An Updated Action Plan for Solving the Climate Crisis | Ryan Panchadsaram and Anjali Grover | TED

26,424 views ・ 2024-04-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hongming Li 校对人员: suya f.
00:08
Anjali Grover: What we've seen over the last few years
0
8713
2545
安贾利·格罗弗 (Anjali Grover:): 我们在过去的几年中看到的
00:11
is unprecedented levels of investment and innovation.
1
11299
2545
是前所未有的投资和创新水平。
00:13
But in order for us to solve the problem in time,
2
13844
2293
但是,为了及时解决问题,
00:16
we need to put pressure on our leaders to take action now.
3
16179
3087
我们需要向我们的领导人施加压力, 要求他们立即采取行动。
00:19
[An action plan for solving the climate crisis]
4
19307
3420
[一个解决气候危机的行动计划]
00:23
[An updated action plan for solving the climate crisis]
5
23478
2586
[一个最新的 解决气候危机的行动计划]
00:26
David Biello: You guys have a plan to solve climate change.
6
26106
2794
大卫-比耶洛 (David Biello): 你们有一个解决气候变化的方案.
00:28
Tell me about that.
7
28900
1210
跟我说说这个。
00:30
Ryan Panchadsaram: We do.
8
30110
1209
瑞安·潘查萨拉姆 (Ryan Panchadsaram):我们确实有。
00:31
Back in 2020, we set out to apply OKRs to the climate crisis.
9
31319
2878
早在 2020 年,我们就着手将 OKR 应用于气候危机。
00:34
And OKRs are objectives and key results.
10
34239
1960
OKR 指的是目标和关键成果。
00:36
It's a goal-setting tool used by thousands of organizations
11
36241
2878
它是一个目标设定的工具, 成千上万的组织使用它
00:39
to reach for their most audacious goals.
12
39160
2169
以达到他们最的雄大的目标。
00:41
And so in 2021, we published a book and an action plan.
13
41371
3545
因此,在 2021 年, 我们出版了一本书和一项行动计划。
00:44
And that action plan described how to tackle the climate crisis.
14
44916
3003
该行动计划描述了 如何应对气候危机。
00:47
But it used these OKRs.
15
47961
1168
但是它使用了这些 OKR。
00:49
So 10 objectives of what we need to accomplish,
16
49170
3379
因此, 我们有 10 个 需要实现的目标,
00:52
each paired with a handful of KRs to tell us how we get there,
17
52549
4004
每个都配对了少量的关键成果, 以此来告诉我们如何去实现目标,
00:56
what we need to really do.
18
56553
1668
和什么是我们真正需要做的。
00:58
And then in 2022, we updated speedandscale.com
19
58221
4505
然后在 2022 年,我们更新了 speedandscale.com
01:02
to track how we were doing.
20
62767
1794
以追踪我们的表现。
01:04
And now, for the first time, 2024,
21
64561
2961
现在,在 2024 年,
01:07
we're setting out to answer the hard question
22
67522
2294
我们第一次开始解答一个棘手的问题,
01:09
of how are we doing in tackling the climate crisis.
23
69816
2419
即我们在应对 气候危机方面做得如何。
01:12
DB: So in 2021, you joined us in Edinburgh
24
72277
3003
DB:所以在 2021 年, 你在爱丁堡加入了我们
01:15
and gave a talk on stage with John Doerr.
25
75322
2168
并且约翰·多尔一起上台演讲。
01:17
(Video) John Doerr: There are six big objectives.
26
77490
2461
(视频)约翰·多尔: 有六个大目标。
01:19
We're going to electrify transportation,
27
79993
1960
我们将实现交通电气化,
01:21
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
28
81995
3378
这意味着停止为我们的车辆 使用柴油和汽油。
01:25
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
29
85415
4630
我们将利用风能、 太阳能和核能对电网进行脱碳。
01:30
We're going to fix our food systems.
30
90086
2628
我们将修复我们的食物系统。
01:32
And that includes eating less meat and dairy,
31
92714
2836
这包括少吃肉类和奶制品,
01:35
reducing food waste
32
95592
1501
减少食物浪费
01:37
and improving our soil health.
33
97093
2294
和改善我们的土壤健康。
01:39
Fourth, we’re going to protect nature: that’s stopping deforestation,
34
99429
4129
第四,我们将保护自然: 那就是停止砍伐森林,
01:43
protecting our oceans.
35
103600
1668
保护我们的海洋。
01:45
Fifth, we're going to clean up our materials,
36
105310
2669
第五,我们将 修正我们的材料,
01:47
how we make things like cement and steel.
37
107979
2711
像如何制造水泥和钢铁之类的东西。
01:50
And then sixth, we're going to have to figure out ways
38
110732
2544
第六,我们必须想办法
01:53
to remove the carbon that remains.
39
113276
1960
去除残留的碳。
01:55
DB: What's the update?
40
115278
1627
DB:有什么更新吗?
01:56
How have we done?
41
116947
1209
我们做得怎么样?
01:58
AG: In many ways, what we found wouldn't surprise you.
42
118198
2544
AG:从很多方面来说, 我们的发现不会让你感到惊讶。
02:00
When we looked at our key results, many of them were off-course or failing.
43
120742
3587
当我们查看关键结果时,其中 许多结果偏离了轨道或失败了。
02:04
But there was some good news.
44
124371
1418
但是有一些好消息。
02:05
And I think there's a lot of reason to pay attention to that good news.
45
125789
3378
而且我认为有很多理由 让我们去关注这些好消息。
02:09
The first is around electric vehicles.
46
129167
1835
首先是关于电动汽车。
02:11
Sales have absolutely skyrocketed.
47
131044
1627
销售额绝对猛增。
02:12
We've seen exponential growth in that category.
48
132712
2294
我们已经看到该类别 呈指数级增长。
02:15
The second is around renewables.
49
135048
2127
第二个是关于可再生能源。
02:17
Costs have come down over the last few decades,
50
137217
2252
在过去的几十年中,成本有所下降,
02:19
and they're at historic lows.
51
139511
1543
并且处于历史最低水平。
02:21
We're also seeing record deployment.
52
141054
2252
我们还看到了创纪录的使用。
02:23
And the third is around venture funding for clean tech.
53
143306
3087
第三是关于清洁技术的 风险融资。
02:26
So in 2019, it was at about 16 billion dollars per year.
54
146434
4463
在 2019 年,融资 约为每年 160 亿美元。
02:30
That number soared to about 56 billion dollars in 2021.
55
150939
3754
这一数字在 2021 年飙升 至约 560 亿美元。
02:34
And it stayed put.
56
154734
1418
而且它一直待在原处。
02:36
What all of that points to
57
156486
1418
所有这些都表明了
02:37
is what I think the most under-told story in climate.
58
157904
5547
我认为气候领域最被低估的故事。
02:43
And that is around temperature projections.
59
163451
2503
这与温度预测有关。
02:45
So if you go back about 10 years ago,
60
165954
1960
因此,如果你回到大约 10 年前,
02:47
what you would find is when looking at temperature projections
61
167956
2919
你会发现,在查看 2100 年的温度预测时,
02:50
for the year 2100,
62
170875
1210
02:52
we were looking at about 3.9 degrees Celsius.
63
172127
3211
我们看到的温度约为 3.9 摄氏度。
02:55
What that number is today is 2.7 degrees.
64
175380
2419
今天这个数字是2.7度。
02:57
That means we've made 1.2 degrees of progress.
65
177799
2586
这意味着我们已经 取得了 1.2 度的进展。
03:00
We've shaved off that doomsday scenario.
66
180427
3420
我们已经摆脱了世界末日的情景。
03:03
It's still not great.
67
183847
1168
还是不太好。
03:05
We don't want to live in a 2.7-degree world,
68
185056
2211
我们不想生活 在 2.7 度的世界中,
03:07
but we have made progress.
69
187308
2128
但我们已经取得了进步。
03:09
And I think that's really important to note
70
189477
2002
我认为这一点值得注意,
03:11
because, you know, if you look at the headlines
71
191521
2211
因为,你知道的, 如果你看一下头条,
03:13
and kind of absorb what the news and chatter is around you,
72
193732
3169
并且接收你周围的新闻和闲聊,
03:16
we've sort of moved from climate denialism to climate doomerism,
73
196943
4004
我们已经从气候否认主义 转变为气候末日主义,
03:20
and it's made strange bedfellows out of both climate activists
74
200947
3879
而这使得气候活动家和 化石燃料的利益陌路相逢。
03:24
and fossil fuel interests.
75
204826
1668
03:26
But I think what the story around temperature projections tells us
76
206536
3128
但我认为,有关 温度预测的故事告诉我们
03:29
is that we're not making as much progress as we want to be making,
77
209706
3128
我们没有取得 我们所想要的那么大的进展,
03:32
but we have made progress and we can continue to make more.
78
212834
3170
但是我们已经取得了进展, 并且我们可以继续取得更多进展。
03:36
DB: So we've gone from catastrophe to bad ...
79
216046
4671
DB:所以我们 从灾难变成了严重的...
03:40
AG: And we can do better.
80
220759
1209
AG:而且我们可以做得更好。
03:42
DB: So how can we do better?
81
222010
1376
DB:那么我们怎样才能做得更好呢?
03:43
RP: The neat thing about the tracker,
82
223386
1794
RP:追踪器的巧妙之处在于,
03:45
when you look at what red and orange mean,
83
225180
2002
当你看看红色和橙色的含义时,
03:47
it means that we are either not moving on those metrics
84
227182
2627
这意味着我们要么 没有在这些指标上取得进展,
03:49
or they're sliding backwards.
85
229809
1418
要么它们正在向后滑动。
03:51
So when you think about, whether you're an activist, a nonprofit,
86
231227
3295
因此,当你考虑一下, 无论你是活动家还是非营利组织,
03:54
you're thinking about investing in new companies,
87
234564
2294
你都在考虑投资新公司,
03:56
these are the areas to spend a lot of attention on.
88
236900
2502
这些都是值得关注的领域。
03:59
So it's things like how do you tackle beef,
89
239402
2044
比如如何解决牛肉、
04:01
methane leaks, deforestation, coal still being burned.
90
241446
3545
甲烷泄漏、森林砍伐、 仍在燃烧的煤炭等问题。
04:05
So if you're thinking about entering this climate crisis fight,
91
245033
2961
因此,如果你正在考虑参 与这场气候危机斗争,
04:08
that's where to spend your time and effort.
92
248036
2044
那就是你花时间和精力的地方。
04:10
And then there's the handful of areas which are yellow
93
250080
2585
还有少数几个 区域是黄色的,
04:12
which mean progress is being made,
94
252707
1668
这意味着正在取得进展,
04:14
but it's insufficient to get to that 2030 or 2050 target.
95
254417
3170
但这还不足以实现 2030 年 或 2050 年的目标。
04:17
And then, of course, there are the areas which are green,
96
257629
2711
当然,还有一些区域是绿色的,
04:20
which means that we're at pace and we're going to get there.
97
260340
2878
这意味着我们已经步入正轨, 我们将到达那里。
04:23
A place like electric vehicle sales is one of those.
98
263218
3295
像电动汽车销售 这样的地方就是其中之一。
04:26
And then there's the few places where you have blue,
99
266554
2461
还有少数几个 地方有蓝色,
04:29
which means achieved.
100
269015
1418
这意味着你已经成功了。
04:30
AG: What we found over the last few years
101
270475
2169
AG:我们在过去几年
04:32
is that despite the dizzying pace of innovation deployment,
102
272685
3963
中发现,尽管创新部署的步伐 令人眼花缭乱,
04:36
despite record levels of investment,
103
276648
2210
尽管投资水平创历史新高,
04:38
we're not on a net-zero pathway.
104
278900
1668
但我们并没有走上净零的道路。
04:40
And what that means is that when we look at the problem of climate,
105
280568
3212
这意味着, 当我们审视气候问题时,
04:43
we know it's time-bound.
106
283780
1543
我们知道它是有时间限制的。
04:45
We might get there eventually with innovation and investment,
107
285323
2920
我们最终可能会 通过创新和投资实现这一目标,
04:48
but we don't have eventually, as we all know.
108
288243
3003
但众所周知, 我们最终没有。
04:51
So what we need is a kind of third leg of the stool.
109
291287
2670
所以我们需要的是 类似于凳子的第三条腿。
04:53
We need innovation and investment, but we also need policy.
110
293998
3504
我们需要创新和投资, 但我们也需要政策。
04:57
We have to have the three working together
111
297502
2252
我们必须让这三者共同努力,
04:59
in order to get to a place
112
299796
2210
才能在本十年末之前将 排放量减少一半,
05:02
where we can reduce emissions in half by the end of the decade,
113
302006
3045
05:05
and get all the way to net zero by 2050.
114
305051
2044
并在 2050 年之前 一直达到净零排放。
05:07
DB: OK, so where are the big problem spots?
115
307137
3169
DB:好吧,那么最大的问题点在哪里?
05:10
Where do we need to focus our efforts?
116
310348
2085
我们需要将精力集中在哪里?
05:12
RP: Unsurprisingly,
117
312475
1168
RP:毫不奇怪,
05:13
the hard-to-abate sectors are where we're struggling the most.
118
313685
3170
难以减弱的行业 是我们最挣扎的地方。
05:16
So think concrete, think steel.
119
316896
2586
所以想想混凝土,想想钢铁。
05:19
And so when you look at concrete,
120
319524
1585
因此,当你观察混凝土时,
05:21
well to form and create it, you actually have to emit a lot.
121
321151
3336
我们要想形成和创造混凝土, 实际上你必须排放很多东西。
05:24
Like the actual process itself does.
122
324529
1752
就像实际过程本身一样。
05:26
And so you need new chemistries and ways to produce concrete and cement.
123
326322
4755
因此,您需要新的化学物质 和方法来生产混凝土和水泥。
05:31
But to fund it, the amount of venture capital going to those areas,
124
331119
3170
但是,要为其提供资金, 流向这些领域的风险投资金额
05:34
it's not where they need to be.
125
334289
1501
却不是它们需要的水平。
05:35
(Video) Tom Schuler: Cement is the glue that holds concrete together.
126
335832
3295
(视频)汤姆·舒勒: 水泥是将混凝土粘在一起的胶水。
05:39
For every ton of cement that's manufactured,
127
339127
2377
每生产一吨水泥,
05:41
almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere.
128
341546
3920
几乎一吨的二氧化碳将 被排放到大气中。
05:45
Now, convincing a 2,000-year-old industry,
129
345508
3087
现在,说服一个 拥有 2,000 年历史
05:48
that hasn't evolved much over the last 200 years,
130
348636
3087
且在过去 200 年中 发展变化不大的行业
并不是一件容易的事情,
05:51
is not easy,
131
351764
1293
05:53
but there are lots of new and existing industry players
132
353099
3504
但是有许多新的和现有的行业 参与者正在应对这一挑战。
05:56
that are attacking that challenge.
133
356603
1793
05:58
RP: For green steel, the actual solutions are closer,
134
358813
2836
RP:对于绿色钢铁来说, 实际的解决方案更接近,
06:01
but you actually need more capital to start deploying those factories
135
361691
3253
但实际上你需要更多的资金 才能开始部署那些能够使用
06:04
and facilities that can use and create green steel,
136
364944
2419
和制造绿色钢铁的 工厂和设施,
06:07
either using electricity or hydrogen.
137
367405
2628
无论是使用电力还是氢气。
06:10
We need not only more capital to deploy the clean alternatives,
138
370033
3461
我们不仅需要更多的资金 来部署清洁替代品,
06:13
we need more investment going into the new kinds of chemistries
139
373536
3462
还需要对新型化学品 和技术进行更多投资,
06:17
and technologies
140
377040
1168
06:18
to have those solutions exist in the next decade and so forth.
141
378208
4254
以使这些解决方案 在未来十年依此类推。
06:22
We have all the solutions today to cut half of our emissions,
142
382462
3462
如今,我们拥有减少一半 排放的所有解决方案,
06:25
and we need new ones to get all the way to net zero.
143
385924
2544
我们需要新的解决方案 才能一直实现净零排放。
06:28
AG: The other area that we need to see much greater improvement on is food.
144
388468
3628
AG:我们需要进一步改善的 另一个领域是食品。
06:32
And food is such a diffuse problem.
145
392096
1752
食物是一个非常分散的问题。
06:33
We have problems just about everywhere we look.
146
393890
2711
无论我们看到什么地方, 我们都会遇到问题。
06:36
But in particular, the methane part of the food issue is not a problem
147
396643
4963
但特别是,粮食问题中的甲烷部分 并不是一个很快就会消失的困难
06:41
that's going to go away any time soon.
148
401606
1918
06:43
(Video) Ermias Kebreab: The process by which grass and fiber
149
403566
2836
(视频)Ermias Kebreab: 在奶牛和其他放牧反刍动物胃中
06:46
is broken up in the stomachs of cows
150
406402
2795
06:49
and other grazing ruminants,
151
409197
3128
分解草和纤维的过程 有一个副产品:甲烷。
06:52
has a byproduct: methane.
152
412367
2127
06:55
A potent greenhouse gas.
153
415161
2127
一种强效的温室气体。
06:57
We have a methane problem from cows.
154
417622
2878
我们遇到了奶牛的甲烷问题。
07:00
AG: If you rewind, about three years ago,
155
420875
2127
AG:如果你回顾一下,大约三年前,
07:03
we were at the advent of the fake meat era.
156
423044
3128
我们正处于假肉时代的来临。
07:06
And what we like to say now -- well, we don't really like to say it,
157
426214
3211
而我们现在想说的是—— 好吧,我们真的不想这么说,
07:09
but it's that fake meat 1.0 failed and 2.0 can't come soon enough.
158
429425
3879
但那是假肉 1.0 失败了, 2.0 来得还不够快。
07:13
What we've seen is that that first era of innovation with plant-based proteins
159
433346
4254
我们所看到的是, 植物基蛋白创新的第一个时代
07:17
really didn't have the stickiness that we wanted it to.
160
437642
2669
确实没有我们想要的粘性。
07:20
It failed to capture the market.
161
440353
2044
它未能占领市场。
07:22
But we also have to remember
162
442438
1377
但是我们还必须记住,
07:23
that it's like any other technological innovation.
163
443815
2419
它就像任何其他 技术创新一样。
07:26
It's at a very nascent stage,
164
446234
1752
它还处于起步阶段,
07:28
and it needs time to develop so that it can improve on taste,
165
448027
4296
需要一段时间 才能改善口味、
07:32
on health and on price.
166
452323
2127
健康和价格。
07:34
The problem right now on food,
167
454492
2211
目前,食品问题
07:36
and in particular with regard to plant-based proteins,
168
456744
3337
尤其是植物性蛋白质的问题,
07:40
is that we're not seeing the investment that we would need
169
460123
3128
在于,我们没有看到
07:43
in order to make those improvements.
170
463293
1751
做出这些改善所需的投资。
07:45
In fact, over the last three years,
171
465044
1710
实际上,在过去三年中,
07:46
funding has essentially halved year over year.
172
466754
2711
资金同比基本 减少了一半。
07:49
So we've got a kind of insatiable appetite for meat, particularly beef,
173
469507
4630
因此,我们对肉类, 尤其是牛肉有一种永不满足的胃口
07:54
that we were seeing that demand from all over the world.
174
474178
3504
我们看到了 来自世界各地的需求。
07:57
And we don't have great solutions on the horizon.
175
477682
2544
而且我们没有 很好的解决方案。
08:00
So fake meat 1.0 failed, 2.0 can't come soon enough,
176
480226
3295
因此,假肉 1.0 失败了, 2.0 的问世还不够快,
08:03
and we really need to pour more dollars into this area to better the product
177
483563
5213
我们确实需要向该领域 投入更多资金,以改善产品
08:08
and get it to the next stage.
178
488818
1460
并使其进入下一阶段。
08:10
DB: Although we could also just eat less beef.
179
490320
2168
DB:尽管我们也可以少 吃牛肉。
08:12
AG: Absolutely, and we should.
180
492488
1919
AG:当然,我们应该。
08:14
RP: That recommendation there is so simple
181
494449
3336
RP:那里的建议非常简单,
08:17
yet it orients towards the gigatons.
182
497827
2377
但却以千亿人口为导向。
08:20
Like, one thing about the Speed and Scale plan is that how do you take
183
500204
3420
比如,速度与规模 计划的一点是,
你如何利用我们所有 的时间解决这个问题
08:23
all the time that we have to tackle this problem
184
503624
2378
所有时间将其
08:26
point it towards where you can get the most leverage?
185
506044
2502
指向可以获得 最大杠杆率的地方?
08:28
And so you're absolutely right,
186
508546
1502
所以你说的绝对正确,
08:30
in food, it’s going after beef; we eat less beef,
187
510048
2335
食物是追求牛肉; 我们少吃牛肉,
08:32
that is one of the primary sources of emissions in the food sector.
188
512425
3170
这是食品部门 的主要排放源之一。
08:35
So is waste and so is improving soils.
189
515595
1877
废物也是如此, 改善土壤也是如此。
08:37
And so yes, it is that simple.
190
517513
1794
所以是的,就是这么简单。
08:39
We don't have to be vegan.
191
519307
1251
我们不必是素食主义者。
08:40
Eat a lot less beef.
192
520600
1918
少吃牛肉。
08:43
DB: So what can we learn from the success stories?
193
523019
2336
DB:那么我们可以 从成功案例中学到什么?
08:45
You mentioned EVs.
194
525396
1168
你提到了电动汽车。
08:46
AG: The best news in climate, David, is cars.
195
526606
2669
AG:大卫,气候 方面最好的消息是汽车。
08:49
We've seen astronomical progress there.
196
529275
2628
我们在那里看到了天文学的进展。
08:51
We've gone from three percent of new vehicle sales being electric
197
531903
3253
我们已经从电动汽车 销量的 3% 上升
08:55
to 17 percent.
198
535198
1501
到 17%。
08:56
That's exponential progress.
199
536741
1710
这是指数级的进步。
08:58
And one of the things that we like to say
200
538493
1960
我们想说的一件事是,如果特斯拉
09:00
is if Tesla is the spark that lit the EV revolution,
201
540495
2919
是点燃电动汽车革命的火花,
09:03
China has been the TNT.
202
543414
2169
那么中国就是TNT。
09:05
It has about 60 percent market share in EVs today.
203
545583
3337
如今,它在电动汽车中的 市场份额约为 60%。
09:08
China's leadership on this front is really something
204
548961
2628
中国在这方面的领导地位
09:11
that other countries should take note of.
205
551631
1960
确实是其他国家应该注意的。
09:13
We need other countries to step up.
206
553591
1710
我们需要其他国家加紧努力。
09:15
This can't be a one-country game,
207
555343
1585
这不可能是单一国家的游戏,
09:16
both for economic competitiveness reasons but also for the sake of the planet.
208
556969
3796
这既是出于经济竞争力 的原因也是为了地球。
09:20
DB: The batteries that kind of fuel the EV industry
209
560807
3003
DB:为电动汽车行业提供燃料的电池
09:23
can be used for many other purposes.
210
563851
1752
可以用于许多其他用途。
09:25
They get cheaper as a result of the EVs,
211
565603
2336
另一个成功案例是, 电动汽车使它们变得更便宜,
09:27
and then they're cheaper to put in your house for storage,
212
567980
2711
然后放在家里
09:30
for the other success story.
213
570733
1377
存放起来也更便宜。
09:32
AG: Absolutely.
214
572110
1167
AG:绝对可以。
09:33
RP: Well, the nice thing about that too is like in the recycling of them too,
215
573277
3629
RP:嗯,这样做的好处 也是回收它们,
09:36
you also then think about the concerns around mining.
216
576948
2502
然后你还要 考虑采矿方面的问题。
09:39
Yes, right now there's going to be a level of extraction
217
579492
3086
是的,现在必须进行一定程度的开采
09:42
that has to happen to create these batteries.
218
582578
2169
09:44
But if we can do that more responsibly,
219
584789
1877
但是,如果我们能更负责任地这样做,
09:46
if that can be spread more equitably around the world,
220
586707
2545
是否可以更公平地 将其分配到世界各地,
09:49
but then think about what happens
221
589293
1585
但请考虑一下
09:50
when you can start to recycle those batteries.
222
590920
2169
当你能开始回收这些 电池时会发生什么。
09:53
But you're right.
223
593089
1168
但是你说得对。
09:54
The other great news area is the pace of clean energy deployment, right?
224
594298
3420
另一个好消息领域是清洁能源 的部署步伐,对吧?
09:57
Right now solar and wind are at the cheapest they've ever been.
225
597718
3796
目前,太阳能和风能 是有史以来最便宜的。
10:01
They are cost-competitive to coal and gas.
226
601514
3211
与煤炭和天然气相比, 它们具有成本竞争力。
10:04
We need storage to get there as well too,
227
604767
1960
我们也需要存储空间才能到达那里,
10:06
but to your point, battery costs are dropping.
228
606769
2169
但就你而言, 电池成本正在下降。
10:08
So that's an achievable piece too.
229
608938
2252
因此,这也是一个可以实现的目标。
10:11
When you talk about the numbers,
230
611190
1585
当你谈到这些数字,
10:12
the pace of solar deployment between this year and last,
231
612775
3003
以及从今年到去年 的太阳能部署速度时,
10:15
we're talking about a 50 percent improvement
232
615820
2085
我们说的是增长了 50 %,
10:17
at I think it's 500 gigawatts of clean energy.
233
617947
3629
我认为这是 500 千兆瓦的清洁能源。
10:21
And that's going to go up next year
234
621617
1710
明年这个数字将会上升
10:23
and continue to go up, like, that is astronomical.
235
623327
2878
并且持续上升, 这是天文数字。
10:26
And so I think part of the message you want to carry
236
626247
2461
因此,我认为 你要传达的部分信息不仅
10:28
is not only keep the hope that this is possible,
237
628708
3545
是保持希望 这是可能的,
10:32
but we actually still do need to work a lot harder to tackle this crisis.
238
632295
4045
而且我们实际上仍然需要 更加努力地应对这场危机。
10:36
DB: So do you both have hope?
239
636883
1418
DB:那么你们俩都有希望吗?
10:38
RP: The hope comes from seeing the incredible stories of innovators
240
638301
3170
RP:希望来自于看到 正在做更多事情的创新者
10:41
and policymakers and investors that are doing more.
241
641512
3671
政策制定者和投资者的精彩故事。
10:45
And then for me, where I come from, the venture capital sector,
242
645224
3170
然后对我来说, 我来自哪里,
风险投资领域,
10:48
that 50 billion going out a year in climate tech companies
243
648394
3253
气候技术公司每年 流出 500 亿美元,
10:51
means that there's I think, like 2,600 companies out there, David,
244
651647
3337
这意味着有 2600 家公司,大卫,
10:54
that are trying to build new solutions
245
654984
3086
正在努力建立新的解决方案
10:58
to tackle this crisis, and that's inspiring.
246
658070
2086
来应对这场危机,这令人鼓舞。
11:00
AG: You know, the climate story isn't yet written.
247
660490
2377
AG:你知道,气候故事还没有写出来。
11:02
And I think sometimes we tend to talk about it like it is,
248
662867
2753
而且我认为有时候 我们倾向于照原样谈论这个问题,
11:05
like we know what's going to happen.
249
665620
1751
就像我们知道会发生什么一样。
11:07
I think a lot of the record achievement and progress
250
667371
2503
我认为,我们在过去几年中 取得的许多创纪录的成就和进展
11:09
that we've seen unfold over the last few years
251
669874
2169
11:12
shows us that we are making continuous progress.
252
672043
2294
表明,我们正在取得持续的进步。
11:14
We need more speed and we need more scale.
253
674337
2335
我们需要更快的速度, 我们需要更大的规模。
11:16
But we can do this.
254
676672
1252
但是我们可以做到。
11:17
And I think to date, over the last few years,
255
677965
2294
我认为,到目前为止, 在过去的几年中,
11:20
we've really focused on one side of the equation,
256
680259
2294
我们一直专注于方程式的一面
11:22
which is scaling up renewables,
257
682595
1501
那就是扩大可再生能源
11:24
and we've made a lot of progress there.
258
684096
1877
我们在这方面取得了很多进展。
11:25
Now it's time for us to really put our nose to the ground
259
685973
2920
现在是我们真正 站稳脚跟
11:28
and focus on how we phase out fossil fuels,
260
688893
2294
专注于如何逐步淘汰化石燃料的时候了,
11:31
because we will not get to net zero unless we tackle that piece of it.
261
691229
3295
因为除非我们解决这个问题, 否则我们将无法实现净零排放。
11:34
It is not enough to do one side of this equation.
262
694565
2294
仅计算这个方程的一侧是不够的。
11:36
RP: We need to have that 1.5-degree intensity.
263
696901
3170
RP:我们需要达 到 1.5 度的强度。
11:40
But if we miss it by just a 10th of a degree, we're successful.
264
700071
3211
但是,如果我们只错过了 十分之一度,我们就成功了。
11:43
So I think the debate of is one and a half degrees possible or not,
265
703324
3420
因此,我认为争论是否可能达到一度半,
11:46
the truth is that window is closing.
266
706744
1752
事实是窗口正在关闭。
11:48
But if we really care about this problem,
267
708538
1960
但是,如果我们真的关心这个问题,
11:50
we're going to still have that same intensity.
268
710498
2210
我们仍然会保持同样的强度。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7