How to Fix Two of the Most Broken Systems in the US | Nick Turner | TED

23,983 views ・ 2022-03-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: J Zhong 校对人员: Yanyan Hong
惠特尼·彭宁顿·罗杰斯 (Whitney Pennington-Rodgers):你好,尼克。
00:04
Whitney Pennington-Rodgers: Hi, Nick, thanks so much for being here.
1
4167
3253
非常感谢你的到来。
尼克·特纳(Nick Turner): 谢谢你,惠特尼。
00:07
Nick Turner: Whitney, thank you.
2
7420
1627
00:09
WPR: For those who aren’t familiar,
3
9047
1710
惠:以防有些观众没听说过,
00:10
could you start by just telling us a little bit about Vera
4
10757
2711
你能不能先给我们介绍一下“维拉”
00:13
and the work you do?
5
13468
1001
以及你是做什么工作的?
00:14
NT: The Vera Institute of Justice is a leading justice reform organization.
6
14469
3879
尼:维拉司法研究所 是一个重要的司法改革组织。
00:18
We seek to transform the criminal legal system and the immigration system.
7
18348
4463
我们寻求犯罪法律系统和移民系统的变革。
00:22
We call it the criminal legal system
8
22852
1752
之所以叫它犯罪法律体系,
00:24
because to call it a criminal justice system
9
24604
2086
是因为叫它犯罪公正系统
00:26
is a little bit of a misnomer.
10
26690
1501
会有一些歧义。
00:28
It doesn't deliver justice.
11
28191
1627
它并不带来公正。
00:30
And we work to transform the immigration system
12
30318
2711
我们也寻求移民系统的变革, 因为很多问题,
00:33
because many of the problems
13
33029
1377
00:34
that we see in the criminal legal system
14
34406
1918
我们在犯罪司法系统中所见到的问题,
00:36
are just the same in the immigration system.
15
36366
3420
和移民系统中的问题是一样的。
00:39
And by transform,
16
39786
1168
通过变革,
00:40
what I mean is to shrink both of those systems
17
40996
3336
我指缩减这两个系统,
00:44
to make sure that they are less brutal than they are right now
18
44332
5047
来确保它们比现在少一些武断,
00:49
and that there's some modicum of justice that's provided.
19
49421
3461
并能够提供适当的公正。
00:52
We work on some of the biggest problems
20
52924
2586
我们着力解决 在这两个领域中美国所面对的
00:55
that are facing the country in these two realms
21
55552
3462
几个最重大的问题
00:59
and try to provide solutions.
22
59014
1793
并尝试给出解决方案。
01:00
So I'll just give you an example of that.
23
60849
1960
我给你们举个例子。
01:02
One of the things that we did over the last years
24
62851
3462
过去几年我们做的其中一件事
01:06
was to participate in a campaign
25
66354
2419
就是参与到关于
01:08
that ended up overturning the congressionally imposed ban
26
68773
4672
推翻国会对裴尔助学金禁令的 活动中去。
01:13
on Pell Grants,
27
73486
1252
01:14
which is federal financial aid for low-income students.
28
74779
3504
裴尔助学金是联邦政府对 低收入学生的经济援助,
01:18
1994, Congress said that those were no longer going to be available
29
78325
4212
国会于1994年宣布该援助不再适用于
01:22
to incarcerated students,
30
82537
2086
受到监禁的学生。
01:24
and we were able to win that back at the end of 2020.
31
84664
4713
直到2020年底,我们才 为这些学生争取回这笔援助。
01:29
And that makes a remarkable difference
32
89419
2544
如今这一变化对将近2万人
01:32
to close to 20,000 people right now
33
92005
3170
产生了显著的影响,
01:35
who have an opportunity to earn a degree,
34
95175
2794
他们将有机会获得学位,
01:38
find a pathway to employment, to higher income,
35
98011
2919
有办法找到薪水更高的工作
01:40
to end intergenerational incarceration,
36
100930
4004
并终结影响几代人的监禁。
01:44
and for people who are concerned about it to save money
37
104976
3170
还能帮助担心这些的人节省钱,
01:48
because there's less recidivism.
38
108188
1585
因为惯犯还是比较少的。
01:49
WPR: I know you do so much more than just that, but I mean,
39
109814
2795
惠:我知道你们做的 远远比这些多,但是,我是说,
01:52
even thinking about the reason we need this sort of thing in this country
40
112609
3503
在这个国家我们 需要这种改革的理由是什么,
01:56
and sort of how our justice system ended up in this space
41
116112
2711
以及为何我们的司法体系 已经走到了
01:58
where this sort of work is even necessary.
42
118865
2628
离不开这些工作的地步。
02:01
Maybe you could describe a little bit about that
43
121534
2294
或许你可以描述一下这方面
02:03
and how it plays into the rest of the world.
44
123828
2086
以及它是如何影响世界各地的。
02:05
NT: Well, there's a little bit of history to tell.
45
125955
2336
尼:好的,这说起来有点历史了,
02:08
I'm not a historian, but I think it's probably something
46
128333
2669
我不是历史学家, 但我认为大家大概
02:11
that all of you are familiar with.
47
131002
1627
对这个都熟悉。
02:12
This system that we have and the roots of it,
48
132671
2127
我们所拥有的这个体系, 以及它的根基,
02:14
they go down to our very bones.
49
134798
1543
它们深深地烙印在我们的骨子里。
02:16
I often describe it as being just as American as apple pie.
50
136341
3754
我经常这样作比:就像当 谈到美国就想到苹果派,
02:20
The system of mass incarceration that we have is just the latest iteration,
51
140679
6423
我们拥有的大规模监禁体系只是 随着时间迭代了,
02:27
the modern iteration of a system of racial subordination in the country.
52
147102
4629
看似现代但本质上仍是一个国家内 种族主从关系下的体系。
02:31
And it manifests and has manifested in different ways in America.
53
151731
3921
这已经通过不同的方式 在美国体现出来了。
02:35
But you can go back to slavery,
54
155652
1501
但你可以回头去看看奴隶制,
02:37
you can go back to the 13th Amendment,
55
157195
4046
看看第十三条修正案,
02:41
which outlawed slavery except for people who were convicted criminally.
56
161282
6424
在这部修正案中奴隶制被认为是非法的, 但被判有罪的人并不包含其中。
02:48
You can think about post-Reconstruction era, 1877 on,
57
168123
5672
你可以想想美国从1877年开始的 后重建时期,
02:53
when the South,
58
173837
1167
那时候的南方
02:55
which didn't have a work force
59
175046
2252
缺乏劳动力,
02:57
because it was deprived of enslaved people,
60
177340
3087
因为他们丧失了奴役别人的权力,
03:00
passed laws, Black Codes,
61
180468
1877
于是他们通过各种黑人法令,
03:02
that made criminal things like standing on a corner,
62
182345
4630
捏造出一系列“犯罪行为”, 比如把站在角落、
03:07
standing on a street, called it loitering.
63
187016
2002
站在街头这种事列为“游荡罪”。
03:09
And then people would be arrested,
64
189060
2211
人们会因此被逮捕,
03:11
and then their bodies would be sold to private industry
65
191312
5256
随后他们被卖给私人企业,
03:16
and leased as labor.
66
196568
2419
并作为劳动力出售。
03:18
So that was our first interaction with mass incarceration in the country.
67
198987
5005
这就是我们国家第一次实施 大规模监禁。
03:24
And if you flash forward 100 years
68
204325
3087
如果闪回到100年前,
03:27
and you re-begin the story in the early 1970s,
69
207412
3837
故事从20世纪70年代重新书写,
03:31
that was our second post-Reconstruction period where,
70
211249
3837
那是我们的第二次后重建时期。
03:35
in response to the gains that were made in the civil rights movement,
71
215128
3837
作为对民权运动成果的回应,
03:39
politicians sought to tap into the frustrations
72
219007
5046
政客们希望对被激怒的白人选民
03:44
of many white voters
73
224095
1919
展示友好态度,
03:46
so that you talk about it sometimes as the Southern Strategy,
74
226014
2878
所以它有时也被称为南方策略。
03:48
and started responding to disorder that was seen in cities
75
228933
5297
同时他们还对城市中的混乱做出了回应,
03:54
and said, "We need to have a war on drugs."
76
234230
2044
声称“我们需要向毒品宣战”,
03:56
"We need to have a war on crime."
77
236274
1960
“我们需要向犯罪行为宣战”。
03:58
And generation of tough-on-crime laws,
78
238276
3504
在这代人从司法上严厉打击犯罪,
04:01
mandatory minimums were put in place.
79
241780
3128
及法定最短刑期等应运而生。
04:04
And that's what we have now.
80
244908
1668
这也正是我们的现状。
04:06
And we went on a sort of stratospheric,
81
246618
3003
我们类似于在平流层中前进,
04:09
700-percent increase in the prison population
82
249621
3086
从20世纪70年代初到21世纪初,
04:12
over the course of the 50 years
83
252749
1501
在这五十多年里,
04:14
between the early '70s and the aughts.
84
254250
3963
监狱里的人口增长了七倍之多。
04:19
And here's the thing that we should know,
85
259464
3170
我们必须要明确一点:
04:22
is that we did it.
86
262675
1502
这就是我们共同选择的。
04:24
This is a product of democracy.
87
264552
2044
这是民主的一项产物。
04:27
It did not have to be this way,
88
267096
1502
本应不必这样,
04:28
but we elected people who promised us
89
268640
3920
但是我们选举出了那些向我们保证
04:32
that safety and order could be delivered
90
272602
2836
利用我们今天看到的犯罪司法体系
04:35
by a criminal legal system that we have today.
91
275480
2961
可以实现安全与秩序的人们。
04:38
WPR: Well, thank you for that.
92
278858
1502
惠:好的,十分感谢。
04:40
I think it's interesting in thinking about this moment right now
93
280401
3003
我现在对思考这些感到很有兴致,
04:43
where I feel like there's so much interest in this subject
94
283446
2711
我觉得这个话题有很多东西值得关注,
04:46
and thinking about justice reform and and how we can fix this system.
95
286199
3712
像是司法系统改革以及 我们如何去修复这个系统。
04:49
And I'm curious to know from you,
96
289953
1626
然后我也很好奇,
04:51
sort of, your thoughts about this moment right now,
97
291621
3253
就是想了解你对这种情况的想法,
04:54
where it is in some ways kind of trendy to support issues around criminal justice.
98
294916
6423
那些流行的方式可以来帮助解决 这些关于司法系统的问题呢?
05:02
NT: I've been doing this work for about 25 years,
99
302173
2336
尼:我已经从事这项工作大概25年,
05:04
one way or another,
100
304551
1501
不管怎么说,
05:06
in direct services at first
101
306094
1543
先说直接性的工作,
05:07
and then in the policy work that Vera does
102
307679
2460
然后再谈谈关于维拉做的政策性工作。
05:10
and you know,
103
310181
1418
你知道,
05:11
I admit that I have seen in the past five or six years
104
311641
3337
我在过去的五、六年间见证了
05:15
that this has become sort of a cause célèbre
105
315019
2586
这成为了一个热点问题,
05:17
and people have gotten excited about it.
106
317647
2794
人们对此感到忧虑。
05:20
I think that that is a fundamentally good thing.
107
320441
2878
我认为这在根本上是一件好事。
05:23
If you remember what I said a moment ago,
108
323361
2127
如果你还记得我刚才说过,
05:25
that this is democracy that created this monster that we have,
109
325530
3962
民主制造了我们现在的 司法系统这个怪兽,
05:29
and so the only way that we will undo it is if people engage.
110
329492
4463
而唯一的解决办法就是 让人们去参与进去。
05:33
And so the mere fact that we have discussions
111
333997
2836
我们无数次讨论这个问题,
05:36
like the one that we're having tonight,
112
336875
2335
就比如在今天晚上这场活动里,
05:39
that you can name a slew of celebrities
113
339210
3796
你还可以列举很多名人,
05:43
from Kim Kardashian to, you know,
114
343047
3629
从金·卡戴珊
05:46
to John Legend, and sort of, list goes on
115
346676
2878
到约翰·传奇,所有这些,不胜枚举,
05:49
who have elevated this issue
116
349596
2377
都让人们关注到了这个问题,
05:51
and made people start to think about it differently,
117
351973
2878
让大家开始从不同角度来 思考这个问题。
05:54
that we have a generation of young people who have grown up
118
354851
3128
我们年轻一代的年轻人已经伴随着
05:57
with the concept of mass incarceration
119
357979
2920
大规模监禁的观念成长起来,
06:00
and understand it's actually not something that is necessary to deliver safety,
120
360940
6215
而且也理解这种行为既不必要 也不会改善治安问题,
06:07
but in fact that there are all sorts of profound costs and burdens
121
367196
4380
却会产生巨大的成本以及
06:11
that are associated with it.
122
371618
1501
各种与此相关的负担。
06:13
So it may feel trendy
123
373161
2878
所以你可能会感觉这个问题很流行,
06:16
because for, you know, up until five or six years ago,
124
376080
4213
因为直到五六年前这种现象才有所减少,
06:20
while many people carried the stigma and the sadness
125
380293
2836
在那之前很多人都背负着污名, 而且可悲的是
06:23
that one in two Americans have a family member
126
383171
4087
每两个美国人中的一个人, 他就有一个家庭成员
06:27
who has been incarcerated --
127
387300
1376
曾经被监禁过——
06:28
that's massive, one in two.
128
388676
1543
这是很大一个比例, 每两人中就有一人。
06:30
This is what we've created,
129
390261
1710
这就是我们建立的系统,
06:32
and a lot of people carry that stigma
130
392013
1793
很多人都背负着罪名,
06:33
and so that people are finally talking about it
131
393806
2211
而现在人们终于开始讨论这件事,
06:36
and calling attention to it is absolutely necessary.
132
396017
3003
所以引起关于这个问题的注意 是非常必要的。
06:39
So I'm OK if people are on trend.
133
399020
2711
我很高兴大家在关注热点。
06:42
WPR: And I'm curious if you feel
134
402357
2669
惠:我想知道你有没有感觉到
06:45
the pandemic in any way has impacted your work
135
405068
2627
疫情在某种程度上影响了你的工作
06:47
or the way that we all should be thinking about justice reform.
136
407737
3170
或是我们所有人看待司法改革 这个问题的思路。
06:51
NT: Well, not enough.
137
411741
1168
尼:不仅仅如此。
06:52
I mean, I think one of the things that happened when the pandemic started
138
412909
4671
我的意思是说,当疫情发生后,
06:57
was that we actually saw a pretty remarkable reaction
139
417580
3379
我们实际上目睹了监狱系统和警察 以一种颇为出色的方式面对疫情,
07:01
on the parts of jail systems and police where we recognize that, you know,
140
421000
5130
在当时的情况下,
07:06
some of the most profound vectors of COVID spread
141
426172
3170
集体照护中心成为了
07:09
were going to be in congregate care facilities.
142
429384
2377
新冠病毒传播最广的温床之一。
07:11
That’s jails and prisons around the country.
143
431803
3253
这是指国内的监狱和拘留所。
07:15
And jail populations dropped about 15 percent
144
435098
4880
那时监狱的人口下降了大概百分之十五,
07:20
because sheriffs were letting go of people,
145
440019
3629
因为治安官办公室一直在释放囚犯,
07:23
judges were not imposing bail,
146
443690
2043
法官们没有要求保释金,
07:25
police were issuing tickets
147
445775
1960
警察们只会开张罚单
07:27
rather than arresting and sending folks to jail.
148
447777
3128
而不会将人们逮捕进监狱。
07:30
And so that was actually a very positive sort of, general reaction to see.
149
450905
6131
这是我们看到非常正面的, 也是非常普遍的反应。
07:37
We've seen those numbers start to tick back up,
150
457078
3295
我们又看到这个数字开始回升,
07:40
so it didn't quite have the durability that we would like it to.
151
460373
4004
所以这不像我们希望的那样的稳定。
07:44
But one of the things
152
464419
1251
但是我认为
07:45
that I think we learned at that moment in time
153
465712
2168
我们在那个时刻学到的一点
07:47
is that it actually didn't cost people anything.
154
467880
2795
就是这样做不会产生任何损失。
07:50
Those decisions could be made,
155
470717
2669
我们大可以选择这样做,
07:53
and people stayed safe.
156
473428
2627
人们的安全也能够得到保障。
07:56
And there was a manifestation that what mattered was, you know,
157
476764
4171
这体现出来的是
08:00
public health over public safety.
158
480977
2252
公共卫生大于公共安全。
08:03
And people’s humanity mattered.
159
483271
1501
保持人道同时也很重要。
08:04
And so it was a remarkable thing to see,
160
484772
1919
我们认识到这件事非比寻常,
08:06
but we've got a lot more work to do.
161
486691
2461
但我们的工作还会继续。
08:09
WPR: And to that point, I guess,
162
489777
1543
惠:对于这点来说,我猜,
08:11
what is the work that we have to do?
163
491362
1752
什么是我们必须做的呢?
08:13
What do you think we do in this moment to fix this system?
164
493114
3503
关于去修复这个系统, 这一刻你是怎么想的呢?
08:16
NT: I think the most important thing that we can do
165
496617
2878
尼:我认为我们需要做的最重要的事
08:19
is to redefine what we think delivers safety
166
499537
4505
就是重新定义我们认为 会保证安全的措施,
08:24
and safety for whom.
167
504042
1668
以及这对谁而言算是安全。
08:25
So we have this pretty simplistic notion in this country.
168
505710
3879
在这个国家, 我们有以个非常简单的概念。
08:29
We grow up talking about bad guys and good guys, cops and robbers.
169
509630
5548
我们从小到大谈论坏人和好人, 警察和强盗。
08:35
We brand people as criminal
170
515928
1961
我们给做出特定行为的人
08:37
for a certain act that they have committed,
171
517930
2044
贴上罪犯的标签,
08:39
as if that is the sum total of who they are.
172
519974
2795
就认为这就是他们的全部, 定义了他们是谁。
08:43
But the formula that we have basically been fed,
173
523561
4213
这个公式被灌输给我们,
08:47
and I think mostly have ingested
174
527774
2168
在很多人心中根深蒂固,
08:49
and tend to embrace as a people, is that if you want safety,
175
529942
5840
他们倾向于相信, 如果你想要生活在安全之中,
08:55
you have to have police and you have to have prosecutors
176
535823
2753
我们就必须设置警察和检察官
08:58
and you have to put people in jail and prison.
177
538618
2627
来把一些人送进监狱。
09:01
But the fact of the matter is,
178
541287
1668
但是事实上重要的是,
09:02
is that we as a country are quite unusual
179
542955
2837
作为一个国家我们是很不寻常的,
09:05
in that we use this, this criminal legal system,
180
545833
3587
因为我们使用这个犯罪司法系统
09:09
to respond to an array of problems and challenges that people have
181
549462
4504
来处理的大量的问题以及 面对的很多的挑战
09:13
that are really non-criminal.
182
553966
1752
都不是跟犯罪有关的。
09:15
So I'll give you one statistic.
183
555760
2294
我可以给你一组数据。
09:18
Every year, about 10.5 million people are arrested in this country.
184
558846
5506
每年在这个国家, 有一千零五十万人被逮捕。
09:24
So that's one every three seconds.
185
564352
2627
也就是说每三秒中的一秒, 就有一个人被逮捕。
09:28
So it just happened again.
186
568272
1752
就是说此时此刻有人被逮捕。
09:31
And it just happened again.
187
571400
1627
现在又有一个。
09:33
And some people might be OK with that,
188
573361
1918
一些人可能认为这没什么大不了的,
09:35
and they think, "Well, you know,
189
575321
1543
他们会想,“你知道吗,
09:36
it's a violent country, there are a lot of guns out there."
190
576864
2795
这是一个暴力的国家, 很多人持有枪械。”
09:39
But when you look at statistics, one of the things that we see
191
579700
2920
但是如果你去观察数据, 我们能看到一个事实:
09:42
is that only five percent of those arrests are for violent crime.
192
582620
3086
只有百分之五的被逮捕者涉嫌暴力犯罪。
09:45
An 80 percent -- 80 percent --
193
585706
1919
而百分之八十——
09:47
so we're talking eight million of those arrests,
194
587667
2544
请注意我们总共有八百万的被捕者,
09:50
which means people going to jail,
195
590211
1835
就是那些被送进监狱,
09:52
getting a record that's going to make it hard for them to get a job,
196
592088
3295
留下一条让他们求职受阻的 犯罪记录的人,
09:55
are for conduct that's associated with poverty,
197
595383
3879
普遍被捕原因是贫困,
09:59
homelessness, mental illness and substance use.
198
599303
3504
无家可归,心理疾病和药物滥用。
10:03
And so we're investing in this apparatus
199
603224
3170
所以我们投资的这个系统
10:06
that sucks people into the system
200
606394
3086
只会把人生吞进去,
10:09
that isn't well adapted to address these complex problems,
201
609480
4880
不适合来处理一些复杂的社会问题,
10:14
because many of these things are public health problems.
202
614402
2669
因为这些很多都是公共卫生问题。
10:17
Homelessness -- we should have supportive housing.
203
617113
2335
对于无家可归者—— 我们应该建设帮助性住房。
10:19
Why would we lock someone up?
204
619490
2586
为什么我们要把人关起来?
10:22
If someone is decompensating,
205
622160
2669
如果有人代谢失偿,
10:24
would we rather have two people with side arms pop out of a car
206
624871
4421
我们是需要两个带着枪的 人从车上跳出来
10:29
and address that situation,
207
629292
1334
来解决这个问题,
10:30
or we'd rather have a trained person
208
630626
3462
还是说找来一个受过训练的
10:34
who actually knows how to de-escalate
209
634130
2753
真正知道如何处理压力
10:36
and understands mental illness
210
636924
2586
和理解心理疾病的人来
10:39
and connect that person to the right kind of system?
211
639552
2461
联系那个病人,把他送到正确的地方?
10:42
So what we need to do
212
642054
1752
所以我们需要做的是
10:43
is invest less in this massive apparatus
213
643848
4629
减少对于这个庞大系统的投资,
10:48
and invest in the things that we know will actually provide
214
648477
3587
去投资一些我们知道真正能提供
10:52
the kind of safety and the thriving
215
652064
2586
社会安全和繁荣,
10:54
and far less harm than what we currently have.
216
654692
3295
且比我们现有体制危害更小的系统。
10:58
So it has to be a fundamental, sort of, reordering of how we think about things.
217
658029
5338
它必须能从根本上重构 我们思考这个问题的方式。
11:03
We have to be deprogrammed.
218
663409
1877
我们必须改变观念。
11:05
And then we have to go out and we have to act
219
665328
2127
然后我们必须走出去、 去做出行动、
11:07
and we have to vote on that
220
667455
1293
为此投票、
11:08
and we have to participate in local elections
221
668789
2128
参与到地方的地区检察官和
11:10
for district attorneys and sheriffs
222
670958
2253
治安官的选举、
11:13
and demand these kinds of changes.
223
673211
2293
强烈要求去实现这些改变。
11:15
And demand from mayors and governors
224
675546
1752
还去要求市长们和州长们
11:17
that they invest in public health and invest in communities
225
677298
2920
为我们的公共卫生和我们的社区投资,
11:20
rather than in the systems that end up harming them.
226
680259
2836
而不是去投资一个终将伤害我们的系统。
11:23
WPR: So what you're describing
227
683554
1460
惠:所以你描述的其实是
11:25
is really this idea of decarceration and defunding the police,
228
685014
3462
一个减少监禁和 减少给警察拨款的思路,
11:28
which has gotten a lot of air time in the past, you know, year or two.
229
688517
5089
这个思路在媒体上流行了大概一两年。
11:33
And I think there are definitely people
230
693648
1876
我认为肯定也有些人
11:35
who think that this idea feels either too pie-in-the-sky,
231
695524
4922
认为这个点子就像是天上掉馅饼一样 不太可能发生,
11:40
that it’s too far from where we are right now as a nation to get there.
232
700488
4421
认为这对于我们国家来说还太遥远 很难达到。
11:44
And other people who maybe just feel
233
704951
1793
另一些人可能会觉得
11:46
like this just isn't the right way to go about fixing these issues.
234
706786
3170
这不是一个很好的解决方案。
11:49
And so I'm curious what you would say to skeptics.
235
709956
4462
所以我非常好奇你对这些持怀疑论的人 有什么看法。
11:55
NT: Well, you know, I mean,
236
715378
1334
尼:事实上,你知道,我的意思是,
11:56
the first thing that I would recognize is that, you know --
237
716712
2795
首先,我认为——
11:59
so the language of defund is intentional, you know, provocation.
238
719548
4171
主张撤资是有意识的, 你知道,可以被理解为挑衅。
12:03
And it sort of sharpened the issue.
239
723719
2294
在某种程度上会使问题变得尖锐。
12:06
And I think that in the political context,
240
726055
3587
这个问题跟政治背景有关,
12:09
Democrats have been very effectively trolled by Republicans
241
729684
3503
民主党一直被共和党所牵制着、
12:13
and have been tagged with the issue.
242
733229
1918
一直被贴上关于这个问题的标签。
12:15
But if you really stop and you look at it,
243
735189
2544
如果你停下来重新审视一下这个问题,
12:17
if I were to talk to you and I say,
244
737775
1710
如果我跟你说,
12:19
look, we're spending 115 billion dollars a year on policing.
245
739485
3879
看,我们每年在警察系统上 花费一千一百五十亿美元。
12:23
In major cities in this country, we're spending 30 percent to 40 percent,
246
743406
5964
在我国的主要城市,这占了一个城市 预算的百分之三十到四十,
12:29
sometimes 50 percent on policing of a city budget.
247
749412
3670
有时甚至会达到百分之五十。
12:33
Not on housing,
248
753499
1752
不是花在住房上,
12:35
not on public health,
249
755251
2544
不是花在公共卫生上,
12:37
not on substance abuse care and not on mental health care,
250
757795
2753
不是花在药物滥用护理上, 更不是花在心理健康护理上,
12:40
on policing.
251
760548
1501
而是花在了警察部门上。
12:42
And by the way,
252
762049
1210
顺便说一句,
12:43
80 percent of the things that the police are stopping people for
253
763301
3003
在警察出警百分之八十的情况里,
12:46
are for conduct that relates to poverty and homelessness
254
766304
2669
嫌疑人的行为是由贫穷、无家可归、
12:48
and mental illness and substance use.
255
768973
2044
心理健康和药物滥用问题导致的。
12:51
Does that make sense to you?
256
771017
2085
你们觉得这合理吗?
12:53
Is that how you want to spend dollars?
257
773102
1835
你们打算这样支配预算吗?
12:54
Is that what you believe is the right return on investment for societies?
258
774979
5797
你们认为这样对建设社会有帮助么?
13:00
First of all, I think it's important you have to listen to people.
259
780818
3128
首先,我认为听取意见是很重要的。
13:03
And if they're fearful about crime,
260
783946
2836
如果居民们很害怕犯罪,
13:06
you've got to acknowledge that that might be the case.
261
786782
2753
你必须承认那可能发生。
13:09
And certainly in communities where we've seen a lot of crime,
262
789535
2920
毫无疑问,在一些犯罪多发的社区里
13:12
people do have a right to be fearful.
263
792455
1877
人们有权利去感觉到恐惧。
13:14
I come to this work
264
794373
1961
我做这个工作
13:16
because of my commitment to racial justice and equity.
265
796375
4338
是因为我致力于建设 种族司法公正和平等。
13:21
Others on the other side of the aisle might not.
266
801130
2252
其他人基于他们的立场 可能不这么想。
13:23
They might come to it for civil liberty reasons
267
803424
2502
他们可能出于公民自由来考虑,
13:25
that, you know, they want to shrink the size of government,
268
805926
2795
他们想要缩小政府的体积,
13:28
they don't like government overreach,
269
808721
1835
他们不想要政府过度干涉,
13:30
they are concerned about how government spends its money.
270
810556
3212
他们关心政府如何去用这笔钱。
13:33
So I think it's important to figure out how to meet people where they're at
271
813768
4045
所以我认为在面对不同的人时 搞清楚如何随机应变是很重要的,
13:37
to have the conversation that obviously requires listening first.
272
817855
3253
在与他们谈话时显然需要先去倾听。
13:41
And then the last thing that I'll say
273
821108
1835
我最后会强调的一点是
13:42
is that I would urge people to do exactly as we've done tonight,
274
822985
4713
我鼓励大家 照我们今晚的讨论结果去行动,
13:47
which is to recognize the humanity of people
275
827740
2919
我们要承认人性的存在,
13:50
and to, you know, again,
276
830701
2586
以及,事实上,
13:53
one in two Americans have had a family member who was incarcerated.
277
833287
3420
两个美国人中的一个 就有一个人拥有被监禁过的家庭成员。
13:56
And so I know there are people in this audience
278
836749
2628
所以我知道在我们的听众里
13:59
who have experienced that,
279
839377
1751
有人经历过监禁,
14:01
who have maybe stuffed it away
280
841170
2753
必须将这段经历埋藏在心里,
14:03
and are challenged by, you know,
281
843964
2795
还得努力尝试去
14:06
coming to terms with that stigma.
282
846759
1627
与这些污名达成和解。
14:08
But for us to remember what we would like for our sons and our daughters,
283
848386
5255
但我们要记住我们希望为我们的儿女,
14:13
or our brothers or our fathers,
284
853682
1711
或是兄弟、父辈留下的是什么,
14:15
and to start from that perspective.
285
855434
2628
我们得从这个角度去考虑问题。
14:18
So I would try to engage people on a human empathetic level.
286
858104
4254
所以我希望大家都能够 从人类同理心的角度去理解。
14:23
WPR: And just, I guess, as a final thought here.
287
863943
3044
惠:作为结语,我想问,
14:26
Do you feel hopeful, I guess, about this moment?
288
866987
3170
对于现在的时局,你有信心吗?
14:30
Do you feel like we're moving in the right direction?
289
870199
2628
你认为我们在进步吗?
14:33
NT: Most days.
290
873244
1418
尼:大多数时候,是的。
14:34
Most days, I feel hopeful.
291
874662
2043
大多数时候我有信心。
14:36
I mean, I talked about the deep roots of this system that we have,
292
876747
4838
我在讨论我们体制里那些 根深蒂固的东西,
14:41
and I talked about the fact
293
881627
2127
以及民主事实上
14:43
that this is something that democracy chose,
294
883796
3337
选择了这样的体制,
14:47
that we all chose,
295
887174
1210
我们都参与了这个选择,
14:48
that we can unchoose it, and we can act differently.
296
888384
3503
但我们可以摒弃它, 我们可以用行动来反对它的。
14:51
I think it will take a long time.
297
891887
1961
我认为这会花费很长时间。
14:53
I'm very hopeful again that we're having the kinds of conversations
298
893889
4463
但既然我们今晚在此谈论了这个问题,
14:58
that we are having tonight,
299
898352
4379
我还是愿意相信
15:02
that people are engaging.
300
902731
1836
人们正在参与和关注。
15:04
I see movement on the policy level,
301
904608
2503
我能看到政策上出现了少许改变,
15:07
but I'm also not tricked into believing that it will be easy.
302
907153
5630
但我也不认为这项运动将会一帆风顺。
15:12
And some of the same tools that we have seen
303
912783
3337
我们见识过那些
15:16
that have created this apparatus --
304
916162
2335
创造了这个系统的工具——
15:18
the fear mongering,
305
918497
2211
比如贩卖恐惧,
15:20
you know,
306
920708
1293
你懂的,
15:22
sort of the iconography of gang bangers and, you know,
307
922042
3879
就是刻画出一些地痞流氓、
15:25
cities of carnage and Willie Horton
308
925921
2878
危机四伏的城市以及像威利·霍尔顿 (Willie Horton)那样的罪犯,
15:28
and all of these, sort of, the things that fueled this movement --
309
928841
3337
这些的行为
15:32
I see that again today.
310
932219
2294
我今天又一次见到了。
15:34
I see that on headlines.
311
934513
1961
我在头版上看见了。
15:36
My mother-in-law visited for a while,
312
936515
1919
我的丈母娘来访期间
15:38
she watched a lot of Fox News,
313
938476
1501
经常看福克斯新闻频道,
15:39
I saw it 24 hours a day.
314
939977
2377
我每天 24 小时都能看到。
15:43
And so that's dangerous.
315
943189
3420
结论就是,这个系统很危险。
15:46
And so that makes me remember what, you know,
316
946650
4463
这些新闻总是提醒着我,
15:51
what a task we have ahead of us
317
951155
1585
我们还有许多未尽的工作,
15:52
and how much we're really going to have to lean in and to be resilient,
318
952781
5256
我们还得继续投入、继续坚持,
15:58
to claim victories when we can.
319
958078
2169
最终才会取得胜利。
16:00
But to wake up the next day and know that we're going to have to reach harder
320
960706
3670
但我们每天都应该记住 我们还得继续尝试、
16:04
and stronger to get more done.
321
964376
1919
继续努力。
16:06
WPR: Thank you so much, Nick, you've given us a lot to think about.
322
966921
3169
惠:非常谢谢你,尼克, 你给了我们很多启发。
16:10
Thank you for being here tonight.
323
970132
1585
非常感谢你今晚的到来。
16:11
NT: Thank you, Whitney, it's a pleasure.
324
971717
1960
尼:谢谢你,惠特尼,这是我的荣幸。
16:13
(Applause)
325
973719
1627
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7