The Intersection of War and Climate Change | Victor Ochen | TED

18,661 views ・ 2024-08-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Alexis Young 審譯者: Amanda Zhu
00:04
The world today,
0
4709
1252
今天的世界,
00:05
it's no longer news that we are grappling
1
5961
2085
我們正在努力應對
00:08
with the devastating effects of climate change.
2
8088
2919
氣候變遷帶來的毀滅性影響。
00:11
Communities are searching for solutions,
3
11633
3086
社區正在尋找解決方案
00:14
trying to turn the tide onto the future that at times really looks so depressing.
4
14719
5339
試圖扭轉局面, 即使未來 看起來如此令人沮喪。
00:20
And there is no place this is more real than in the continent of Africa.
5
20809
4421
而這在非洲大陸尤為真實。
00:25
But of course,
6
25647
1835
但當然,
00:27
conversations about climate change
7
27524
3170
關於氣候變遷的討論
00:30
often miss out on accounting for the most critical barrier
8
30694
6006
常常忽略了解決氣候問題的
00:36
to climate solution,
9
36700
1167
最關鍵障礙,
00:37
which is conflict.
10
37867
1377
那就是衝突。
00:40
I got to know about this through my personal experience
11
40078
3795
 我透過個人經歷了解到這一點,
00:43
as a survivor of war,
12
43915
1877
因為我本身是戰爭的倖存者,
00:45
but also working with a population
13
45792
2294
同時也與那些
00:48
that has been living through conflicts for years.
14
48128
2878
多年來生活在衝突中的人們一起工作。
00:52
If you may, I would love to share with you a story
15
52007
3336
如果可以的話, 我想與你們分享一個故事,
00:55
based on my personal encounter with the communities that I work with
16
55385
4171
這個故事是我與 所工作社區的個人接觸,
00:59
and who are going through the difficult times of climate change.
17
59598
3503
他們正經歷著氣候變遷的艱難時期。
01:03
I'm from Uganda.
18
63602
1292
我來自烏干達。
01:06
Recently, in my home district of Lira,
19
66688
3462
最近,在我的家鄉利拉區,
01:10
a woman was arrested
20
70150
2461
一位女性被逮捕,
01:12
because she had cut the shea trees
21
72611
2002
因為她砍伐了乳木果樹,
01:14
and burned the charcoal into fuel.
22
74654
2503
並燒成木炭作為燃料。
01:17
And it's a crime in Uganda.
23
77574
1793
 這在烏干達是犯罪行為。
01:20
I saw her being walked to the police station,
24
80160
3587
 我看到她被帶往警察局,
01:23
and I decided to ask her,
25
83788
1293
我決定問她,
01:25
said, “My sister, I see you are being taken,
26
85123
2294
「姐妹,我看到你被帶走,
01:27
and you'll be charged for this crime.
27
87459
2043
你會被指控這項罪行。
01:29
But I have a question for you.
28
89544
2127
但我有個問題要問你。
01:31
If you were forgiven for this crime today,
29
91713
3003
如果今天你的罪行被原諒了,
01:34
do you promise that you will never do it again?"
30
94716
4338
你能保證永遠不再犯嗎?」
01:40
The frustrated woman looked at me
31
100430
3003
這位沮喪的女性看著我,
01:43
and told me and said, "You know what?
32
103433
2544
對我說:「你知道嗎?
01:45
Even if they release me right now, I would do it again.
33
105977
2961
即使他們現在釋放我, 我還是會再做。
01:50
I would do it again, because only through burning charcoal
34
110148
2753
因為只有透過燒木炭,
01:52
that I can raise money to pay for my children's education.
35
112901
3211
 我才能籌錢支付孩子們的教育。
01:57
And it's only through burning charcoal that I can raise money
36
117489
2878
 也只有透過燒木炭,我才能籌錢
02:00
to meet the medical bills for my children, who are always falling sick of malaria.
37
120367
4004
支付孩子們經常患瘧疾的醫療費用。
02:04
So the truth is, I would do it again."
38
124412
2586
 所以事實是,我還會再做。」
02:08
This is the story for many in Uganda.
39
128208
2461
這是許多烏干達人的故事。
02:11
Beautiful country with so much potential,
40
131211
3503
一個美麗且充滿潛力的國家,
02:14
but always undermined
41
134756
2210
但總是被
02:17
by a near constant state of violent conflict.
42
137008
3587
近乎持續的暴力衝突所削弱。
02:20
And you know,
43
140929
1251
你知道,
02:22
in a community where poverty and unemployment is so high,
44
142222
5380
在貧困和失業率如此高的社區,
02:27
fighting against climate change is almost a losing battle.
45
147602
5130
對抗氣候變遷 幾乎是一場失敗的戰鬥。
02:33
But when you look through across Africa,
46
153149
2962
但當你縱觀整個非洲,
02:36
you find that most of the countries most vulnerable to climate crisis
47
156152
4463
你會發現大多數最容易受到 氣候危機影響的國家
02:40
are going through some sort of conflict.
48
160615
2294
正經歷某種形式的衝突。
02:43
When you look through the Sahel region,
49
163410
2252
當你看向薩赫勒地區,
02:45
you find there's always constant attack,
50
165704
4421
你會發現總是有持續的攻擊,
02:50
clashes between the herding,
51
170125
2752
牧民、農民
02:52
the farming and the fishing communities
52
172877
2545
和漁民社區之間的衝突,
02:55
over diminishing land and water resources.
53
175463
4088
爭奪日益減少的土地和水資源。
03:00
Of course, with not so much option,
54
180093
3712
當然,沒有太多選擇的情況下,
03:03
humanity will always do anything possible for survival.
55
183805
3712
人類總會為了生存而不惜一切。
03:07
I remember this firsthand when I was growing up as a child
56
187851
3962
我在童年時期親身體驗了這一點,
03:11
in war zone in northern Uganda.
57
191855
1877
當時我在烏干達北部的戰區長大。
03:14
I myself had to cut the trees, to burn charcoal,
58
194232
4129
我自己曾砍樹、燒木炭,
03:18
to raise money to meet the basic needs,
59
198403
2794
籌錢來滿足基本需求,
03:21
but most importantly, to pay for my education.
60
201239
2377
但最重要的是支付我的教育費用。
03:24
An education that has enabled me
61
204159
2961
正是這種教育使我能夠
03:27
to be able to stand before you to give this speech today.
62
207162
3211
站在你們面前發表今天的演講。
03:31
Now the big question is:
63
211833
3420
現在的關鍵問題是:
03:35
How can we make it,
64
215295
1293
我們能做什麼
03:36
what can we do to create an alternative to environmental destruction
65
216588
4880
來創造替代方案來防止環境破壞,
03:41
and provide economic means
66
221509
3045
並提供經濟手段,
03:44
that will support conditions necessary for peace?
67
224596
2669
支持實現和平所需的條件?
03:47
That's the biggest question we should be asking ourselves today.
68
227265
3253
這是我們今天應該問自己的最大問題。
03:50
I remember, I think about this a lot
69
230560
2628
我經常思考這個問題,
03:53
through my work at African Youth Initiative Network, AYINET,
70
233229
3504
透過我在非洲青年倡議網 (AYINET)的工作,
03:56
where for decades we have been supporting war survivors from Uganda,
71
236775
4462
我們數十年來一直支持來自烏干達、
04:01
from Congo, from Sudan and South Sudan,
72
241279
3420
剛果、蘇丹和南蘇丹的戰爭倖存者,
04:04
and we've been able to mobilize young people
73
244699
3170
並能夠動員年輕人
04:07
to make them game changers for peace and development.
74
247869
2836
使他們成為和平與發展的變革者。
04:10
We mediate in community conflicts
75
250705
2461
我們在社區衝突中進行調解,
04:13
and support agricultural activities
76
253166
3712
支持農業活動,
04:16
as a mechanism to provide youth economic alternatives to violence.
77
256920
4504
作為為青年提供經濟替代暴力的機制。
04:22
And we have been successful.
78
262175
1627
而且我們已經成功。
04:24
So the success of this work we have done is a clear manifestation
79
264302
4213
這項工作的成功清楚地表明,
04:28
of how a local initiative
80
268556
2628
本地倡議如何能夠
04:31
can greatly impact on economic empowerment,
81
271226
3795
對經濟賦權、
04:35
on conflict resolution and on climate change.
82
275063
3295
衝突的解決和氣候變遷產生極大影響。
04:39
And every time I think about this,
83
279275
2044
 每當我想到這一點,
04:41
I do believe this is an opportunity for Africa
84
281361
2878
我確實相信這是非洲
04:44
to also impact on world peace.
85
284280
2169
影響世界和平的機會。
04:46
And I sincerely know for sure that for us to achieve this goal,
86
286783
5964
 我真誠地知道,要實現這一目標,
04:52
the following three points have always come very strongly in my heart.
87
292789
4004
我心中始終非常強烈地主張以下三點。
04:56
And the first is we need to change the way
88
296793
2627
首先,我們需要改變
04:59
we're talking about climate change.
89
299462
2044
我們談論氣候變遷的方式。
05:02
It is time that we take the climate dialogue
90
302048
3420
已經是將氣候對話
05:05
beyond just mere weather patterns
91
305510
3086
超越僅僅的天氣模式的時候了,
05:08
and help people understand what they are fighting for,
92
308638
4296
幫助人們理解他們為何而戰,
05:12
who they are protecting,
93
312976
1418
他們在保護誰,
05:14
what will they win or lose based on their action or inactions.
94
314394
3920
他們的行動或不行動 會帶來什麼得失。
05:18
This has always helped us.
95
318773
2127
這一直對我們有所幫助。
05:20
I remember early last year
96
320942
2210
我記得去年年初,
05:23
I went to my village with my twin brother, Jack.
97
323152
3003
我和我的雙胞胎兄弟傑克 回到了我的村莊。
05:26
We were welcomed by one of the community elders, Charles.
98
326990
3461
我們受到社區長老查爾斯的歡迎。
05:30
He was so happy to see us, to welcome us home,
99
330493
2461
他非常高興見到我們,歡迎我們回家,
05:32
and he was sad that he couldn't give us some sugar cane,
100
332996
3295
他很難過他不能給我們一些甘蔗,
05:36
which used to be his traditional gift to us,
101
336291
3003
這曾經是他給我們的傳統禮物,
05:39
simply because the wetland that used to grow sugar cane had dried up,
102
339335
4672
因為曾經種植甘蔗的濕地 已經乾涸了,
05:44
and he was really sad about it.
103
344048
1627
他對此感到非常難過。
05:46
My twin brother comforted him and told him,
104
346301
2294
我的雙胞胎兄弟安慰他,告訴他:
05:48
“Weather is changing, weather would encourage us,
105
348636
2461
「天氣在變化,天氣會鼓勵我們,
05:51
let community do our part by planting trees
106
351097
2920
讓社區在分內透過種樹
05:54
so that we can attract more rain."
107
354058
1877
來吸引更多降雨。」
05:55
When he heard this, he asked my brother, said, “Mr. Opio,
108
355935
3712
他聽到這話時,問我的兄弟: 「奧皮奧先生,
05:59
are you saying, as you are saying, trees is good to bring rain?
109
359647
5714
你是說,樹木有助於帶來雨水?
06:05
Now that you have planted so many trees in your community,
110
365361
4630
現在你在你的社區種了這麼多樹,
06:10
is it raining in your garden?"
111
370033
2043
 你的花園裡下雨了嗎?」
06:12
To me, this was sincerely the most basic,
112
372577
2294
對我來說,這確實是來自這個社區
06:14
important organic question that could come from this community.
113
374871
3003
最基本、最重要、最自然的問題。
06:18
But also it made me reflect if, if at all,
114
378625
2043
但這也讓我反思,
06:20
our global discussions about climate change
115
380668
2086
我們的全球氣候變遷討論
06:22
is actually responding to the needs at the grassroots.
116
382795
4171
是否真的在回應基層的需求。
06:27
So, today,
117
387717
4129
因此,今天,
06:31
in northern Uganda,
118
391846
2211
烏干達北部,
06:34
shea trees are no longer producing enough fruits
119
394098
4421
乳木果樹不再結出足夠的果實,
06:38
because there's local knowledge
120
398519
1544
因為當地的想法認為
06:40
that shea trees do need bush burning
121
400063
4004
乳木果樹需要燃燒
06:44
in order to stimulate flowering.
122
404108
2878
以刺激開花。
06:47
But also, we know bush burning is bad for environment,
123
407320
3337
但我們也知道灌木燃燒對環境有害,
06:50
creating a lot of confusion.
124
410698
1627
造成很多混亂。
06:52
And this brings in the issue that contradictory accounts from experts,
125
412909
5922
 這引發了專家、活動家
06:58
from activists, from the government,
126
418831
2169
和政府之間的矛盾說法,
07:01
which leaves the local communities
127
421000
2252
使當地社區
07:03
as collateral victims of global disagreement.
128
423294
2586
成為全球分歧的連帶受害者。
07:06
And this has kept every one of us
129
426381
3461
這讓我們所有人都陷入
07:09
in the merry-go-round of climate confusion.
130
429884
2795
氣候困惑的惡性循環。
07:13
Secondly ...
131
433721
1377
其次……
07:17
We need to engage the population that is most affected,
132
437058
3170
我們需要讓受影響最嚴重的人口參與,
07:20
in this case, the young people, the youth.
133
440269
2795
這裡指的就是年輕人-青年。
07:23
With 70 percent of Africa below the age of 30,
134
443106
4546
非洲有 70% 的人口年齡 在 30 歲以下,
07:27
youth represent the largest demographic opportunity for the continent.
135
447694
3503
青年代表了非洲大陸最大的族群。
07:31
We have to engage, including youth,
136
451948
2419
我們必須讓青年參與,
07:34
to be an opportunity to uplift the continent
137
454367
2377
 他們是提升非洲的機會所在,
07:36
from the devastating poverty.
138
456744
2127
讓我們擺脫破壞性的貧困。
07:38
And excluding young people in all the climate activities
139
458913
3128
將年輕人排除在所有氣候活動之外
07:42
will benefit conflict.
140
462083
1668
只會助長衝突。
07:44
So we must engage young people.
141
464335
2127
因此我們必須讓年輕人參與。
07:47
This is because we do know youth are the legitimate owners of the future,
142
467296
3546
因為我們知道青年 是真正擁有未來的人,
07:50
so their inclusion is mandatory.
143
470883
2044
所以他們的參與是必要的。
07:53
And finally,
144
473761
2670
最後,
07:56
as we seek to mitigate the effects of climate change and conflict,
145
476472
5422
我們在減輕氣候變遷和衝突的影響時,
08:01
it is time to hold corporations,
146
481936
1710
應該要讓企業、
08:03
government and individuals accountable
147
483688
2461
政府和個人
對在國內外犯下的氣候罪行負責。
08:06
for committing climate crimes at home and abroad.
148
486190
3629
08:10
This should be done by establishing International Climate Court.
149
490111
3587
這應該透過建立 國際氣候法庭來實現。
08:15
Today, the world is celebrating the transition to clean energy.
150
495074
4004
今天,世界正在慶祝 清潔能源的轉型。
08:20
We are celebrating the progress.
151
500204
1877
我們在慶祝進步。
08:22
But we cannot celebrate the transition to clean energy
152
502081
2836
但我們不能在慶祝 清潔能源轉型的同時,
08:24
while being silent about the death and suffering of millions of people.
153
504917
4296
 對數百萬人的死亡和痛苦保持沉默。
08:30
In Democratic Republic of Congo, for instance,
154
510339
3504
例如,在剛果民主共和國,
08:33
populations have been displaced,
155
513885
1585
人們被迫流離失所,
08:35
millions have been killed,
156
515511
1752
數百萬人死亡,
08:37
lost properties,
157
517305
1585
 財產損失,
08:38
just because companies or corporations
158
518890
2878
只是因為公司或企業
08:41
are exploiting their natural resources.
159
521768
3086
正在剝削他們的自然資源。
08:44
And we have seen also rebel groups fighting to take on the fertile lands,
160
524854
6006
我們也看到反叛組織 爭奪剛果民主共和國
08:50
lands rich with minerals in the Democratic Republic of Congo.
161
530860
3629
富含礦產的肥沃土地。
08:54
The truth is, the suffering, the death,
162
534989
3962
事實是,我們在剛果 看到的痛苦、死亡、
08:58
the inhumanity we are seeing in Congo
163
538951
1794
非人道現象
09:00
is a proof that the road to clean energy
164
540745
4338
證明了通往清潔能源的道路
09:05
is so far the dirtiest road on the planet.
165
545083
2836
迄今是地球上最骯髒的道路。
09:10
Of course, I'm also worried.
166
550338
1835
當然,我也很擔心。
09:13
I'm worried that the climate crisis will leave the world more divided,
167
553216
4546
我擔心氣候危機會讓世界更加分裂,
09:17
especially between the global North and the global South.
168
557762
2711
 特別是在全球北方和南方之間。
09:21
I'm also worried that the rich and the poor will be divided.
169
561682
3963
我也擔心富人和窮人之間的分裂。
09:25
The rural and urban.
170
565645
1501
農村和城市。
09:27
Why?
171
567146
1168
為什麼?
09:28
Because 10 percent of the world's wealthiest
172
568356
2878
因為世界上最富有的 10% 的人
09:31
are discussing a reduction of global emissions by flying less.
173
571275
5172
正在討論透過減少飛行 來降低全球排放。
09:37
And yet, greater, poorer majority
174
577115
3086
然而,更多的貧困大眾
09:40
are dreaming for only the one-time opportunity to fly.
175
580243
3753
夢想著僅有的一次飛行機會。
09:44
And to them,
176
584747
1210
對他們而言,
09:45
all these climate regulations being proposed
177
585957
4337
 這些被提議的所有氣候規定
09:50
appear as an effort to reinforce the pre-existing inequality,
178
590336
4505
似乎加強現有不平等,
09:54
which has always been meant to keep them poor.
179
594882
2544
旨在讓他們保持貧困。
09:57
This is going to create the division.
180
597885
1961
這將導致分裂。
10:00
Lastly,
181
600429
1502
最後,
10:01
there is an African proverb
182
601973
3086
傳奇的南非音樂家
10:05
by legendary South African musician, Lucky Dube,
183
605059
4880
Lucky Dube 用歌曲唱出 一 個非洲諺語,
10:09
who sang the song that says:
184
609939
3962
他唱道:
10:13
"The night is long for a hungry child."
185
613901
2920
「飢餓孩子的夜晚特別漫長。」
10:18
"The night is long for a hungry child."
186
618739
2044
「飢餓孩子的夜晚特別漫長。」
10:21
What an image.
187
621951
1251
多麼生動的畫面。
10:23
That child could have been your child.
188
623619
2127
那個孩子可能是你的孩子。
10:26
Think about that mom,
189
626164
3378
想想那個媽媽,
10:29
that dad, who are powerlessly waiting for the morning,
190
629584
5880
 那個爸爸,他們無力地 等待著黎明,
10:35
to try to get something for the child who can't sleep
191
635506
3754
試圖為餓著肚子上床 而無法入睡的孩子
10:39
because he went to bed with empty stomach.
192
639260
2252
尋找食物。
10:42
If we have opportunity, we should have leadership
193
642430
2294
如果我們有機會,我們應該有領導人
10:44
that are willing to create conditions
194
644765
2253
願意創造條件,
10:47
that will help build the community of tomorrow
195
647018
3378
幫助建立我們孩子可以依靠的
10:50
that our children can count on.
196
650438
2043
未來社區。
10:53
And lastly, may we realize that the birth of a new era
197
653149
4671
最後,願我們意識到,新時代的誕生
10:57
would mean we must all understand that climate change and war
198
657820
5506
意味著我們都必須了解 氣候變遷和戰爭
11:03
are intertwined global long-term challenges.
199
663367
3879
是相互交織的全球長期挑戰。
11:07
It will require all of us to work together and, most importantly,
200
667288
4838
這將要求我們所有人 共同合作,最重要的是,
11:12
mobilize a generation that is so willing to defy violence
201
672126
4546
動員一個願意抗拒暴力, 為我們所有人的利益
11:16
and work for the good of all of us.
202
676714
2211
而努力的一代。
11:18
Apwoyo matek. Thank you very much.
203
678925
2335
(阿喬利語)非常感謝。 非常感謝。
11:21
(Applause)
204
681302
4880
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7