请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jenny Huang
校对人员: Sue Lu
00:03
In the summer of 2020,
after the murder of George Floyd,
0
3625
4379
2020 年夏天,
乔治·弗洛伊德被谋杀后,
00:08
we saw one of the largest
series of protests for racial justice
1
8046
5547
爆发了一系列美国史上规模最大之一的
00:13
in American history.
2
13635
2044
声援种族正义的抗议活动。
00:16
Millions of people, mostly young,
a plurality white,
3
16096
4629
数百万人参与其中,多数是青年和白人。
00:20
poured into the streets
to assert that Black Lives Matter,
4
20725
3337
他们涌上街头,
坚称“黑人生命至关重要”,
00:24
and to demand police accountability
and racial justice.
5
24062
4171
并要求警察承担责任和维护种族正义。
00:28
Some optimistically thought
that this was the beginning
6
28775
3504
一些人乐观地认为这是种族觉醒的开始。
00:32
of a racial reckoning.
7
32279
1710
00:34
We painted murals on the streets.
8
34573
1584
我们在街上画壁画。
00:36
We took down statues.
9
36199
1919
我们拆除了雕像。
00:38
Members of Congress,
draped in kente cloth,
10
38159
2670
披着肯特布的国会议员
在首都的解放大厅跪下。
00:40
took a knee in the capital's
Emancipation Hall.
11
40870
3713
00:44
But just three years later,
we are engulfed in a full backlash.
12
44958
5714
但仅仅三年后,我们就陷入全面的反弹。
00:51
We have seen a raft of bills,
in statehouses across the country,
13
51006
4129
我们看到全国各州议会提出一系列法案
00:55
to restrict voting and protests,
14
55135
3503
限制投票权利和抗议活动,
00:58
as well as bills meant to restrict
how race, gender and history
15
58638
6882
并且还限制关于种族、性别和历史
01:05
can be discussed in schools.
16
65562
2335
在学校里的讨论。
01:08
Wokeness,
17
68356
1335
觉醒,
01:09
a mantra during
the Black Lives Matter movement,
18
69733
3044
一个‘黑人生命至关重要’运动的口号,
01:12
was converted into a pejorative,
and used against the movement.
19
72819
3962
被转换为贬义词来贬低该运动。
01:17
This is, unfortunately,
20
77782
2253
不幸的是,
01:20
a repeat of the tired and exhausting dance
21
80076
3254
这是令人疲惫厌倦的历史重演,
01:23
that America does:
when Black people make progress --
22
83371
4255
而美国乐此不疲:每当黑人取得进步时,
01:27
some white people feel threatened
and respond with force.
23
87667
4296
一些白人会感到威胁,并以武力回应。
01:32
This seems to happen in a major way
every 50 years or so.
24
92964
3587
这类事件似乎每隔 50 年就会重演。
01:36
The advances of Reconstruction
were followed by Jim Crow.
25
96926
4171
随着美国南北战争后的重建,
接踵而至的是歧视黑人的吉姆·克劳法。
01:41
The advances of the Great Migration,
26
101806
2545
在大迁徙的进展中,
01:44
which was the relocation
of millions of African Americans,
27
104351
4296
数百万非裔美国人,
01:48
primarily from the rural South
to cities in the North and West,
28
108647
4713
从南方农村迁往北部和西部城市,
01:53
was met with the violence of Red Summer.
29
113360
2919
遭遇了史称“红色夏天”的白人暴乱。
01:57
The advances of the Civil Rights Movement
were followed by mass incarceration.
30
117155
6590
在民权运动取得进展之后,
随之而来的是大规模监禁。
02:04
I, for one, am sick of this dance.
31
124788
5171
我已经厌倦了这种历史的重演。
(观众:赞同)
02:09
Audience: Yes.
32
129959
1252
02:11
(Applause)
33
131252
5423
(掌声)
02:16
I am sick of taking two steps forward
and one step back.
34
136716
3712
我厌倦了黑人权益运动
每向前走两步就要向后退一步。
02:20
Sick of the periods
when progressives grow weary
35
140470
3378
我不喜欢进步派变得疲倦不堪,
而保守派变得恶毒。
02:23
and conservatives grow vicious.
36
143890
1835
02:26
Sick of being told
that now is not the moment
37
146267
4505
我厌倦了被告知现在不是最佳时机
02:30
for the most ambitious efforts
towards actual justice.
38
150814
4379
致力于实现真正的正义。
02:36
I want to sidestep all of that.
39
156528
2085
我想避开所有这些阻力。
02:39
I want a plan for equality now,
40
159489
3420
我现在就想看到一个争取平等的计划,
02:42
one that does not require
marching and pleading,
41
162951
4212
一个不需要游行和乞求的计划,
02:47
one in which Black people
can access true American equality
42
167205
4213
让黑人能通过行动获得真正美国式平等,
02:51
by their own actions.
43
171418
2419
02:54
One that cannot be so easily
regressed or reneged upon.
44
174587
5214
一个不会轻易倒退或放弃的平等。
03:00
And I just so happen to have such a plan.
45
180969
2085
而我碰巧构思了这样一个计划。
03:03
(Laughter)
46
183054
1585
(笑声)
03:04
(Applause)
47
184681
5839
(掌声)
03:10
Energizing reverse migration
by encouraging even more Black people
48
190895
5172
激发反向移民的活力, 鼓励更多的黑人
03:16
to leave cities in the North and West
and return to the South.
49
196109
4630
离开北部和西部的城市返回南方,
03:20
And I want them to do so, primarily,
50
200739
3044
我希望他们这样做,主要是
03:23
to concentrate and increase
their political power,
51
203825
3211
为了集中和增强其政治力量,
03:27
to have greater influence over
and access to state power.
52
207078
5464
更有机会影响和获得国家权力。
03:33
(Applause)
53
213793
4797
(掌声)
03:38
States control the lion's share
of many of the issues
54
218590
2919
各州控制着大部分对黑人
至关重要的议题:
03:41
crucial to Black people:
55
221551
1919
03:43
criminal justice, judicial processes,
election administration, education --
56
223511
4505
刑事司法、司法程序、选举管理、教育——
03:48
that's just to name a few.
57
228016
1752
这些仅是几例。
03:50
And this plan wouldn't create
a new condition,
58
230435
3837
另外,这个计划不会造成新的局面,
03:54
but rather restore a historical condition.
59
234272
5047
而是恢复历史状况。
04:00
At the end of the Civil War,
60
240320
1460
南北战争结束时,
04:01
three southern states
were majority Black --
61
241821
2670
南部的三个州黑人占多数——
04:04
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
62
244491
2627
南卡罗来纳州、密西西比州
和路易斯安那州。
04:07
Three others, Alabama,
Florida and Georgia,
63
247744
2878
另外三个州,阿拉巴马州、
佛罗里达州和乔治亚州,
04:10
were within eight percentage points
of being majority Black.
64
250663
2878
黑人只差 8% 就占人口多数了。
04:13
Indeed, 90 percent of all Black people
at the time in this country
65
253541
6006
事实上,当时所有黑人中有 90%
04:19
lived in the American South.
66
259547
1877
生活在美国南部。
04:22
Enslavers had flooded the region
with captive Black people,
67
262425
4046
奴隶主让该地区充斥着被俘的黑人,
04:26
producing, for themselves
and the country, staggering wealth.
68
266471
4921
为自己和国家创造了惊人的财富。
04:32
They never imagined that, one day,
those Black people would be free,
69
272769
4087
他们从未想过有天这些黑人会获得自由,
04:36
let alone that the 14th and 15th
Amendments would make them citizens,
70
276898
3795
第 14,15 修正案令其成为公民,
04:40
and, at least the Black men, voters.
71
280693
3212
而且,黑人男性还成为了选民。
04:44
This made Mississippi a center of power
during Reconstruction,
72
284948
4462
这使密西西比州成为重建期间权力中心,
04:49
because in places like Mississippi,
at least for a time,
73
289410
4505
因为在这样的地方,至少一段时期内,
04:53
Black men were the majority
of registered voters.
74
293957
4671
黑人占登记选民的大多数。
05:00
The state sent scores of Black
representatives to the statehouse,
75
300171
4004
该州为州议会选出了数十名黑人代表,
05:04
and it gave America
its first two Black senators.
76
304217
4504
并选出了美国史上最早两名黑人参议员。
05:10
But, cue the music,
77
310765
2127
但是,请听音乐响起·,
05:12
because the backlash dance
was about to begin.
78
312934
2878
因为历史反弹的舞步即将开始。
05:17
Fearing what they called
“Black domination,”
79
317021
2837
由于害怕所谓的“黑人统治”,
05:19
white terrorists in the South
began a coordinated campaign of violence
80
319899
5089
南方白人恐怖分子开始一场协作暴力运动
05:24
and voter suppression.
81
324988
1585
来压制黑人选民。
05:26
They clawed back enough power
to call constitutional conventions,
82
326614
4463
他们夺回足够权力然后召集制宪会议,
05:31
during which they wrote white supremacy
into the DNA of those states.
83
331077
6632
将白人至上写入了这些州的基因里。
05:38
That codified oppression
became known as "Jim Crow."
84
338960
4922
这种编纂成法的对黑人的压制,
就是众所周知的“吉姆·克劳”。
05:44
So you have chronic racial terror,
85
344674
2920
因此,就有了长期的种族恐怖、
05:47
a suffocating legal structure,
86
347594
2419
令人窒息的法律结构
05:50
and a lagging economy in the South.
87
350054
3629
以及南方落后的经济。
05:53
That came at the same time
that northern factories
88
353725
3753
在同一时间,北方工厂正在招聘工人。
05:57
were recruiting workers.
89
357520
1710
05:59
This push and pull helped
to launch the Great Migration.
90
359856
5964
这种推和拉就帮助启动了大迁移。
06:06
In the wake of that migration,
91
366362
2002
之后,
06:08
only slightly more than half
of all Black people in America
92
368364
4088
美国黑人中只有略过一半还留在南方。
06:12
remained in the South.
93
372493
1669
06:15
In short,
94
375246
1919
简而言之,
06:17
one of the reasons that Black people
lost their majorities
95
377206
5965
黑人在南方各州失去占比多数
06:23
in southern states
96
383171
1918
其原因之一
06:25
was because of terrorism.
97
385131
2336
就是恐怖主义。
06:28
And as America and the world
have learned all too well,
98
388426
4546
正如美国和世界的共识,
06:33
you can never let terrorists win.
99
393014
4421
你永远不能让恐怖分子获胜。
06:38
And that is one of the reasons --
100
398478
1793
这也是我相信——
06:40
(Applause)
101
400313
5213
(掌声)
06:45
That is one of the reasons
102
405526
1293
黑人应该回到南方的理由之一。
06:46
that I believe that Black people
should return to the South.
103
406861
3504
06:51
If Black people today
had their pre-Great Migration percentages
104
411074
4588
如果今天的黑人在南方各州
拥有大迁移之前的百分比,
06:55
in southern states,
105
415662
1209
06:56
they could again vote to ensure
more equitable state-level policies,
106
416871
5297
他们就能再次投票确保更公平州级政策,
07:02
and they could put more pressure
on the federal government,
107
422210
3628
他们就能对联邦政府施加更大压力,
07:05
because they could control
or form the controlling interest
108
425880
2961
因为他们可以控制的选举团选票
07:08
for more Electoral College votes
109
428841
2628
多过加州和纽约州的总和。
07:11
than California and New York
state combined.
110
431511
2586
07:14
And that's important here in America,
111
434138
1836
这在美国很重要,
07:15
because each state has as many electors
as they have Members of Congress.
112
435974
5130
因为每个州的选举人数量
与国会议员一样多。
07:21
And when you go to vote for president,
113
441104
1835
而且,当你去投票选举总统时,
07:22
you're actually voting
for that candidate's slate of electors.
114
442981
4087
你实际上是投给总统候选人的选举人。
07:27
It is those electors
who determine the presidency.
115
447068
3128
决定总统职位的是这些选举人。
07:31
Black people could also be decisive
116
451239
1793
在选举几位州长和参议员时,
黑人也可以起决定性作用。
07:33
in electing several governors
and senators.
117
453074
3587
07:38
Now, in an ideal world,
118
458705
3920
在理想的世界里,
07:42
we wouldn't need to concentrate
Black voting power
119
462625
3921
我们不需要集中黑人投票权
07:46
to achieve equality.
120
466546
1626
来实现平等。
07:48
Any composition of voters
should provide equality for all people.
121
468548
4421
任何选民组合都应为所有人提供平等。
07:54
But we don't live in that ideal world.
122
474095
3462
但我们并非生活在理想世界里。
07:58
In the world that we occupy,
123
478516
2878
在我们的现实中,
08:01
anti-Black racism is still
openly manifest in policy and power,
124
481436
5714
反黑人种族主义仍然
公开体现在政策和权力中,
08:07
and candidates who support
those policies continue to win
125
487150
3795
支持这些政策的候选人继续获胜
08:10
and continue to block progress.
126
490987
2919
并继续阻碍进步。
08:15
Now, there are multiple
challenges and unknowns
127
495199
4088
现在,我的计划面临多种挑战和未知数,
08:19
that a plan like this could face,
128
499328
1752
08:21
but it has three major
things going for it.
129
501122
3462
但它有三大优势。
08:25
First, there is a precedent
for it to succeed.
130
505793
4088
首先,它有成功的先例。
08:30
In the April 1972 issue of "Playboy" --
131
510715
2836
在1972年4月号的《花花公子》中,
08:33
and before you say that, yes,
132
513593
1460
如你所想,是的,
08:35
some people used to read it
for the articles.
133
515053
2127
有些人曾将这个杂志当作信息来源。
08:37
(Laughter)
134
517180
3295
(笑声)
08:40
It featured a piece
by writer Richard Pollak,
135
520516
3003
那期收录了作家理查德·波拉克
08:43
entitled "Taking Over Vermont,"
136
523561
2669
一篇题为 “接管佛蒙特州” 的文章。
08:46
in which Pollak proposed
137
526230
2127
波拉克在文中就提议
美国被疏远的年轻人那样做。
08:48
that the nation's alienated
young do just that.
138
528357
3295
08:52
Pollak's article sprang
from an obscure 1971 paper
139
532195
3920
文章源于 1971 年一篇晦涩论文,
08:56
entitled "Jamestown Seventy,"
140
536115
2127
论文标题为 “詹姆斯敦七十人”,
08:58
published at Yale by two law students.
141
538242
2753
作者是两名耶鲁大学法学院学生。
09:01
In it, the authors put forth
the tantalizing idea
142
541537
3712
在论文中,作者提出了一个诱人观点,
09:05
that they called "radical federalism,"
143
545291
3504
称为 “激进联邦制”,
09:08
the migration of large numbers
of people to a single state,
144
548836
3796
即大量人口迁移到一个州,
09:12
for the express purpose of effecting
a peaceful political takeover of the state
145
552632
5630
其明确目的是通过选举程序
09:18
through the elective process.
146
558262
2211
和平接管该州政治。
09:21
Indeed, many young people
were already moving to Vermont
147
561057
2753
事实上,在这些观点被写出来之前,
09:23
before these things were written.
148
563810
1876
许多年轻人已经搬到了佛蒙特州。
09:26
But the plan worked.
149
566145
3045
但是这个计划奏效了。
09:29
As writer Yvonne Daley has noted,
150
569607
1710
正如作家伊冯娜·戴利指出的那样,
09:31
"Vermont was transformed,
151
571317
2503
“佛蒙特州发生了变化,
09:33
electing more progressive
politicians per capita
152
573820
2711
人均选出的进步政治家,
09:36
in the intervening years than any state,
153
576572
3087
之后的几年中,比任何州都要多。
09:39
and enacting legislation
that routinely resulted
154
579700
3963
而且颁布的立法通常使佛蒙特州
09:43
in Vermont ranking among the most
liberal states in the union."
155
583663
5505
位居联盟中最自由的州之列。”
09:50
I am proposing that, in the same way
that young white liberals
156
590002
5923
我提议,正如年轻的白人自由主义者
09:55
moved en masse to one
of the whitest states in the union
157
595967
3795
出于政治意图集体移居
联盟中白人占比最大的州,
09:59
with a political intent,
158
599762
2044
10:02
that young Black people move
to some of the Blackest states,
159
602849
4796
年轻的黑人出于相同的政治意图
10:07
with the same political intent.
160
607645
3837
移居到一些黑人占比最大的州。
10:12
The second thing that the plan
has going for it
161
612400
2294
第二个有利于该计划的因素是
10:14
is that the reverse migration
is already happening.
162
614735
2420
反向迁移已经在进行中。
10:17
Reporters have been chronicling this
for at least a decade.
163
617196
3963
记者对此的记录已至少持续了十年。
10:21
I myself am part of the reverse migration,
164
621159
2877
我本人也是反向迁移的一部分,
10:24
moving from Brooklyn to Atlanta in 2020.
165
624036
2211
于 2020 年从纽约布鲁克林
搬到了亚特兰大。
10:26
In fact, Georgia is a nexus
of the reverse migration.
166
626289
4170
事实上,佐治亚州是反向迁移的纽带。
10:30
Still, the reverse migration
is nowhere near as robust and energetic
167
630918
5714
尽管如此,反向迁移远没有
10:36
as its predecessor.
168
636674
1502
以前的大迁徙那么强大有力。
10:38
To match the scale of the Great Migration,
169
638968
2878
为了与大迁徙的规模相匹配,
10:41
the reverse migration
needs an adrenaline boost,
170
641888
3962
反向迁移需要类似肾上腺素的刺激,
10:45
and that is exactly
what I am trying to provide.
171
645892
3712
而这正是我想要提供的。
10:50
And third, the reverse migration
is already paying dividends
172
650771
4755
第三,反向移民已经带来了红利,
10:55
in the form of more state-level power.
173
655568
2711
具体反映在增强了州级权力。
10:58
In 2020, Georgia flipped from red to blue,
174
658654
2628
2020 年,佐治亚州从红色变为蓝色,
11:01
for the first time since Bill Clinton
won the state in 1992.
175
661324
4421
这是自 1992 年比尔·克林顿
赢得该州以来的首次。
11:05
(Cheers and applause)
176
665786
5714
(欢呼和掌声)
11:11
And the voters also elected
two Democratic senators,
177
671542
2961
选民们还选出了两名民主党参议员,
11:14
one Black and one Jewish.
178
674545
1877
一名黑人和一名犹太人。
11:16
(Cheers and applause)
179
676422
5547
(欢呼和掌声)
11:21
The coalition of voters
that made that possible
180
681969
2962
推进这些事件的选民联盟
11:24
was led by Black voters,
181
684931
3545
由黑人选民领导,
11:28
who constituted a majority
of those voting for Biden,
182
688476
3086
根据选举估计,
11:31
according to election estimates.
183
691604
2586
支持拜登的选民多数是黑人。
11:34
The success of the Democratic
Party's gains in Georgia
184
694774
2586
民主党在佐治亚州的成功
11:37
can in part be attributed to a rise
in the Black population in this state.
185
697360
4421
部分归因于该州黑人人口的增加。
11:41
In the early 1990s, when Bill Clinton won,
186
701822
3003
在 90 年代初,
当比尔·克林顿获胜时,
11:44
Black people were about a quarter
of the state's population.
187
704867
3587
黑人约占该州人口的四分之一。
11:48
In 2020, they were about a third
of the state's population.
188
708496
4713
2020 年,他们约占
该州人口的三分之一。
11:53
Now, in theory,
my proposal isn't partisan.
189
713876
3837
理论上,我的提议不是党派性的。
11:58
The point is freedom, not party loyalties
or party punishments.
190
718381
4337
这是关于自由,而非党派忠诚或惩罚。
12:03
But in 2020,
191
723427
2419
但是在 2020 年,
12:05
the candidates chosen by the vast
majority of Black people won,
192
725846
5381
绝大多数黑人支持的党派候选人获胜,
12:12
making Georgia a model for resurgent
Black power in the South,
193
732270
4045
佐治亚州成为南方黑人权力复兴的典范,
12:16
and for me and the plan that I advanced,
194
736357
2961
而对我提出的计划来说,
12:19
making Georgia proof of concept.
195
739318
3337
佐治亚州验证了其可行性。
12:24
It is one thing to diagram a problem,
196
744156
3087
用图表描述问题是一回事,
12:27
to render it in poetry and passion,
197
747285
3586
就如用诗歌和激情来陈述表达一样,
12:30
to build a case.
198
750871
1627
12:33
It is something of a different order
199
753624
2503
但倡议一个计划则完全是另一回事。
12:37
to propose a plan.
200
757378
1668
12:40
This is the difference
between talking or asking,
201
760381
2377
这就是谈论、请求、
12:42
or pleading and demanding,
202
762758
1502
乞求或要求与行动之间的区别。
12:44
and just doing.
203
764302
1584
12:47
As Frederick Douglass once said
about escaping slavery,
204
767221
3045
正如弗雷德里克·道格拉斯(Frederick Douglass)
在谈到逃离奴隶制时所说的,
12:50
"I prayed to God to emancipate me.
205
770308
3378
“我向上帝祈祷让我获得解放。
12:54
But it was not until I prayed with my legs
that I was emancipated."
206
774478
4088
但是直到我用双腿祈祷,
我才得以解放。”
13:00
I am asking as many Black people
in America who are able
207
780359
4129
我向所有能如道格拉斯一样行事的黑人
13:05
to do like Douglass.
208
785531
2586
提出一个请求,
13:08
To pray with your legs and migrate.
209
788909
4672
用双腿祈祷 —— 迁移。
13:14
Thank you very much.
210
794206
1252
非常感谢。
13:15
(Cheers and applause)
211
795458
2294
(欢呼和掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。