The Intersection of War and Climate Change | Victor Ochen | TED

19,882 views ・ 2024-08-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Alexis Young 校对人员: suya f.
00:04
The world today,
0
4709
1252
在今天的世界,
00:05
it's no longer news that we are grappling
1
5961
2085
我们正在努力应对
00:08
with the devastating effects of climate change.
2
8088
2919
气候变化给我们带来的毁灭性影响。
00:11
Communities are searching for solutions,
3
11633
3086
社会正在寻找解决方案
00:14
trying to turn the tide onto the future that at times really looks so depressing.
4
14719
5339
试图扭转局面, 即使未来 看起来如此令人沮丧。
00:20
And there is no place this is more real than in the continent of Africa.
5
20809
4421
而这在非洲大陆尤为真实。
00:25
But of course,
6
25647
1835
但当然,
00:27
conversations about climate change
7
27524
3170
关于气候变化的讨论
00:30
often miss out on accounting for the most critical barrier
8
30694
6006
常常忽略了解决气候问题的
00:36
to climate solution,
9
36700
1167
最关键障碍,
00:37
which is conflict.
10
37867
1377
那就是战争。
00:40
I got to know about this through my personal experience
11
40078
3795
我通过个人经历了解到这一点,
00:43
as a survivor of war,
12
43915
1877
作为战争的幸存者,
00:45
but also working with a population
13
45792
2294
同时也与那些
00:48
that has been living through conflicts for years.
14
48128
2878
多年来生活战争中的人们一起工作。
00:52
If you may, I would love to share with you a story
15
52007
3336
如果可以的话, 我想与你们分享一个故事,
00:55
based on my personal encounter with the communities that I work with
16
55385
4171
基于我与所工作社会的个人接触,
00:59
and who are going through the difficult times of climate change.
17
59598
3503
他们正经历着气候变化的艰难时期。
01:03
I'm from Uganda.
18
63602
1292
我来自乌干达。
01:06
Recently, in my home district of Lira,
19
66688
3462
最近,在我的家乡利拉区,
01:10
a woman was arrested
20
70150
2461
一位女性被逮捕,
01:12
because she had cut the shea trees
21
72611
2002
因为她砍伐了乳木果树,
01:14
and burned the charcoal into fuel.
22
74654
2503
并烧成木炭作为燃料。
01:17
And it's a crime in Uganda.
23
77574
1793
这在乌干达是犯罪行为。
01:20
I saw her being walked to the police station,
24
80160
3587
我看到她被带往警察局,
01:23
and I decided to ask her,
25
83788
1293
我决定问她,
01:25
said, “My sister, I see you are being taken,
26
85123
2294
“ 姐妹,我看到你被带走,
01:27
and you'll be charged for this crime.
27
87459
2043
你会被指控这项罪行。
01:29
But I have a question for you.
28
89544
2127
但我有个问题要问你。
01:31
If you were forgiven for this crime today,
29
91713
3003
如果今天你的罪行被原谅了,
01:34
do you promise that you will never do it again?"
30
94716
4338
你能保证永远不再犯吗?”
01:40
The frustrated woman looked at me
31
100430
3003
这位沮丧的女性看着我,
01:43
and told me and said, "You know what?
32
103433
2544
对我说:“ 你知道吗?
01:45
Even if they release me right now, I would do it again.
33
105977
2961
即使他们现在释放我,我还是会再犯的。
01:50
I would do it again, because only through burning charcoal
34
110148
2753
因为只有通过烧木炭,
01:52
that I can raise money to pay for my children's education.
35
112901
3211
我才能筹钱支付孩子们的教育。
01:57
And it's only through burning charcoal that I can raise money
36
117489
2878
也只有通过烧木炭,我才能筹钱
02:00
to meet the medical bills for my children, who are always falling sick of malaria.
37
120367
4004
支付孩子们经常患疟疾的医疗费用。
02:04
So the truth is, I would do it again."
38
124412
2586
所以事实是,我还会再做。」
02:08
This is the story for many in Uganda.
39
128208
2461
这是许多乌干达人的故事。
02:11
Beautiful country with so much potential,
40
131211
3503
一个美丽且充满潜力的国家,
02:14
but always undermined
41
134756
2210
但总是被
02:17
by a near constant state of violent conflict.
42
137008
3587
近乎持续的暴力冲突所削弱。
02:20
And you know,
43
140929
1251
你知道,
02:22
in a community where poverty and unemployment is so high,
44
142222
5380
在贫困和失业率如此高的社会,
02:27
fighting against climate change is almost a losing battle.
45
147602
5130
对抗气候变化几乎是一场失败的战斗。
02:33
But when you look through across Africa,
46
153149
2962
但当你纵观整个非洲,
02:36
you find that most of the countries most vulnerable to climate crisis
47
156152
4463
你会发现大多数最容易受到 气候危机影响的国家
02:40
are going through some sort of conflict.
48
160615
2294
正经历某种形式的冲突。
02:43
When you look through the Sahel region,
49
163410
2252
当你看向萨赫勒地区,
02:45
you find there's always constant attack,
50
165704
4421
你会发现总是有持续的攻击,
02:50
clashes between the herding,
51
170125
2752
牧民、农民
02:52
the farming and the fishing communities
52
172877
2545
和渔民社会之间的冲突,
02:55
over diminishing land and water resources.
53
175463
4088
争夺日益减少的土地和水资源。
03:00
Of course, with not so much option,
54
180093
3712
当然,没有太多选择的情况下,
03:03
humanity will always do anything possible for survival.
55
183805
3712
人们总会为了生存而不惜一切。
03:07
I remember this firsthand when I was growing up as a child
56
187851
3962
我在童年时期亲身体验了这一点,
03:11
in war zone in northern Uganda.
57
191855
1877
当时我在乌干达北部的战区长大。
03:14
I myself had to cut the trees, to burn charcoal,
58
194232
4129
我自己曾砍树、烧木炭,
03:18
to raise money to meet the basic needs,
59
198403
2794
筹钱来满足基本需求,
03:21
but most importantly, to pay for my education.
60
201239
2377
但最重要的是支付我的教育费用。
03:24
An education that has enabled me
61
204159
2961
正是这种教育使我能够
03:27
to be able to stand before you to give this speech today.
62
207162
3211
站在你们面前发表今天的演讲。
03:31
Now the big question is:
63
211833
3420
现在的关键问题是:
03:35
How can we make it,
64
215295
1293
我们能做什么
03:36
what can we do to create an alternative to environmental destruction
65
216588
4880
来创造环境破坏的替代方案,
03:41
and provide economic means
66
221509
3045
并提供经济手段,
03:44
that will support conditions necessary for peace?
67
224596
2669
支持实现和平所需的条件?
03:47
That's the biggest question we should be asking ourselves today.
68
227265
3253
这是我们今天应该问自己的最大问题。
03:50
I remember, I think about this a lot
69
230560
2628
我经常思考这个问题,
03:53
through my work at African Youth Initiative Network, AYINET,
70
233229
3504
通过我在非洲青年倡议网 (AYINET)的工作,
03:56
where for decades we have been supporting war survivors from Uganda,
71
236775
4462
我们数十年来一直支持来自乌干达、
04:01
from Congo, from Sudan and South Sudan,
72
241279
3420
刚果、苏丹和南苏丹的战争幸存者,
04:04
and we've been able to mobilize young people
73
244699
3170
并能够动员年轻人
04:07
to make them game changers for peace and development.
74
247869
2836
使他们成为和平与发展的变革者。
04:10
We mediate in community conflicts
75
250705
2461
我们在社会冲突中进行调解,
04:13
and support agricultural activities
76
253166
3712
支持农业活动,
04:16
as a mechanism to provide youth economic alternatives to violence.
77
256920
4504
作为为青年提供经济 替代暴力的机制。
04:22
And we have been successful.
78
262175
1627
而且我们已经成功。
04:24
So the success of this work we have done is a clear manifestation
79
264302
4213
这项工作的成功清楚地表明,
04:28
of how a local initiative
80
268556
2628
本地倡议如何能够
04:31
can greatly impact on economic empowerment,
81
271226
3795
对经济赋权、
04:35
on conflict resolution and on climate change.
82
275063
3295
冲突的解决和气候变化 产生极大影响。
04:39
And every time I think about this,
83
279275
2044
每当我想到这一点,
04:41
I do believe this is an opportunity for Africa
84
281361
2878
我确实相信这是非洲
04:44
to also impact on world peace.
85
284280
2169
影响世界和平的机会。
04:46
And I sincerely know for sure that for us to achieve this goal,
86
286783
5964
我的确知道,要实现这一目标,
04:52
the following three points have always come very strongly in my heart.
87
292789
4004
我心中始终非常强烈地 主张以下三点。
04:56
And the first is we need to change the way
88
296793
2627
首先,我们需要改变
04:59
we're talking about climate change.
89
299462
2044
我们谈论气候变化的方式。
05:02
It is time that we take the climate dialogue
90
302048
3420
已经是将气候对话
05:05
beyond just mere weather patterns
91
305510
3086
超越仅仅的天气模式的时候了,
05:08
and help people understand what they are fighting for,
92
308638
4296
帮助人们理解他们为何而战,
05:12
who they are protecting,
93
312976
1418
他们在保护谁,
05:14
what will they win or lose based on their action or inactions.
94
314394
3920
他们的行动或不行动 会带来什么得失。
05:18
This has always helped us.
95
318773
2127
这一直对我们有所帮助。
05:20
I remember early last year
96
320942
2210
我记得去年年初,
05:23
I went to my village with my twin brother, Jack.
97
323152
3003
我和我的双胞胎兄弟杰克 回到了我的村庄。
05:26
We were welcomed by one of the community elders, Charles.
98
326990
3461
我们受到社会 长老查尔斯的欢迎。
05:30
He was so happy to see us, to welcome us home,
99
330493
2461
他非常高兴见到我们, 欢迎我们回家,
05:32
and he was sad that he couldn't give us some sugar cane,
100
332996
3295
他很难过他不能 给我们一些甘蔗,
05:36
which used to be his traditional gift to us,
101
336291
3003
这曾经是他给我们的传统礼物,
05:39
simply because the wetland that used to grow sugar cane had dried up,
102
339335
4672
因为曾经种植甘蔗的湿地 已经干涸了,
05:44
and he was really sad about it.
103
344048
1627
他对此感到非常难过。
05:46
My twin brother comforted him and told him,
104
346301
2294
我的双胞胎兄弟安慰他,告诉他:
05:48
“Weather is changing, weather would encourage us,
105
348636
2461
“ 天气在变化,天气会鼓励我们,
05:51
let community do our part by planting trees
106
351097
2920
让社会在分内通过种树
05:54
so that we can attract more rain."
107
354058
1877
来吸引更多降雨。”
05:55
When he heard this, he asked my brother, said, “Mr. Opio,
108
355935
3712
他听到这话时, 问我的兄弟:“奥皮奥先生,
05:59
are you saying, as you are saying, trees is good to bring rain?
109
359647
5714
你是说,树木有助于带来雨水?
06:05
Now that you have planted so many trees in your community,
110
365361
4630
现在你在你的社会种了这么多树,
06:10
is it raining in your garden?"
111
370033
2043
你的花园里下雨了吗?”
06:12
To me, this was sincerely the most basic,
112
372577
2294
对我来说,这确实是来自这个社会
06:14
important organic question that could come from this community.
113
374871
3003
最基本、最重要、最自然的问题。
06:18
But also it made me reflect if, if at all,
114
378625
2043
但这也让我反思,
06:20
our global discussions about climate change
115
380668
2086
我们的全球气候变化讨论
06:22
is actually responding to the needs at the grassroots.
116
382795
4171
是否真的在响应基层的需求。
06:27
So, today,
117
387717
4129
因此,今天,
06:31
in northern Uganda,
118
391846
2211
乌干达北部,
06:34
shea trees are no longer producing enough fruits
119
394098
4421
乳木果树不再结出足够的果实,
06:38
because there's local knowledge
120
398519
1544
因为当地的想法认为
06:40
that shea trees do need bush burning
121
400063
4004
乳木果树需要燃烧
06:44
in order to stimulate flowering.
122
404108
2878
以刺激开花。
06:47
But also, we know bush burning is bad for environment,
123
407320
3337
但我们也知道灌木 燃烧对环境有害,
06:50
creating a lot of confusion.
124
410698
1627
造成很多混乱。
06:52
And this brings in the issue that contradictory accounts from experts,
125
412909
5922
这引发了专家、活动家
06:58
from activists, from the government,
126
418831
2169
和政府之间的矛盾说法,
07:01
which leaves the local communities
127
421000
2252
使当地社会
07:03
as collateral victims of global disagreement.
128
423294
2586
成为全球分歧的附带受害者。
07:06
And this has kept every one of us
129
426381
3461
这让我们所有人都陷入
07:09
in the merry-go-round of climate confusion.
130
429884
2795
气候困惑的恶性循环。
07:13
Secondly ...
131
433721
1377
其次……
07:17
We need to engage the population that is most affected,
132
437058
3170
我们需要让受影响 最严重的人口参与,
07:20
in this case, the young people, the youth.
133
440269
2795
这里指的就是年轻人-青年。
07:23
With 70 percent of Africa below the age of 30,
134
443106
4546
非洲有 70% 的人口 年龄在 30 岁以下,
07:27
youth represent the largest demographic opportunity for the continent.
135
447694
3503
青年代表了非洲大陆最大的族群。
07:31
We have to engage, including youth,
136
451948
2419
我们必须让青年参与,
07:34
to be an opportunity to uplift the continent
137
454367
2377
他们是提升非洲的机会所在,
07:36
from the devastating poverty.
138
456744
2127
摆脱破坏性的贫困。
07:38
And excluding young people in all the climate activities
139
458913
3128
将年轻人排除在所有气候活动之外
07:42
will benefit conflict.
140
462083
1668
只会助长冲突。
07:44
So we must engage young people.
141
464335
2127
因此我们必须让年轻人参与。
07:47
This is because we do know youth are the legitimate owners of the future,
142
467296
3546
因为我们知道青年 是真正拥有未来的人,
07:50
so their inclusion is mandatory.
143
470883
2044
所以他们的参与是必要的。
07:53
And finally,
144
473761
2670
最后,
07:56
as we seek to mitigate the effects of climate change and conflict,
145
476472
5422
我们在减轻气候变化和冲突的影响时,
08:01
it is time to hold corporations,
146
481936
1710
应该要让企业、
08:03
government and individuals accountable
147
483688
2461
政府和个人
08:06
for committing climate crimes at home and abroad.
148
486190
3629
对在国内外犯下的气候罪行负责。
08:10
This should be done by establishing International Climate Court.
149
490111
3587
这应该通过建立国际气候法庭来实现。
08:15
Today, the world is celebrating the transition to clean energy.
150
495074
4004
今天,世界正在庆祝 清洁能源的转型。
08:20
We are celebrating the progress.
151
500204
1877
我们在庆祝进步。
08:22
But we cannot celebrate the transition to clean energy
152
502081
2836
但我们不能在庆祝 清洁能源转型的同时,
08:24
while being silent about the death and suffering of millions of people.
153
504917
4296
对数百万人的死亡和痛苦保持沉默。
08:30
In Democratic Republic of Congo, for instance,
154
510339
3504
例如,在刚果民主共和国,
08:33
populations have been displaced,
155
513885
1585
人们被迫流离失所,
08:35
millions have been killed,
156
515511
1752
数百万人被杀害,
08:37
lost properties,
157
517305
1585
财产损失,
08:38
just because companies or corporations
158
518890
2878
只是因为公司或企业
08:41
are exploiting their natural resources.
159
521768
3086
正在剥削他们的自然资源。
08:44
And we have seen also rebel groups fighting to take on the fertile lands,
160
524854
6006
我们也看到反叛组织 争夺刚果民主共和国
08:50
lands rich with minerals in the Democratic Republic of Congo.
161
530860
3629
富含矿产的肥沃土地。
08:54
The truth is, the suffering, the death,
162
534989
3962
事实是,我们在刚果 看到的痛苦、死亡、
08:58
the inhumanity we are seeing in Congo
163
538951
1794
非人道现象证明了
09:00
is a proof that the road to clean energy
164
540745
4338
通往清洁能源的道路
09:05
is so far the dirtiest road on the planet.
165
545083
2836
是迄今在地球上最肮脏的道路。
09:10
Of course, I'm also worried.
166
550338
1835
当然,我也很担心。
09:13
I'm worried that the climate crisis will leave the world more divided,
167
553216
4546
我担心气候危机会让世界更加分裂,
09:17
especially between the global North and the global South.
168
557762
2711
特别是在全球北方和南方之间。
09:21
I'm also worried that the rich and the poor will be divided.
169
561682
3963
我也担心富人和穷人之间的分裂。
09:25
The rural and urban.
170
565645
1501
农村和城市。
09:27
Why?
171
567146
1168
为什么?
09:28
Because 10 percent of the world's wealthiest
172
568356
2878
因为世界上最富有的 10% 的人
09:31
are discussing a reduction of global emissions by flying less.
173
571275
5172
正在讨论通过减少飞行 来降低全球排放。
09:37
And yet, greater, poorer majority
174
577115
3086
然而,更多的贫困大众
09:40
are dreaming for only the one-time opportunity to fly.
175
580243
3753
梦想着仅有的一次飞行机会。
09:44
And to them,
176
584747
1210
对他们而言,
09:45
all these climate regulations being proposed
177
585957
4337
这些被提议的所有气候规定
09:50
appear as an effort to reinforce the pre-existing inequality,
178
590336
4505
似乎加强现有不平等,
09:54
which has always been meant to keep them poor.
179
594882
2544
旨在让他们保持贫困。
09:57
This is going to create the division.
180
597885
1961
这将导致分裂。
10:00
Lastly,
181
600429
1502
最后,
10:01
there is an African proverb
182
601973
3086
传奇的南非音乐家
10:05
by legendary South African musician, Lucky Dube,
183
605059
4880
Lucky Dube 用歌曲唱出 一 个非洲谚语,
10:09
who sang the song that says:
184
609939
3962
他唱道:
10:13
"The night is long for a hungry child."
185
613901
2920
“饥饿孩子的夜晚特别漫长。“
10:18
"The night is long for a hungry child."
186
618739
2044
”饥饿孩子的夜晚特别漫长。“
10:21
What an image.
187
621951
1251
多么生动的画面。
10:23
That child could have been your child.
188
623619
2127
那个孩子可能是你的孩子。
10:26
Think about that mom,
189
626164
3378
想想那个妈妈,
10:29
that dad, who are powerlessly waiting for the morning,
190
629584
5880
那个爸爸,无力地等待着黎明,
10:35
to try to get something for the child who can't sleep
191
635506
3754
试图为饿着肚子上床 而无法入睡的孩子
10:39
because he went to bed with empty stomach.
192
639260
2252
寻找食物。
10:42
If we have opportunity, we should have leadership
193
642430
2294
如果我们有机会,我们应该有领导人
10:44
that are willing to create conditions
194
644765
2253
愿意创造条件,
10:47
that will help build the community of tomorrow
195
647018
3378
帮助建立我们孩子可以依靠的
10:50
that our children can count on.
196
650438
2043
未来社会。
10:53
And lastly, may we realize that the birth of a new era
197
653149
4671
最后,愿我们意识到,新时代的诞生
10:57
would mean we must all understand that climate change and war
198
657820
5506
意味着我们都必须了解 气候变化和战争
11:03
are intertwined global long-term challenges.
199
663367
3879
是相互交织的全球长期挑战。
11:07
It will require all of us to work together and, most importantly,
200
667288
4838
这将要求我们所有人 共同合作,最重要的是,
11:12
mobilize a generation that is so willing to defy violence
201
672126
4546
动员一个愿意抗拒暴力, 为我们所有人的利益
11:16
and work for the good of all of us.
202
676714
2211
而努力的一代。
11:18
Apwoyo matek. Thank you very much.
203
678925
2335
Apwoyo matek (非常感谢)
非常感谢。
11:21
(Applause)
204
681302
4880
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7