City has asked us to train and hire
141
455076
3587
07:38
3,000 vulnerable and low-income individuals,
142
458705
3587
3.000 persone vulnerabili e a basso reddito,
07:42
ex-offenders, gang members,
143
462292
2711
ex detenuti, membri di bande,
07:45
military veterans with PTSD, formerly homeless folks,
144
465044
3337
veterani con disturbo da stress post-traumatico, ex senzatetto,
07:48
to train them in building electrification.
145
468423
2168
per addestrarli all’elettrificazione degli edifici.
07:50
We had a gang, a street gang kind of come to us and say,
146
470591
2670
Una banda, una banda di strada, è venuta da noi e ci ha detto:
07:53
"Look, if you guys hire us and give us jobs,
147
473261
2377
«Guardate, se ci assumete e ci date un lavoro,
07:55
we will shut down our street gang."
148
475680
1710
metteremo fine alla nostra banda di strada».
07:57
We had a crew of workers who had been locked up in Rikers Island,
149
477390
4212
Avevamo una squadra di lavoratori che era stata rinchiusa a Rikers Island,
08:01
our New York City jail,
150
481602
1627
la nostra prigione di New York,
08:03
and we trained them, we hired them,
151
483271
1710
e li abbiamo addestrati e assunti,
08:04
we took them back to Rikers Island,
152
484981
1710
li abbiamo riportati a Rikers Island,
08:06
They installed solar panels in the parking lot.
153
486691
3545
hanno installato pannelli solari nel parcheggio.
Abbiamo un problema con i dati.
08:12
We have a data problem.
154
492113
1376
08:13
Every building is unique, like a snowflake.
155
493489
2002
Ogni edificio è unico, come un fiocco di neve.
08:15
So in order to make sure we have the right size
156
495533
2211
Quindi, per assicurarci di avere le apparecchiature
08:17
of the electrification equipment for that building,
157
497744
2419
di elettrificazione giuste per quell’edificio,
08:20
to unhook it from fossil fuels,
158
500163
1543
per sganciarlo dal fossile, dobbiamo raccogliere dati
08:21
we have to collect data
159
501748
1293
08:23
and make sure we specify and recommend the right equipment.
160
503082
2795
e specificare e raccomandare l’attrezzatura giusta.
08:25
We've been working with the Bezos Earth Fund to aggregate all of the data
161
505918
3629
Abbiamo collaborato con la Bezos Earth Fund per aggregare tutti i dati
08:29
on all 125 million buildings across America
162
509589
2753
su tutti i 125 milioni di edifici in America
08:32
so that families can search for their address,
163
512383
2795
in modo che le famiglie possano cercare il loro indirizzo,
ottenere un progetto per l’elettrificazione,
08:35
get an electrification work plan,
164
515219
1836
08:37
hand it to a local, well-trained electrician
165
517055
2335
consegnarlo al competente elettricista
08:39
who we've trained and hired.
166
519432
1418
che abbiamo formato e assunto.
08:40
These are good jobs that can't be outsourced,
167
520892
2127
Questi lavori non possono essere appaltati,
in modo che ogni famiglia abbia accesso ai dati di cui ha bisogno.
08:43
so that every family has access to the data that they need.
168
523019
3003
08:46
We've recently started working with Ithaca, New York,
169
526814
3087
Di recente abbiamo iniziato a lavorare con Ithaca, New York,
08:49
where Cornell is located,
170
529942
1293
dove si trova Cornell,
08:51
and San Jose and Menlo Park.
171
531277
2294
e San Jose e Menlo Park.
08:53
These are cities that have committed to decarbonize 100 percent
172
533613
4296
Si tratta di città che si sono impegnate a decarbonizzarsi al 100%
08:57
by the year 2030, in six and a half years.
173
537909
2419
entro il 2030, in sei anni e mezzo.
09:00
So we're going to go building to building
174
540328
2127
Quindi andremo di edificio in edificio
09:02
and move each building off of fossil fuels
175
542455
3545
e svincoleremo ogni edificio dai combustibili fossili,
rendendolo completamente elettrico.
09:06
and make them all-electric.
176
546042
1585
09:07
So we've got six and a half years,
177
547627
2252
Abbiamo sei anni e mezzo,
09:09
but there's dozens of cities across the country
178
549921
2210
ma ci sono dozzine di città in tutto il paese
09:12
where we're working with partners: Portland, Oregon,
179
552131
2920
in cui collaboriamo con i partner: Portland, Oregon,
09:15
Denver, Atlanta, Chicago to electrify buildings at scale.
180
555051
4296
Denver, Atlanta, Chicago per elettrificare edifici su larga scala.
09:19
Electrification is possible.
181
559389
3753
L'elettrificazione è possibile.
09:23
It's not simple, it's not easy, but it is possible.
182
563559
3128
Non è semplice, non è facile, ma è possibile.
09:26
And what that means is if we can electrify one building,
183
566687
5297
Ciò significa che se possiamo elettrificare un edificio,
significa che possiamo elettrificare un intero blocco di edifici.
09:32
it means that we can electrify a whole block of buildings.
184
572026
2920
09:34
If we can electrify a block of buildings,
185
574987
2545
Se riusciamo a elettrificare un blocco di edifici,
09:37
it means that we can electrify a neighborhood.
186
577573
2711
significa che possiamo elettrificare un quartiere.
09:40
If we can electrify a neighborhood, it means that we can electrify a city.
187
580284
3546
Se possiamo elettrificare un quartiere, possiamo elettrificare una città.
09:44
And if we can electrify a city, that means we can electrify a country.
188
584205
3295
E se possiamo elettrificare una città, possiamo elettrificare un paese.
09:48
There’s a saying:
189
588042
1418
C'è un detto:
09:49
you have to be the change that you wish to see in the world.
190
589502
2836
“devi essere il cambiamento che desideri vedere nel mondo.”
09:52
By doing this, we’re going to create great jobs.
191
592338
2419
In questo modo, creeremo ottimi posti di lavoro.
09:54
There’s going to be massive economic and public health outcomes.
192
594799
3587
Ci saranno enormi risultati economici e di salute pubblica.
09:58
But we also are going to inspire cities and countries
193
598428
2502
Ma ispireremo anche città e paesi
10:00
around the world to electrify.
194
600930
2544
in tutto il mondo a elettrificarsi.
10:03
And we’ll be able to look our children in the eyes
195
603516
2669
Saremo in grado di guardare negli occhi i nostri figli
10:06
when they ask us and say that we're doing everything we can
196
606185
3963
quando ce lo chiederanno e ci diranno che stiamo facendo tutto il possibile
10:10
to reduce emissions at speed and scale,
197
610189
2544
per ridurre le emissioni in modo rapido e su larga scala,
10:12
to fight the most damaging impacts of the climate catastrophe.
198
612733
4338
per combattere gli impatti più dannosi della catastrofe climatica.
10:17
Thank you.
199
617488
1168
Grazie.
10:18
(Applause)
200
618656
4379
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7