K-Pop, Cutting-Edge Tech and Other Ways Asia Is Shaping the World | Neeraj Aggarwal | TED
33,480 views ・ 2024-11-21
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuwei Wu
00:04
Our global culture
has a fascinating new look to it,
0
4292
3629
我们的全球文化
迎来了一个有趣的新面貌,
00:07
and it has to do with this guy,
1
7963
2502
而这与印度演员兼音乐家,
00:10
Indian actor and musician Diljit Dosanjh.
2
10465
3128
迪尔吉特·多桑杰有关。
00:13
Diljit's star has risen big time of late.
3
13635
2836
近年来迪尔吉特的明星光芒愈发闪耀。
00:16
He performed at Coachella last year.
4
16805
2377
去年他有在科切拉音乐节演出。
00:19
He had incredible energy
5
19558
1626
他活力四射,
00:21
and had the audience in a foot-tapping,
head-banging spell.
6
21184
3337
将观众带进了一个
充满律动和热情的氛围中。
00:25
He had the audience in North America,
7
25146
2545
他今年在北美巡演时,
00:27
where he toured this year,
8
27732
1293
同样带来了这样震撼的表演,
00:29
had the same experience
and performed in large,
9
29025
2211
场场演出都吸引了大批观众
00:31
packed arenas.
10
31278
1835
座无虚席。
00:33
You know what is even more noteworthy?
11
33154
2336
更值得注意的是什么呢?
00:35
Diljit does not perform in English.
12
35532
2169
迪尔吉特不用英语表演。
00:38
He performs entirely in Punjabi.
13
38285
2669
他的演出只用旁遮普语。
00:41
Diljit's momentous rise is an indicator
of something fundamental happening
14
41746
3587
迪尔吉特的崛起表代表着
我们周围的世界
00:45
in the world around us.
15
45375
1501
正在发生某些根本性的变化。
00:47
The West for long has set the cultural
and intellectual agenda for the world.
16
47669
4212
长期以来,西方一直主导着
世界的文化和思想议程。
00:52
But now, East is coming
to the limelight as well.
17
52591
3795
但是现在,
东方也开始登上世界的舞台。
00:56
Asia today claims a cultural
and intellectual authority all of its own.
18
56761
4338
今天的亚洲拥有
属于自己的文化和思想权威。
01:02
Yes, Diljit is popular,
19
62559
1960
是的,迪尔吉特很受欢迎,
01:04
but even more than that,
20
64519
1251
但更重要的是,
01:05
he takes pride in his own identity
and is not reduced to a stereotype.
21
65812
4588
他为自己的身份为荣,
并没有沦为刻板印象。
01:11
He wears traditional Punjabi garb.
22
71651
1877
他穿着传统的旁遮普服装。
01:14
Imagine an Indian pop star in the West
dressed in a turban and a kurta.
23
74029
5505
想象一下,在西方舞台上,
一位印度流行歌手身穿头巾和长袍。
01:20
My name is Neeraj Aggarwal
24
80869
1668
我叫尼拉杰·阿加瓦尔
01:22
and yes, I'm a slightly lesser known
Indian than Diljit.
25
82537
2628
没错,比起迪尔吉特,
我是个比较不出名的印度人。
01:25
(Laughter)
26
85206
1419
(笑声)
01:27
With BCG, over the last 25 years,
27
87751
2168
我在 BCG 工作的 25 年里,
01:29
I have worked on tough problems
across industries
28
89919
2670
解决了各行各业中的棘手问题,
01:32
and have spent time thinking
about big-picture trends.
29
92631
3086
同时也花了不少时间思考大趋势。
01:36
In my current role of leading
BCG’s Asia Pacific region,
30
96176
3712
目前,我担任 BCG 亚太区负责人,
01:39
I travel extensively,
31
99929
1794
经常出差,
01:41
and I meet a wide range
of Asians across business,
32
101765
2794
接触到来自商业、政府和社会,
01:44
government and civil society.
33
104559
2086
各界各类的亚洲人。
01:47
Drawing on these experiences,
34
107145
1460
基于这些经历,
01:48
I want to share with you
how Asia is changing
35
108605
3003
我想和大家分享亚洲正在发生的一些
01:51
in ways you may not have imagined,
36
111608
1960
你可能未曾想象过的变化,
01:53
and what that could mean for all of us.
37
113568
3128
以及这些变化对我们所有人
可能意味着什么。
01:57
In the 20th century,
38
117489
1459
在 20 世纪时,
01:58
most Americans got
a taste of Asian culture,
39
118990
2961
大多数美国人对亚洲文化
只有过一小部分的接触。
02:01
but just a taste.
40
121951
1627
稍微 “品尝” 了一下亚洲文化。
02:03
If you went to a local mall,
41
123620
2002
如果你去的是本地的商场,
02:05
the taste may be
quite literally Panda Express.
42
125622
2461
这种接触可能还真的是 “熊猫快餐”
这样字面意义上的 “品尝” 。
02:08
(Laughter)
43
128124
1335
(笑声)
02:09
Asian cultures were somewhat exotic,
somewhat stereotyped,
44
129501
4546
亚洲文化曾被认为是奇异的,
也常常被刻板化,
02:14
but never had the full context.
45
134089
1835
但从未被完整地了解。
02:16
Today, the scenario is vastly different.
46
136466
2669
如今,情况已大不相同。
02:19
Recently, Malaysian actress Michelle Yeoh
won the Oscar for the Best Actress.
47
139636
5005
最近,马来西亚女演员杨紫琼
获得了奥斯卡最佳女主角奖。
02:24
First Asian ever.
48
144683
1668
成为首位获此殊荣的亚洲人。
02:26
Korean production "Squid Game"
49
146893
2085
韩国制作的《鱿鱼游戏》
02:29
became Netflix's most popular show ever.
50
149020
2294
成为 Netflix 有史以来
最受欢迎的剧集。
02:32
In the US, now there are
400 cricket leagues,
51
152065
2544
在美国,现在有 400 个板球联赛,
02:34
and more than 200,000 kids
pick up a bat.
52
154609
2753
超过 20 万名孩子拿起球棒。
02:38
So you may ask me,
53
158363
1126
那么你可能会问我,
02:39
what is driving Asia's rising cultural
and intellectual expansion?
54
159531
3837
是什么推动了亚洲文化和思想的崛起?
02:43
It has to do with Asia's
rising economic power.
55
163410
4170
这与亚洲不断增长的经济实力息息相关。
02:47
There have been massive changes
in the income pyramid.
56
167622
3170
收入阶层发生了巨大的变化。
02:51
By 2030,
57
171126
1626
到 2030 年,
02:52
Asia is expected to have five times
as many high-income households
58
172794
4588
亚洲高收入家庭的数量
02:57
as it had in 2000.
59
177424
1543
预计将是 2000 年的五倍。
02:59
An absolute number
higher than the number in the West.
60
179300
3421
总数将超过西方的高收入家庭数量。
03:02
Walk the streets of Mumbai,
Jakarta or Shanghai.
61
182762
3671
走在孟买、雅加达或上海的街头,
03:06
You can feel it.
62
186474
1168
你可以感觉受到它的变化。
03:07
It's everywhere.
63
187684
1209
它无处不在。
03:09
Millions of low-income households,
64
189602
1710
数以百万计的低收入家庭,
03:11
they’re almost all digital natives.
65
191354
2127
他们几乎都是数字原住民。
03:14
And they want more convenience
66
194107
1543
他们渴望更多的便利,
03:15
and better quality of life.
67
195650
1502
更好的生活质量。
03:17
No wonder Asian businesses strive
to be more innovative.
68
197152
4462
难怪亚洲企业在努力变得更具创新性。
03:21
Asia, of course, is incredibly diverse
69
201614
2503
当然,亚洲是一个极其多元化的地区,
03:24
and cannot be reduced
to a chart like this.
70
204159
2252
不能简单地用这样的图表来概括。
03:26
I would argue the same diversity
makes this change
71
206828
2628
我认为,正是这种多样性
03:29
even more profound and prolific.
72
209497
2336
使得这一变化更加深刻和多产。
03:33
I started by talking about pop culture,
73
213752
2627
我一开始谈的是流行文化,
03:36
but Asia's cultural and intellectual
influence extends to ideas
74
216379
4338
但亚洲的文化和思想影响力
03:40
and business innovation.
75
220717
1418
已经扩展到了商业创新领域。
03:42
For long,
76
222135
1168
长久以来,
03:43
we’ve equated Asian workers
with outsourcing and factories.
77
223344
4088
我们常常将亚洲工人
与外包和工厂联系在一起。
03:48
Today, however, many Asians
are intellectual leaders.
78
228099
2628
然而,今天许多亚洲人
已成为思想领袖。
03:51
They're bypassing jobs
with Western multinationals
79
231227
3629
他们不再仅仅追求
西方跨国公司的工作机会,
03:54
to start new ventures.
80
234898
1543
场而是选择创业。
03:56
That's a big shift.
81
236441
1376
这是一个很大的转变。
03:59
Many kids who come to West to study
are keen to go back
82
239027
4337
许多前往西方留学的年轻人,
如今更愿意回国发展,
04:03
because they spot opportunities
in their own countries.
83
243364
3504
因为他们在自己的国家
看到了更多的可能性。
04:07
And this is disrupting industries.
84
247327
2043
这种趋势正在颠覆各个行业。
04:09
Take fintech.
85
249370
1168
以金融科技为例。
04:10
Twenty years ago, fintech was almost
entirely a North American play,
86
250914
3795
二十年前,金融科技
几乎完全由北美主导,
04:14
hardly visible in Asia.
87
254709
1335
在亚洲几乎看不到它的存在。
04:16
And living in India, it used to seem
like a travesty to me.
88
256711
2795
而在我生活的印度,
这曾让我觉得极其不合理。
04:19
Why?
89
259506
1167
为什么?
04:20
Because back then, only a third
of the Indians had bank accounts,
90
260715
3087
因为当时只有三分之一的印度人
拥有银行账户,
04:23
and many others used to pay outrageous
sums of money to moneylenders
91
263802
3628
许多人为了维持基本生活,
04:27
to live a basic life.
92
267472
1960
不得不支付高额利息给放贷人。
04:30
It changed with the mass
adoption of cell phones.
93
270350
3044
这一切随着手机的普及而发生了改变。
04:33
Today, India's payment system UPI
94
273853
2086
如今,印度的支付系统 UPI
04:35
does about one trillion
dollars-plus of transactions.
95
275939
3044
每年的交易额超过一万亿美元。
04:39
When I go to a local streetside
vegetable vendor,
96
279025
2795
当我走到街头的小摊贩买菜时,
04:41
he says, "Please do UPI."
97
281861
3128
他们都会说:“请用 UPI 支付。”
04:45
The same change exists in Indonesia,
Philippines or Singapore.
98
285532
4754
同样的变化也在印度尼西亚、
菲律宾以及新加坡上演。
04:50
Alipay in China does 100 times
more transactions than PayPal.
99
290328
4796
在中国,支付宝的交易量
是 PayPal 的 100 倍。
04:55
Fintech in Asia is innovative,
100
295124
2461
亚洲的金融科技充满创新,
04:57
it's deeply entrenched
101
297627
1627
深深植根于社会之中,
04:59
and is not done growing.
102
299295
1752
而且远未达到发展的顶峰。
05:01
By 2030,
103
301339
1335
我预计到 2030 年,
05:02
I expect fintech revenues in Asia
104
302715
2002
亚洲的金融科技收入
05:04
will be larger than any other
part of the world.
105
304759
2669
将超过世界上任何其他地区。
05:07
I could give you any number
of such examples across industries.
106
307470
3128
我可以举出无数跨行业的例子
来说明这一趋势,
05:10
Instead, I want to step back
107
310598
2503
但我更想退一步,
05:13
and talk about the broader
intellectual contributions
108
313101
2544
并谈谈亚洲人正在做出的,
05:15
that Asians are making.
109
315645
1210
更广泛的思想贡献。
05:17
As a consultant,
110
317605
1168
作为一名顾问,
05:18
I deeply believe in the power of three.
111
318815
1877
我深信 “三” 的力量。
05:20
So I'm going to give you three of them.
112
320692
1918
所以,我将给你三个例子。
05:22
(Laughter)
113
322610
1168
(笑声)
05:24
First, Asian companies are investing
on developing at-scale solutions
114
324320
5172
首先,亚洲公司正在致力于
开发规模化解决方案,
05:29
with different but attractive
unit economics.
115
329534
3170
以不同却具有吸引力,
单一的经济模式为基础。
05:33
Take climate.
116
333246
1168
以气候为例,
05:34
Asia has more polluted cities
than any other part of the world,
117
334455
4213
亚洲拥有着比其他任何地区
更多的污染城市,
05:38
and it's roughly half
the planet's carbon footprint.
118
338710
3628
占全球碳排放量的近一半。
05:42
Driven by adversity,
119
342338
1502
在这种逆境的驱动下,
05:43
many Asian companies
are investing at scale
120
343882
3086
许多亚洲公司正在大规模投资于
05:47
in solar production and battery storage.
121
347010
2627
太阳能生产和电池储能。
05:50
In this case, China in particular
has invested massively,
122
350430
3336
尤其是中国,
在过去二十年中大幅投资,
05:53
and in the last two decades brought down
the cost of solar panels by 95 percent.
123
353766
5005
成功将太阳能电池板的成本
降低了 95% 。
05:59
Battery storage costs are also declining.
124
359939
2586
电池存储成本也在下降。
06:02
Combined, that is resulting
in a huge decline
125
362567
3670
两者结合,
使得获取太阳能的成本
06:06
in the cost of accessing solar power.
126
366279
2044
大幅下降。
06:08
The sun is coming down, but in a good way.
127
368656
2795
“太阳” 正在 “落下”,
这是好消息。
06:12
And when I talk to the CEOs
of these companies,
128
372952
2503
当我与这些公司的 CEO 交谈时,
06:15
they smile and say,
129
375455
1168
他们笑着说
06:16
“Neeraj, we are far from done.”
130
376664
1961
“尼拉杰,我们还远未完成。”
06:19
"Far from done" is really encouraging
131
379292
2502
这种 “远未完成” 的态度
非常令人鼓舞,
06:21
because if these trends play out,
132
381836
2836
因为如果这些趋势持续下去,
06:24
solar power could muscle
aside fossil fuels
133
384714
2628
太阳能可能会取代化石燃料
06:27
as a source of energy.
134
387342
1835
成为主要能源来源。
06:29
By 2030,
135
389594
1585
到 2030年,
06:31
Asia will have twice the amount
of solar deployment as the West.
136
391179
3587
亚洲的太阳能部署
将是西方的两倍。
06:34
And thanks to Asian innovation,
137
394807
1669
而得益于亚洲的创新,
06:36
large parts of the world could have
low-cost renewable power
138
396517
4463
世界上的许多地区都可能随时获得
06:40
whenever they like.
139
400980
1543
低成本的可再生能源。
06:43
And a new panda may enter our lexicon.
140
403524
3087
或许到时候,
“熊猫” 一词会被赋予新的含义:
06:46
The solar panda.
141
406611
1293
“太阳能熊猫”。
06:48
(Laughter)
142
408529
2002
(笑声)
06:51
Asia's second intellectual contribution
has to do about solutions
143
411324
4212
亚洲的第二项思想贡献
与以集体利益为基础的解决方案
06:55
rooted in collective good.
144
415536
1752
有关系。
06:57
Young Asians maintain close ties
with their families
145
417288
2753
亚洲年轻人的一生中
07:00
throughout their lives.
146
420041
1335
都与家人保持着紧密的联系。
07:01
For them, the group
is as important as they are.
147
421376
3003
对他们来说,
集体的意义与个人同样重要。
07:05
The same ethos permeates in businesses,
148
425296
3170
这种价值观也渗透到了企业文化中,
07:08
so family-run enterprises
and state enterprises dominate.
149
428466
3504
因此家族企业和国有企业
在亚洲占据主导地位。
07:11
Today, when many Western companies
talk about social purpose
150
431970
3128
如今,当许多西方公司谈论
07:15
and multi-stakeholder orientation,
151
435139
2211
社会目标和多方利益相关者导向时,
07:17
remember, Asia embodies that.
152
437350
2044
请记住,亚洲早已
将这些理念付诸实践,
07:19
Actually, Asia pioneered that.
153
439394
2586
甚至可以说是亚洲
率先开创了这一模式。
07:22
The region also continues to raise the bar
on social consciousness.
154
442605
3379
此外,这个地区在社会责任意识方面
也在不断提高标准。
07:26
A good example is Ibasho centers,
155
446651
2336
一个很好的例子是 “伊场” 中心
07:28
which encourage the elderly
to stay involved in their communities.
156
448987
4004
这些中心鼓励老年人参与社区活动。
07:33
Originating in Japan, these centers
are now traveling across Asia.
157
453533
4129
伊场中心起源于日本,
现在已经逐渐推广到整个亚洲。
07:38
An Asian CEO I know well put it this way:
158
458621
4046
一位我熟悉的亚洲 CEO 这样总结:
07:42
"If I had to put a person
on Mars in five years,
159
462709
3003
“如果我必须在五年内
把一个人送上火星,
07:45
I'd look to the West.
160
465753
1669
我会寻求西方的帮助。
07:47
To make sure the same person
survives on Mars,
161
467964
3003
但如果要确保这个人
在火星上能生存下来,
07:50
I'd look to the East."
162
470967
1626
我会选择东方。”
07:54
Which brings me to the third intellectual
contribution that Asians are making,
163
474095
4463
这引出了亚洲正在做出的
第三项思想贡献,
07:58
which is driven by their own
unique challenges and what I call
164
478558
3211
这项贡献源于他们所面临的独特挑战,
08:01
a “leapfrog mindset.”
165
481769
1752
以及我称之为 “跳跃式思维”
08:05
Take health care.
166
485064
1377
以医疗保健为例,
08:06
Asia is 60 percent
of the world's population
167
486482
2419
亚洲拥有全球 60% 的人口,
08:08
and more than half of the burden
of diseases like diabetes, cancer.
168
488943
4213
同时也承受着糖尿病、
癌症等疾病超过一半的负担。
08:14
Asian countries, shown in green dots here,
169
494532
3170
然而,用绿色点标注的亚洲国家,
08:17
cannot replicate the path
taken by the Western nations,
170
497744
3837
无法复制西方国家的医疗发展路径,
08:21
as that path is prohibitively expensive
171
501581
2961
因为这种路径的价格过于高昂,
08:24
and is not always guaranteed
to get you the best outcomes.
172
504584
3503
且未必总能带来最佳结果。
08:28
So instead of the red arrow path,
173
508129
1919
因此,与其走传统的
“红色箭头路径”,
08:30
they need to leapfrog and take
an alternative white arrow path.
174
510089
4004
他们需要跳跃式发展,
选择 “白色箭头路径”:
08:34
Health care that is less costly
175
514385
3379
既能降低医疗成本,
08:37
and gets you to a better outcome
176
517805
1919
获得更好的成果,
08:39
and accomplishes more.
177
519766
1501
同时完成更多目标。
08:41
Digital technology today
offers exciting possibilities.
178
521768
3461
数字科技为这种跳跃式发展
提供了令人兴奋的可能性。
08:46
Interoperable health records
is one way of addressing this challenge,
179
526355
4046
其中一个方法是
可互操作的健康记录系统,
08:50
because they allow continuity of care
from a small doctor's clinic
180
530443
3587
这种系统可以实现从小诊所
08:54
to a big hospital.
181
534030
1501
到大医院的连续监护。
08:55
Many countries have stumbled
to implement this,
182
535573
3045
然而,许多国家在实施过程中
遇到了困难,
08:58
but India in this case
has taken a big leap forward
183
538618
3128
而印度在这一方面
却迈出了一大步,
09:01
and digitized 400 million health records.
184
541788
2335
已数字化了 4 亿份健康记录。
09:04
Of course, a lot more needs to be done.
185
544123
2211
当然,这只是一个开始,
仍有许多工作需要完成。
09:07
The Asian private sector is getting
into the mix as well.
186
547085
3378
亚洲的私营部门也正在积极参与其中。
09:10
My daughter who's sitting here
recently interned at a start-up
187
550922
3962
我的女儿,就坐在这里,
最近在一家初创公司实习,
09:14
which does low-cost portable diagnostics
188
554926
3420
该公司开发了
低成本的便携式诊断设备,
09:18
for diseases like diabetes
and respiratory infections.
189
558387
4380
用于检测糖尿病和呼吸道感染等疾病。
09:23
In Asian healthcare,
190
563851
1543
在亚洲的医疗保健领域,
09:25
I feel the same kind of energy
191
565436
1794
我感受到了一种
09:27
that propelled fintech
to where it is today.
192
567271
2628
与推动金融科技发展的相似能量,
09:30
And I find that extremely promising.
193
570316
2085
而这让我对未来充满希望
09:33
Asia's intellectual contributions
can be summed up,
194
573402
2461
在我看来,亚洲的思想贡献
09:35
in my mind, as a new kind of URL.
195
575905
2252
可以总结为:
09:39
We have unit economics
rooted in collective good
196
579117
3294
以单一经济模式为基础,
植根于集体利益,
09:42
and a leapfrog mindset.
197
582453
1543
以及跨越式思维。
09:44
As you may have guessed,
consultants love acronyms too.
198
584413
3337
或许你已经猜到了,
顾问们也热衷于缩略。
09:47
(Laughter)
199
587792
1126
(笑声)
09:50
So what does Asia's rising cultural
and intellectual influence mean
200
590670
3170
那么,亚洲日益增长的文化
和思想影响力
09:53
for the world?
201
593881
1168
对世界意味着什么?
09:55
In the short term,
it may mean some disruption,
202
595049
2753
在短期内,
这可能意味着一些干扰,
09:57
but in the long term, it will mean
progress for everyone.
203
597844
3253
但从长期来看,
它将推动全人类的进步。
10:01
As Asian culture moves westward,
204
601848
2168
随着亚洲文化向西方传播,
10:04
and as Asian ideas
and business innovation take root,
205
604058
3045
亚洲的理念和商业创新扎根,
10:07
our lives will be more diverse,
206
607145
2293
我们的生活将变得更加多样化、
10:09
more interesting, and frankly, more fun.
207
609438
3045
更有趣、更丰富。
10:12
Our societies will be more resilient.
208
612775
2628
我们的社会也将因此
变得更加具有韧性。
10:15
As we deal with climate change
209
615736
1544
在我们应对气候变化
10:17
or potentially a next pandemic,
210
617321
2211
或下一次可能出现的全球性疫情时,
10:19
we will have two different paradigms
to work with and not just one.
211
619532
3587
我们将拥有两种不同的范式,
而不仅仅依赖一种。
10:23
So let's embrace Asia's
new place in the world.
212
623911
2920
因此,让我们欢迎
亚洲在世界上新的地位,
10:26
Let's celebrate our interdependence
and the richness it brings us.
213
626873
4087
庆祝这种相互依存关系
以及它为我们带来的丰富性。
10:31
Let's look to Asia as a place
for learning, growth,
214
631002
3712
让我们将亚洲视为学习、成长、
10:34
progress and excitement.
215
634714
2085
进步和充满活力的地方。
10:36
Let's enjoy our Taylor Swift
and our Diljit Dosanjh, too.
216
636841
3795
让我们在欣赏泰勒·斯威夫特时,
也同样欣赏迪尔吉特·多桑吉。
10:41
Thank you.
217
641345
1126
谢谢。
10:42
(Applause)
218
642513
4463
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。