An Updated Action Plan for Solving the Climate Crisis | Ryan Panchadsaram and Anjali Grover | TED

26,335 views ・ 2024-04-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hafizh Al Kapid Reviewer: Sabrina Go
00:08
Anjali Grover: What we've seen over the last few years
0
8713
2545
Anjali Grover: Di tahun-tahun ini
tingkat investasi dan inovasi meningkat tajam.
00:11
is unprecedented levels of investment and innovation.
1
11299
2545
00:13
But in order for us to solve the problem in time,
2
13844
2293
Tapi kalau ingin masalahnya selesai tepat waktu,
00:16
we need to put pressure on our leaders to take action now.
3
16179
3087
kita harus menekan pemerintah untuk segera bertindak.
00:19
[An action plan for solving the climate crisis]
4
19307
3420
[Rencana tindakan mengatasi krisis iklim]
[Rencana tindakan terbaru mengatasi krisis iklim]
00:23
[An updated action plan for solving the climate crisis]
5
23478
2586
David Biello: Anda punya rencana untuk mengatasi perubahan iklim.
00:26
David Biello: You guys have a plan to solve climate change.
6
26106
2794
Tolong ceritakan.
00:28
Tell me about that.
7
28900
1210
Ryan Panchadsaram: Ya. Sejak 2020 kami menggunakan OKR
00:30
Ryan Panchadsaram: We do.
8
30110
1209
00:31
Back in 2020, we set out to apply OKRs to the climate crisis.
9
31319
2878
untuk krisis iklim.
OKR adalah Objectives and Key Result (tujuan dan hasil utama).
00:34
And OKRs are objectives and key results.
10
34239
1960
00:36
It's a goal-setting tool used by thousands of organizations
11
36241
2878
Alat penentu tujuan yang banyak digunakan
00:39
to reach for their most audacious goals.
12
39160
2169
untuk mencapai tujuan yang paling gila.
00:41
And so in 2021, we published a book and an action plan.
13
41371
3545
Jadi pada 2021 kami merilis buku dan rencana tindakan.
00:44
And that action plan described how to tackle the climate crisis.
14
44916
3003
Rencana itu adalah bagaimana kita mengatasi krisis iklim.
00:47
But it used these OKRs.
15
47961
1168
Menggunakan OKR ini.
00:49
So 10 objectives of what we need to accomplish,
16
49170
3379
Jadi kita membuat 10 tujuan, yang ingin kita capai,
00:52
each paired with a handful of KRs to tell us how we get there,
17
52549
4004
masing-masing kita carikan jalannya,
00:56
what we need to really do.
18
56553
1668
dan apa yang kita perlukan.
00:58
And then in 2022, we updated speedandscale.com
19
58221
4505
Dan tahu 2022 kita memperbarui speedandscale.com
01:02
to track how we were doing.
20
62767
1794
untuk melacak kemajuan kita.
01:04
And now, for the first time, 2024,
21
64561
2961
Dan sekarang, untuk pertama kalinya, 2024,
01:07
we're setting out to answer the hard question
22
67522
2294
kita menghadapi pertanyaan sulit
01:09
of how are we doing in tackling the climate crisis.
23
69816
2419
yaitu bagaimana kita mengatasi krisis iklim.
01:12
DB: So in 2021, you joined us in Edinburgh
24
72277
3003
Jadi di 2021, kalian bergabung dengan kami di Edinburgh
01:15
and gave a talk on stage with John Doerr.
25
75322
2168
memberi ceramah dengan John Doerr.
01:17
(Video) John Doerr: There are six big objectives.
26
77490
2461
(Video) John Doerr: Kita punya enam tujuan besar.
01:19
We're going to electrify transportation,
27
79993
1960
Membuat transportasi elektrik,
01:21
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
28
81995
3378
yang berarti tak ada lagi diesel dan gas untuk kendaraan kita.
01:25
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
29
85415
4630
Dekarbonasi jaringan listrik menggunakan angin, matahari dan nuklir.
01:30
We're going to fix our food systems.
30
90086
2628
Membenahi sistem pangan.
01:32
And that includes eating less meat and dairy,
31
92714
2836
Termasuk mengurangi makan daging dan susu,
01:35
reducing food waste
32
95592
1501
mengurangi sampah makanan
01:37
and improving our soil health.
33
97093
2294
dan menyehatkan tanah.
01:39
Fourth, we’re going to protect nature: that’s stopping deforestation,
34
99429
4129
Keempat, melindungi alam, menghentikan deforestrasi,
01:43
protecting our oceans.
35
103600
1668
melindungi laut kita.
01:45
Fifth, we're going to clean up our materials,
36
105310
2669
Kelima, membersihkan material kita,
01:47
how we make things like cement and steel.
37
107979
2711
cara kita membuat semen dan baja.
01:50
And then sixth, we're going to have to figure out ways
38
110732
2544
Keenam, kita harus mencari cara
01:53
to remove the carbon that remains.
39
113276
1960
untuk membersihkan sisa karbon.
01:55
DB: What's the update?
40
115278
1627
Apa yang baru?
01:56
How have we done?
41
116947
1209
Bagaimana yang kemarin?
01:58
AG: In many ways, what we found wouldn't surprise you.
42
118198
2544
Yang kami temukan takkan mengejutkanmu.
02:00
When we looked at our key results, many of them were off-course or failing.
43
120742
3587
Hasilnya banyak yang keluar jalur atau gagal.
02:04
But there was some good news.
44
124371
1418
Tapi ada kabar baik
02:05
And I think there's a lot of reason to pay attention to that good news.
45
125789
3378
dan kupikir kabar itu penting.
Pertama, tentang kendaraan listrik (KL).
02:09
The first is around electric vehicles.
46
129167
1835
Penjualan benar-benar meroket.
02:11
Sales have absolutely skyrocketed.
47
131044
1627
02:12
We've seen exponential growth in that category.
48
132712
2294
Penjualannya tumbuh secara eksponensial.
02:15
The second is around renewables.
49
135048
2127
Kedua adalah energi terbarukan.
02:17
Costs have come down over the last few decades,
50
137217
2252
Di beberapa dekade terakhir ongkosnya turun,
02:19
and they're at historic lows.
51
139511
1543
terendah dalam sejarah.
02:21
We're also seeing record deployment.
52
141054
2252
Kami juga melihat adanya pemerataan.
02:23
And the third is around venture funding for clean tech.
53
143306
3087
Dan ketiga adalah tentang investasi teknologi bersih.
02:26
So in 2019, it was at about 16 billion dollars per year.
54
146434
4463
Tahun 2019 angkanya sampai 16 miliar USD per tahun.
02:30
That number soared to about 56 billion dollars in 2021.
55
150939
3754
Angka itu terus naik sampai 56 miliar USD di tahun 2021.
02:34
And it stayed put.
56
154734
1418
Dan bertahan di situ.
02:36
What all of that points to
57
156486
1418
Yang mengarah pada hal
02:37
is what I think the most under-told story in climate.
58
157904
5547
yang jarang disinggung dalam tema iklim,
02:43
And that is around temperature projections.
59
163451
2503
yaitu tentang proyeksi suhu.
02:45
So if you go back about 10 years ago,
60
165954
1960
Jika Anda kembali 10 tahun yang lalu,
02:47
what you would find is when looking at temperature projections
61
167956
2919
dan Anda melihat proyeksi suhu
02:50
for the year 2100,
62
170875
1210
untuk tahun 2100,
02:52
we were looking at about 3.9 degrees Celsius.
63
172127
3211
angkanya sekitar 3,9 derajat Celcius.
02:55
What that number is today is 2.7 degrees.
64
175380
2419
Hari ini angkanya 2,7 derajat.
02:57
That means we've made 1.2 degrees of progress.
65
177799
2586
Itu artinya kita berhasil menurunkan 1,2 derajat.
03:00
We've shaved off that doomsday scenario.
66
180427
3420
Kita menyelamatkan dunia dari kiamat.
03:03
It's still not great.
67
183847
1168
Tapi itu belum cukup.
03:05
We don't want to live in a 2.7-degree world,
68
185056
2211
Kita tidak mau hidup dengan suhu 2,7 derajat,
03:07
but we have made progress.
69
187308
2128
tapi kami telah membuat kemajuan.
03:09
And I think that's really important to note
70
189477
2002
Saya pikir ini penting untuk dicatat karena
03:11
because, you know, if you look at the headlines
71
191521
2211
jika Anda baca judul berita
03:13
and kind of absorb what the news and chatter is around you,
72
193732
3169
dan percakapan di sekitar Anda
03:16
we've sort of moved from climate denialism to climate doomerism,
73
196943
4004
kita beralih dari penyangkalan iklim ke rasa pesimistik untuk bisa selamat.
03:20
and it's made strange bedfellows out of both climate activists
74
200947
3879
Dan ini menciptakan perselingkuhan yang aneh antara aktivis iklim
03:24
and fossil fuel interests.
75
204826
1668
dan bisnis bahan bakar fosil.
03:26
But I think what the story around temperature projections tells us
76
206536
3128
Tapi yang bisa kita simpulkan dari proyeksi suhu adalah
03:29
is that we're not making as much progress as we want to be making,
77
209706
3128
kemajuan kita belum mencapai target,
03:32
but we have made progress and we can continue to make more.
78
212834
3170
tapi kita sudah membuat kemajuan dan kita bisa melanjutkannya.
03:36
DB: So we've gone from catastrophe to bad ...
79
216046
4671
Jadi kita pindah dari bencana ke buruk...
03:40
AG: And we can do better.
80
220759
1209
Kita bisa lebih baik lagi.
03:42
DB: So how can we do better?
81
222010
1376
Bagaimana?
03:43
RP: The neat thing about the tracker,
82
223386
1794
Yang keren dari pelacak ini,
saat Anda lihat yang merah dan jingga,
03:45
when you look at what red and orange mean,
83
225180
2002
itu menunjukkan kita tak bergerak di metriks itu
03:47
it means that we are either not moving on those metrics
84
227182
2627
03:49
or they're sliding backwards.
85
229809
1418
atau justru mundur.
03:51
So when you think about, whether you're an activist, a nonprofit,
86
231227
3295
Jadi jika Anda seorang aktivis, nirlaba,
03:54
you're thinking about investing in new companies,
87
234564
2294
Anda ingin berinvestasi ke perusahaan baru,
03:56
these are the areas to spend a lot of attention on.
88
236900
2502
Anda harus perhatikan area ini.
03:59
So it's things like how do you tackle beef,
89
239402
2044
Ini akan menunjukkan konsumsi daging sapi,
04:01
methane leaks, deforestation, coal still being burned.
90
241446
3545
kebocoran metana, deforestrasi, pembakaran batu bara.
04:05
So if you're thinking about entering this climate crisis fight,
91
245033
2961
Jadi jika Anda ingin menyelamatkan iklim,
04:08
that's where to spend your time and effort.
92
248036
2044
Anda harus perhatikan itu semua.
04:10
And then there's the handful of areas which are yellow
93
250080
2585
Kemudian ada area kuning
04:12
which mean progress is being made,
94
252707
1668
yang artinya sudah ada kemajuan,
04:14
but it's insufficient to get to that 2030 or 2050 target.
95
254417
3170
tapi tidak cukup untuk mencapai target di 2030 atau 2050.
04:17
And then, of course, there are the areas which are green,
96
257629
2711
Dan tentu saja, ada area hijau,
04:20
which means that we're at pace and we're going to get there.
97
260340
2878
yang berarti semuanya berjalan lancar dan akan sesuai target.
04:23
A place like electric vehicle sales is one of those.
98
263218
3295
Penjualan kendaraan listrik ada di area itu.
04:26
And then there's the few places where you have blue,
99
266554
2461
Kemudian ada area biru,
04:29
which means achieved.
100
269015
1418
yang berarti sudah tercapai.
04:30
AG: What we found over the last few years
101
270475
2169
Temuan kami di beberapa tahun terakhir
04:32
is that despite the dizzying pace of innovation deployment,
102
272685
3963
adalah terlepas dari laju pemerataan inovasi yang amat memusingkan,
04:36
despite record levels of investment,
103
276648
2210
terlepas dari tingkat investasi,
04:38
we're not on a net-zero pathway.
104
278900
1668
kita belum di jalur nol-bersih.
04:40
And what that means is that when we look at the problem of climate,
105
280568
3212
Dan itu artinya mengatasi masalah iklim,
04:43
we know it's time-bound.
106
283780
1543
kita dikejar waktu.
04:45
We might get there eventually with innovation and investment,
107
285323
2920
Bisa saja kita sampai dengan inovasi dan investasi,
04:48
but we don't have eventually, as we all know.
108
288243
3003
tapi mungkin akan terlambat.
04:51
So what we need is a kind of third leg of the stool.
109
291287
2670
Yang kita butuhkan adalah kerjasama dari semua pihak.
04:53
We need innovation and investment, but we also need policy.
110
293998
3504
Kita perlu inovasi dan investasi, kita juga perlu kebijakan.
04:57
We have to have the three working together
111
297502
2252
Ketiganya harus bersinergi
04:59
in order to get to a place
112
299796
2210
untuk dapat menurunkan
05:02
where we can reduce emissions in half by the end of the decade,
113
302006
3045
setengah emisi di akhir dekade,
dan mencapai nol-bersih pada 2050.
05:05
and get all the way to net zero by 2050.
114
305051
2044
05:07
DB: OK, so where are the big problem spots?
115
307137
3169
Oke, jadi di mana masalah besarnya?
05:10
Where do we need to focus our efforts?
116
310348
2085
Di mana kita perlu memfokuskan upaya kita?
05:12
RP: Unsurprisingly,
117
312475
1168
Nyatanya,
05:13
the hard-to-abate sectors are where we're struggling the most.
118
313685
3170
yang paling sulit ada pada sektor yang paling harus dikurangi.
05:16
So think concrete, think steel.
119
316896
2586
Coba pikirkan beton, pikirkan baja.
05:19
And so when you look at concrete,
120
319524
1585
Jika Anda melihat beton,
05:21
well to form and create it, you actually have to emit a lot.
121
321151
3336
dalam pembuatannya Anda membuang banyak hal.
05:24
Like the actual process itself does.
122
324529
1752
Prosesnya sendiri begitu.
05:26
And so you need new chemistries and ways to produce concrete and cement.
123
326322
4755
Jadi butuh bahan kimia baru dan upaya untuk membuat beton dan semen.
05:31
But to fund it, the amount of venture capital going to those areas,
124
331119
3170
Tapi untuk membiayainya, jumlah modal yang masuk ke area tersebut,
05:34
it's not where they need to be.
125
334289
1501
belum mencukupi.
05:35
(Video) Tom Schuler: Cement is the glue that holds concrete together.
126
335832
3295
(Video)Tom Schuler: Semen adalah perekat beton.
Setiap ton semen yang diproduksi,
05:39
For every ton of cement that's manufactured,
127
339127
2377
05:41
almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere.
128
341546
3920
melepas hampir satu ton CO2 ke atmosfir.
05:45
Now, convincing a 2,000-year-old industry,
129
345508
3087
Meyakinkan industri berusia 2.000 tahun,
05:48
that hasn't evolved much over the last 200 years,
130
348636
3087
yang tidak banyak berubah dalam 200 tahun terakhir,
05:51
is not easy,
131
351764
1293
tidaklah mudah,
05:53
but there are lots of new and existing industry players
132
353099
3504
tapi ada banyak pemain industri yang baru dan lama
05:56
that are attacking that challenge.
133
356603
1793
yang berani menjawab tantangan itu.
05:58
RP: For green steel, the actual solutions are closer,
134
358813
2836
Dengan baja hijau, sebenarnya solusinya sudah dekat,
06:01
but you actually need more capital to start deploying those factories
135
361691
3253
tapi kau masih butuh banyak modal untuk memperbanyak pabrik
06:04
and facilities that can use and create green steel,
136
364944
2419
dan fasilitas untuk membuat baja hijau
06:07
either using electricity or hydrogen.
137
367405
2628
entah menggunakan listrik atau hidrogen.
06:10
We need not only more capital to deploy the clean alternatives,
138
370033
3461
Kita tak hanya butuh banyak pemodal untuk memperluas alternatif bersih,
06:13
we need more investment going into the new kinds of chemistries
139
373536
3462
kita juga perlu banyak investasi di penelitian kimia
06:17
and technologies
140
377040
1168
dan teknologi jenis baru
06:18
to have those solutions exist in the next decade and so forth.
141
378208
4254
untuk mencapai solusinya di dekade seterusnya.
06:22
We have all the solutions today to cut half of our emissions,
142
382462
3462
Kita sudah punya semua solusi untuk memangkas setengah emisi kita,
06:25
and we need new ones to get all the way to net zero.
143
385924
2544
dan kita butuh yang baru untuk mencapai nol-bersih.
06:28
AG: The other area that we need to see much greater improvement on is food.
144
388468
3628
Area lain yang harus kita perhatikan adalah makanan.
06:32
And food is such a diffuse problem.
145
392096
1752
Makanan adalah masalah yang tersebar.
06:33
We have problems just about everywhere we look.
146
393890
2711
Kami lihat masalahnya ada di mana-mana.
06:36
But in particular, the methane part of the food issue is not a problem
147
396643
4963
Khususnya, metana yang dihasilkan dari makanan bukanlah masalah yang
06:41
that's going to go away any time soon.
148
401606
1918
yang akan hilang dalam waktu dekat.
06:43
(Video) Ermias Kebreab: The process by which grass and fiber
149
403566
2836
(Video) Ermias Kebreab: Proses di mana rumput dan serat
06:46
is broken up in the stomachs of cows
150
406402
2795
dipecah di dalam perut sapi
06:49
and other grazing ruminants,
151
409197
3128
dan pemamah biak yang lain,
06:52
has a byproduct: methane.
152
412367
2127
menghasilkan metana.
06:55
A potent greenhouse gas.
153
415161
2127
Gas rumah kaca yang kuat.
06:57
We have a methane problem from cows.
154
417622
2878
Kita punya masalah metana dari sapi.
07:00
AG: If you rewind, about three years ago,
155
420875
2127
Jika kita kembali ke tiga tahun lalu,
07:03
we were at the advent of the fake meat era.
156
423044
3128
kita ada di era munculnya daging palsu.
07:06
And what we like to say now -- well, we don't really like to say it,
157
426214
3211
Kami ingin katakan -- ya, sebenarnya tidak juga,
07:09
but it's that fake meat 1.0 failed and 2.0 can't come soon enough.
158
429425
3879
tapi daging palsu itu, yang pertama gagal dan yang kedua tak kunjung datang.
07:13
What we've seen is that that first era of innovation with plant-based proteins
159
433346
4254
Yang kami lihat adalah era pertama inovasi protein nabati ini
07:17
really didn't have the stickiness that we wanted it to.
160
437642
2669
benar-benar tak seperti yang orang inginkan.
07:20
It failed to capture the market.
161
440353
2044
Produk ini gagal menembus pasar.
07:22
But we also have to remember
162
442438
1377
Tapi kita harus ingat juga
07:23
that it's like any other technological innovation.
163
443815
2419
bahwa seperti inovasi teknologi yang lain
07:26
It's at a very nascent stage,
164
446234
1752
ini tahap yang sangat awal,
07:28
and it needs time to develop so that it can improve on taste,
165
448027
4296
butuh waktu untuk memperbaiki rasa,
07:32
on health and on price.
166
452323
2127
kesehatan dan harganya.
07:34
The problem right now on food,
167
454492
2211
Masalah makanan kita saat ini,
07:36
and in particular with regard to plant-based proteins,
168
456744
3337
khususnya yang berkaitan dengan protein nabati,
07:40
is that we're not seeing the investment that we would need
169
460123
3128
adalah kita tak punya cukup investasi
07:43
in order to make those improvements.
170
463293
1751
untuk melakukan perbaikan tersebut.
07:45
In fact, over the last three years,
171
465044
1710
Faktanya, tiga tahun terakhir,
07:46
funding has essentially halved year over year.
172
466754
2711
pendanaan berkurang setengah setiap tahun.
07:49
So we've got a kind of insatiable appetite for meat, particularly beef,
173
469507
4630
Kita punya nafsu serakah pada daging, terutama sapi,
07:54
that we were seeing that demand from all over the world.
174
474178
3504
terlihat dari permintaannya di seluruh dunia.
07:57
And we don't have great solutions on the horizon.
175
477682
2544
Dan kami tak punya solusi terbaiknya untuk itu.
08:00
So fake meat 1.0 failed, 2.0 can't come soon enough,
176
480226
3295
Jadi daging palsu yang pertama gagal, yang kedua tak kunjung datang.
08:03
and we really need to pour more dollars into this area to better the product
177
483563
5213
Maka kita perlu menggelontorkan banyak uang untuk mengembangkan produk
08:08
and get it to the next stage.
178
488818
1460
lebih baik lagi.
08:10
DB: Although we could also just eat less beef.
179
490320
2168
Kita juga bisa dengan mengurangi makan daging sapi.
08:12
AG: Absolutely, and we should.
180
492488
1919
Tentu saja, dan kita harus.
08:14
RP: That recommendation there is so simple
181
494449
3336
Rekomendasi barusan itu sederhana
08:17
yet it orients towards the gigatons.
182
497827
2377
tapi bisa berdampak besar.
08:20
Like, one thing about the Speed and Scale plan is that how do you take
183
500204
3420
seperti cara kerja Speedandscale
tentang bagaimana mengefisienkan waktu dan upaya
08:23
all the time that we have to tackle this problem
184
503624
2378
08:26
point it towards where you can get the most leverage?
185
506044
2502
untuk hasil maksimal?
Anda benar sekali,
08:28
And so you're absolutely right,
186
508546
1502
makanlah selain daging sapi, kurangi makan daging sapi,
08:30
in food, it’s going after beef; we eat less beef,
187
510048
2335
08:32
that is one of the primary sources of emissions in the food sector.
188
512425
3170
itu termasuk sumber utama emisi di sektor pangan.
08:35
So is waste and so is improving soils.
189
515595
1877
Belum lagi limbah dan tanahnya.
08:37
And so yes, it is that simple.
190
517513
1794
Sesederhana itu.
08:39
We don't have to be vegan.
191
519307
1251
Tidak harus menjadi vegan.
08:40
Eat a lot less beef.
192
520600
1918
Kurangi makan daging sapi.
Apa yang bisa diambil dari contoh suksesnya?
08:43
DB: So what can we learn from the success stories?
193
523019
2336
Kau bilang kendaraan listrik (KL).
08:45
You mentioned EVs.
194
525396
1168
08:46
AG: The best news in climate, David, is cars.
195
526606
2669
Kabar terbaiknya, David, adalah mobil.
08:49
We've seen astronomical progress there.
196
529275
2628
Ada kemajuan besar di sana.
08:51
We've gone from three percent of new vehicle sales being electric
197
531903
3253
Penjualannya naik dari 3%
08:55
to 17 percent.
198
535198
1501
menjadi 17%.
08:56
That's exponential progress.
199
536741
1710
Itu kemajuan yang eksponensial.
08:58
And one of the things that we like to say
200
538493
1960
Kami ingin bilang
09:00
is if Tesla is the spark that lit the EV revolution,
201
540495
2919
jika Tesla yang mempelopori KL,
09:03
China has been the TNT.
202
543414
2169
Tiongkok adalah TNT.
09:05
It has about 60 percent market share in EVs today.
203
545583
3337
Tiongkok punya 60% pangsa pasar KL hari ini.
09:08
China's leadership on this front is really something
204
548961
2628
Keunggulan Tiongkok di bidang ini benar-benar
09:11
that other countries should take note of.
205
551631
1960
harus dicatat negara-negara lain.
09:13
We need other countries to step up.
206
553591
1710
Kita butuh kontribusi negara lainnya.
09:15
This can't be a one-country game,
207
555343
1585
Tak bisa hanya satu negara,
09:16
both for economic competitiveness reasons but also for the sake of the planet.
208
556969
3796
baik untuk alasan persaingan tapi juga demi planet ini.
09:20
DB: The batteries that kind of fuel the EV industry
209
560807
3003
Baterai yang jadi bahan bakar KL
09:23
can be used for many other purposes.
210
563851
1752
punya banyak kegunaan.
09:25
They get cheaper as a result of the EVs,
211
565603
2336
mereka semakin murah karena adanya KL,
09:27
and then they're cheaper to put in your house for storage,
212
567980
2711
dan lebih praktis disimpan di rumah,
09:30
for the other success story.
213
570733
1377
untuk kisah sukses lainnya.
Tentu saja.
09:32
AG: Absolutely.
214
572110
1167
Menariknya tentang hal itu adalah daur ulangnya,
09:33
RP: Well, the nice thing about that too is like in the recycling of them too,
215
573277
3629
pasti Anda juga terpikir akan tambangnya.
09:36
you also then think about the concerns around mining.
216
576948
2502
Ya, saat ini akan ada ekstraksi besar-besaran
09:39
Yes, right now there's going to be a level of extraction
217
579492
3086
09:42
that has to happen to create these batteries.
218
582578
2169
untuk membuat baterai.
09:44
But if we can do that more responsibly,
219
584789
1877
Tapi jika kita lakukan dengan benar,
09:46
if that can be spread more equitably around the world,
220
586707
2545
kebaikan akan tersebar ke seluruh dunia,
dan coba pikirkan
09:49
but then think about what happens
221
589293
1585
09:50
when you can start to recycle those batteries.
222
590920
2169
kau bisa mendaur ulang baterai.
Tapi Anda benar.
Berita bagus lainnya adalah laju penyebaran energi bersih bukan?
09:53
But you're right.
223
593089
1168
09:54
The other great news area is the pace of clean energy deployment, right?
224
594298
3420
09:57
Right now solar and wind are at the cheapest they've ever been.
225
597718
3796
Saat ini matahari dan angin adalah yang termurah yang dimiliki.
10:01
They are cost-competitive to coal and gas.
226
601514
3211
Biayanya bersaing dengan batu bara dan gas.
10:04
We need storage to get there as well too,
227
604767
1960
Kita juga butuh penyimpanan ,
10:06
but to your point, battery costs are dropping.
228
606769
2169
dan seperti katamu, harga baterai sudah turun,
10:08
So that's an achievable piece too.
229
608938
2252
Jadi itu bagian yang dapat dicapai juga.
10:11
When you talk about the numbers,
230
611190
1585
Jika kita bicara angka,
10:12
the pace of solar deployment between this year and last,
231
612775
3003
laju penyebaran energi matahari antara tahun ini dan sebelumnya,
10:15
we're talking about a 50 percent improvement
232
615820
2085
ada peningkatan 50%
10:17
at I think it's 500 gigawatts of clean energy.
233
617947
3629
itu sekitar 500 gigawatt energi bersih.
10:21
And that's going to go up next year
234
621617
1710
Dan itu akan naik di tahun depan
10:23
and continue to go up, like, that is astronomical.
235
623327
2878
dan terus naik, besar-besaran.
10:26
And so I think part of the message you want to carry
236
626247
2461
Saya pikir pesan yang ingin Anda bawa
10:28
is not only keep the hope that this is possible,
237
628708
3545
bukan hanya menjaga harapan,
10:32
but we actually still do need to work a lot harder to tackle this crisis.
238
632295
4045
tapi juga kita harus bekerja lebih keras untuk mengatasi krisis.
10:36
DB: So do you both have hope?
239
636883
1418
Apa kalian punya harapan?
10:38
RP: The hope comes from seeing the incredible stories of innovators
240
638301
3170
Harapan datang dari melihat sepak terjang para inovator,
10:41
and policymakers and investors that are doing more.
241
641512
3671
pembuat kebijakan dan investor yang berbuat banyak.
10:45
And then for me, where I come from, the venture capital sector,
242
645224
3170
Dan bagi saya dari sektor pemodal,
10:48
that 50 billion going out a year in climate tech companies
243
648394
3253
50 miliar per tahun telah mendanai perusahaan teknologi iklim
10:51
means that there's I think, like 2,600 companies out there, David,
244
651647
3337
sekitar 2.600 perusahaan, David,
10:54
that are trying to build new solutions
245
654984
3086
yang mencoba menciptakan solusi baru
10:58
to tackle this crisis, and that's inspiring.
246
658070
2086
untuk mengatasi krisis dan itu menginspirasi
11:00
AG: You know, the climate story isn't yet written.
247
660490
2377
Kau tahu, kisah iklim belum tercatat.
11:02
And I think sometimes we tend to talk about it like it is,
248
662867
2753
Dan kadang bagus juga untuk membicarakannya seperti ini
11:05
like we know what's going to happen.
249
665620
1751
kita seperti tahu lebih dulu.
Kupikir banyak catatan capaian dan progres
11:07
I think a lot of the record achievement and progress
250
667371
2503
11:09
that we've seen unfold over the last few years
251
669874
2169
yang nampak beberapa tahun terakhir
menunjukkan kita sedang membuat kemajuan yang berkelanjutan.
11:12
shows us that we are making continuous progress.
252
672043
2294
Sekarang kita harus lebih cepat dan perlu memperluas skala.
11:14
We need more speed and we need more scale.
253
674337
2335
11:16
But we can do this.
254
676672
1252
Kita bisa melakukannya.
11:17
And I think to date, over the last few years,
255
677965
2294
Saya pikir setelah beberapa tahun terakhir,
11:20
we've really focused on one side of the equation,
256
680259
2294
kami berfokus pada satu hal,
11:22
which is scaling up renewables,
257
682595
1501
yaitu meningkatkan energi terbarukan,
dan kami telah membuat banyak kemajuan.
11:24
and we've made a lot of progress there.
258
684096
1877
11:25
Now it's time for us to really put our nose to the ground
259
685973
2920
Sekarang saatnya untuk fokus
11:28
and focus on how we phase out fossil fuels,
260
688893
2294
mengakhiri fase bahan bakar fosil,
11:31
because we will not get to net zero unless we tackle that piece of it.
261
691229
3295
karena kita tak mungkin sampai nol-bersih tanpa mengatasinya.
11:34
It is not enough to do one side of this equation.
262
694565
2294
Tak cukup hanya berfokus pada satu hal.
11:36
RP: We need to have that 1.5-degree intensity.
263
696901
3170
Kami harus punya 1,5 derajat intensitas.
11:40
But if we miss it by just a 10th of a degree, we're successful.
264
700071
3211
Tapi jika kita meleset 1/10 derajatnya, kita berhasil.
11:43
So I think the debate of is one and a half degrees possible or not,
265
703324
3420
Jadi saya pikir perdebatan 1,5 derajat itu cukup atau tidak,
11:46
the truth is that window is closing.
266
706744
1752
itu sudah selesai.
11:48
But if we really care about this problem,
267
708538
1960
Jika kita benar-benar peduli masalah ini,
11:50
we're going to still have that same intensity.
268
710498
2210
kita masih punya intensitas yang sama.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7