Why People Love Watching Sports | Kate Fagan | TED

53,925 views ・ 2022-12-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jia Z
00:04
Did you know that a crowd of New Yorkers once filled a hall,
0
4334
6048
你知道么,有一次, 成群结队的纽约人挤满了大堂,
00:10
with thousands more awaiting word outside,
1
10423
4505
还有成千上万的人在外面等着,
00:14
and that the police had to come
2
14970
2085
警察不得不来制止
00:17
and forbid the selling of additional tickets,
3
17097
3128
出售额外门票的行为,
00:21
and that the "New York Times" used the phrase --
4
21351
3795
《纽约时报》形容当时的情形,
00:25
a phrase not yet a cliché --
5
25188
2044
用了一个还未沦为陈词滥调的短语,
00:27
that people were "packed like sardines"?
6
27274
3003
人们“像沙丁鱼一样挤在一起”。
00:31
And did you know that this frenzy
7
31027
3087
而你知道么,人们这么狂热,
00:34
was all because people were desperate to watch
8
34114
3253
只是因为不顾一切地
00:37
a woman walk in circles on sawdust?
9
37409
3837
想看一个女人在锯屑上绕圈走?
00:41
(Laughter)
10
41288
1376
(笑声)
00:43
The sport was pedestrianism --
11
43456
1877
这项运动就是徒步,
00:46
when watching people walk was America's pastime.
12
46167
3212
当时看人们走路是美国人的消遣。
00:49
(Laughter)
13
49379
2211
(笑声)
00:51
I won’t get too deep into the story of our pedestrian, Ada Anderson,
14
51590
4379
我就不深入探讨我们的徒步者
艾达·安德森了,
00:56
and the breathless “New York Times” articles about her walk:
15
56011
3712
但是激动的《纽约时报》记者 是这样描写她徒步的场面的:
01:00
2,700 quarter miles in 2,700 consecutive quarter hours.
16
60056
6674
在连续的675小时内, 她完成了1086公里的行走。
01:06
I bring up this long-ago event for a singular purpose:
17
66730
3795
我之所以讲这个很久以前的故事, 只有一个原因:
01:10
to question what you think you know about why we watch sports.
18
70525
4713
那就是问问大家你们知道 我们为什么要观看体育赛事呢?
01:16
If people lost their minds watching someone walk in circles,
19
76364
4296
如果人们像发疯了一样看别人绕圈走,
01:20
(Laughter)
20
80660
1043
(笑声)
01:21
what can this teach us about the heart of sports?
21
81703
4004
那么这种狂热又反映了 体育怎样的内核呢?
01:27
Understanding what compels us to watch sports,
22
87000
3420
要理解吸引我们看体育赛事的原因,
01:30
it's not just a thought experiment, although it is that,
23
90462
4212
不仅仅是一个思想实验, 尽管是这样,
01:34
but it's more.
24
94716
1209
但远不止如此。
01:35
It could have tangible effects.
25
95925
1669
它会产生实际的影响。
01:38
If we're willing to inspect what actually spikes our heart rate
26
98261
3587
如果我们愿意探索到底是什么 导致了我们的心率飙升,
01:41
and pushes us to the edge of our seats,
27
101890
2252
并将我们推到了座位的边缘,
01:44
instead of just assuming we know,
28
104184
2252
而不是仅仅假设我们知道,
01:46
we can all, collectively, make the sports world a more equitable place.
29
106436
5047
我们就可以共同让体育世界 变得更加公平。
01:52
I didn't say "equal," I said "equitable."
30
112150
2461
我没有说“平等”,我说的是“公平”。
01:54
Fair, evenhanded, just.
31
114611
2878
公平、公正。
01:59
Often, if you ask someone why they watch sports,
32
119074
3753
通常,如果你问一个人 他们为什么观看体育比赛,
02:02
they will tell you because they want to watch the best of the best.
33
122869
3253
他们会告诉你, 因为他们想看巅峰对决。
02:06
Anything else ...
34
126623
1501
除此之外,
02:09
isn't worth their time.
35
129167
1710
不值得他们浪费时间。
02:11
This reasoning ...
36
131711
1418
背后缘由是,
02:14
it presents itself as biological.
37
134506
3170
它表现为生理性的。
02:19
The men’s sprint champion --
38
139552
2378
男子竞速赛冠军
02:21
always a half-second faster than the women's sprint champion.
39
141971
2878
总是比女子竞速冠军快半秒。
02:25
The men of the NBA --
40
145517
1877
NBA的男人们,
02:27
most of them can jump higher than the women of the WNBA,
41
147435
4296
他们中的大多数人都比 WNBA的女子球员跳得更高,
02:31
and on, and on ...
42
151773
1418
等等。
02:34
If we passively accept this premise
43
154234
3211
如果我们被动地接受这样一个前提:
02:37
that the only sports worth watching are those played at the apex of humanity,
44
157487
6465
唯一值得观看的运动是那些 在人类巅峰进行的运动,
02:43
then we have baked into our sports world a reason for why women's sports don't ...
45
163952
5005
那么我们就在我们的体育世界中 加入了为什么女子运动没有……
02:49
and can't ...
46
169791
1168
不能……
02:51
and won't matter.
47
171501
1376
也不重要。
02:54
For example:
48
174254
1168
例如:
02:56
"Call me when women can dunk"
49
176464
1961
“当女人可以扣篮时给我打电话”
02:58
is a thing that people have long said.
50
178800
2544
这是人们早就说过的话。
03:01
(Laughter)
51
181720
3294
(笑声)
03:05
Yeah, alright, so we're dunking now.
52
185056
2503
是的,好吧,所以我们现在扣篮了。
03:07
(Laughter)
53
187559
1668
(笑声)
03:09
"Actually, you know what?
54
189269
1960
“其实,这样吧,
03:11
Call me when women can do 360 dunks."
55
191229
3921
当女人可以完成 360 度扣篮时 给我打电话。”
03:16
2050 here, on the line.
56
196735
1960
期限到 2050 年。
03:18
“Yeah, alright. We’re doing 360 dunks now too.
57
198737
3712
“好吧。我们现在 也能 360 度扣篮了。
03:23
Ah, yeah, alright. We’ll call you, then.”
58
203324
3462
是啊,好吧。 那我们就给你打电话。”
03:27
You get it.
59
207203
1126
你懂了吧。
03:29
So let me lay out my theory for you.
60
209372
2378
那么让我告诉你我的理论。
03:32
My theory about what actually compels us to watch sports.
61
212459
4045
关于到底是什么让我们 观看体育比赛的理论。
03:37
I spent seven years as a columnist and feature writer at ESPN,
62
217297
4296
我在 ESPN 担任专栏作家 和专题作家七年,
03:41
and I did shows like "Around the Horn," "Outside the Lines," "First Take."
63
221593
4212
我做过节目"Around the Horn", "Outside the Lines" 和"First Take"
03:45
And we would always look at the sports calendar
64
225847
2878
我们总是会查看体育赛事日历,
03:48
and try to pinpoint moments when women's sports would be big --
65
228767
3128
并试着确定女子体育赛事的重要时刻——
03:51
like, really big.
66
231936
1335
比如,非常重要的时刻。
03:54
And it was always the same two events,
67
234147
2586
但总是同样的两个事件,
03:56
the Olympics, then the World Cup.
68
236775
2002
奥运会,然后是世界杯。
03:59
Then, the Olympics.
69
239110
1251
然后,奥运会。
04:00
Toss some tennis in there,
70
240361
1627
期间加入一些网球,
04:02
but mostly the Olympics and the World Cup.
71
242030
2419
但主要是奥运会和世界杯。
04:04
And so we got to thinking: What is it about these two events?
72
244949
4463
所以我们必须思考: 这两个事件到底有什么关系呢?
04:09
What are the common factors that allow women's sports to transcend
73
249412
4713
是什么共同因素让女子运动能够超越
04:14
for these fleeting moments?
74
254125
1335
这些转瞬即逝的瞬间?
04:15
Because even at the Olympics,
75
255502
2043
因为即使在奥运会上,
04:17
the men's swim times
76
257587
1460
男子游泳时间
04:19
are just a fraction of a second faster than the women's.
77
259088
3003
也只比女子快几分之一秒。
04:22
These two events have two crucial elements in common:
78
262592
4421
这两个事件有两个关键的共同点:
04:27
stakes and storylines.
79
267055
2753
利害关系和故事线。
04:30
This is what burns at the center of sports.
80
270725
4088
这就是体育运动的核心。
04:36
In the Olympics, we have all agreed a gold medal matters.
81
276022
3504
在奥运会上,我们都同意金牌很重要。
04:40
Same with the World Cup.
82
280193
1710
世界杯也是如此。
04:42
And now, paired with these agreed-upon stakes,
83
282737
3087
现在,与这些共识的利害关系相结合,
04:45
we also have -- at the Olympics and the World Cup --
84
285865
2586
我们在奥运会和世界杯上也有了
04:48
very obvious storylines.
85
288493
1668
非常明显的故事线。
04:51
One person has a USA jersey on,
86
291329
2669
一个人穿着美国队的队服,
04:53
someone else has a different country's jersey on.
87
293998
2586
另一个人穿着不同国家的队服。
04:56
Alright.
88
296584
1252
好的。
04:57
We’ve got agreed-upon stakes, we’ve got very obvious storylines --
89
297877
3170
我们有了共识的利害关系, 我们有了清晰的故事线,
05:01
of course, now, we're going to have a commitment
90
301047
2294
当然,现在我们要有一个承诺
05:03
to even deeper storytelling,
91
303383
1376
来更深入地讲述故事,
05:04
which is how we end up teary-eyed
92
304759
3253
这就是为什么我们在看完NBC的
05:08
after a three-and-a-half-minute NBC vignette about a Romanian gymnast.
93
308012
5130
三分半钟关于罗马尼亚体操运动员的 小插曲后会热泪盈眶。
05:13
(Laughter)
94
313184
1251
(笑声)
05:14
You have everything you need, now, for the next two hours of competition.
95
314978
4212
现在,你已拥有了接下来 两个小时比赛所需的一切。
05:19
An Olympic gold medal is on the line.
96
319232
2461
一枚奥运金牌悬而未决。
05:22
And you’ve got your storyline.
97
322694
2002
你已经有了你的故事线。
05:25
A Romanian gymnast desperately overcoming the odds.
98
325071
3462
罗马尼亚体操运动员拼命克服困难。
05:28
Boom.
99
328575
1251
炸场了。
05:29
Storylines drive up the stakes.
100
329868
2961
故事线提高了利害关系。
05:33
Higher stakes -- more storylines,
101
333746
2962
更高的利害关系——更多的故事线,
05:36
and on and up we go.
102
336749
1752
我们继续往上走。
05:39
Every so often, a female athlete or a team,
103
339919
4421
每隔一段时间, 一名女运动员或女子团队,
05:44
they will hit the tipping point.
104
344340
1752
她们将达到转折点。
05:46
We understand their storylines, we’ve got the stakes.
105
346843
3295
我们了解他们的故事线, 我们有了利害关系。
05:50
Here, I'm thinking Serena Williams, Simone Biles, Ronda Rousey,
106
350138
3712
在这里,我想到了塞雷娜·威廉姆斯, 西蒙·拜尔斯,龙达·鲁西,
05:54
Megan Rapinoe.
107
354809
1168
梅根·拉皮诺埃。
05:57
Right?
108
357103
1168
对吧?
05:58
These are the outliers.
109
358271
1710
她们都是异类。
06:00
And having representation matters.
110
360899
2293
拥有代表性很重要。
06:04
But what tends to happen
111
364277
1960
但往往会发生的情况是,
06:06
is that these handful of female athletes
112
366279
2586
这些少数女运动员
06:08
carry the media burden for all of women's sports.
113
368907
3586
承担了所有女子运动的媒体负担。
06:12
Not only that --
114
372535
1168
不仅如此,
06:13
the media gets to say "Yeah, we checked that box, we're good.
115
373745
3211
媒体会说“是的,我们做了 那件事,我们很好。
06:16
We did that thing,
116
376956
1627
我们做了那件事,
06:18
we put so-and-so on the cover, like, seven years ago.
117
378625
3420
我们把某某放在封面上, 就像七年前一样。
06:22
We're good."
118
382045
1293
我们很好。”
06:23
What doesn’t happen is the pursuit of additional storylines,
119
383379
5047
而没有发生的是追求更多的故事线,
06:28
expanding the breadth of our storytelling,
120
388426
2836
扩大我们讲故事的广度,
06:31
which is what is continually happening on the men's side.
121
391262
3379
而这在男性运动员那边不断发生。
06:35
When I worked at ESPN and I would do a TV show,
122
395350
3712
当我在 ESPN 工作时, 我会制作一个电视节目,
06:39
I was in the production room,
123
399103
1502
我在制作室里,
06:40
and I was always pitching women's sports stories.
124
400647
2544
我总是在推销女性体育故事。
06:43
It almost never worked.
125
403191
1668
它几乎从来没有起作用。
06:45
Every once in a while, it would work.
126
405902
2753
每隔一段时间,它会起作用。
06:48
And the thing about doing sports on TV ...
127
408655
2419
还有关于在电视上做体育节目......
06:52
is that you are not actually an expert at everything you're talking about.
128
412200
3545
你实际上并不是你所谈论的 所有事情的专家。
06:55
(Laughter)
129
415745
1501
(Laughter)
06:57
But you read, you do your homework,
130
417246
2336
但你会阅读,做好功课,
06:59
you figure out a position.
131
419582
2002
找到一个位置。
07:03
But this thing would happen when we would do a women's sports segment:
132
423461
3629
但当我们做女子体育部分时, 就会发生这种情况:
07:07
Many of the other men on the segment ...
133
427090
2043
做这块的许多其他男人
07:10
didn’t really do their homework.
134
430301
1543
并没有做好功课,
07:12
So they were kind of "blah."
135
432971
2002
所以他们有点“废话”。
07:14
Then, the segment would be kind of "blah."
136
434973
2460
然后,这个片段就会有点“废话”。
07:17
There's actually a term for this,
137
437433
1669
其实有一个术语专门指这个,
07:19
it's called "gender bland."
138
439102
1793
叫做“性别平淡”。
07:21
And then, the segment would end,
139
441813
1751
然后,这个片段会结束,
07:23
and the producer would be like,
140
443606
1585
制片人会说:
07:25
"See? This is why we never do women's sports,
141
445233
2127
“看到了吗?这就是为什么 我们从不报道女子运动,
07:27
because they're boring."
142
447360
1668
因为很无聊。”
07:29
When a men's segment fell flat, the problem was us.
143
449779
4004
当一个男子片段表现不佳时, 问题出在我们身上。
07:33
We would redo it.
144
453825
1334
我们会重做。
07:35
"Alright, come on, do your homework. Pick it up. We're doing that again."
145
455702
3503
“好了,来吧,做好功课。 重来。我们再做一次。”
07:39
When a segment on women's sports fell flat,
146
459247
2544
当一个女子片段表现不佳时,
07:41
the problem was women's sports.
147
461791
3337
问题在于女子运动。
07:46
This is a microcosm for how this plays out across media.
148
466129
4588
这是跨媒体表现的一个缩影。
07:51
Never finding the new angle, never finding the new story.
149
471509
3462
一直找不到新的角度, 永远找不到新的故事。
07:54
So what you do
150
474971
1251
所以你要做的
07:56
is you rely on the millions of stories that already exist.
151
476222
3587
就是依赖现有的数百万个故事。
08:01
And you know what already exists?
152
481144
1793
你知道什么已经存在了吗?
08:02
Every men's sports story imaginable.
153
482979
2586
你能想象的每个男人的运动故事。
08:05
(Laughter)
154
485565
1835
(笑声)
08:09
The reality is that just existing in our culture,
155
489610
3838
现实是,这已经存在于我们的文化中,
08:13
you will know a dozen men’s storylines.
156
493489
1961
你会知道十几个男人的故事线。
08:15
I mean, these things are literally push-notified to your phone.
157
495950
3462
我的意思是,这些实际上是 推送通知到你的手机上的。
08:20
Or you're sitting behind someone on an airplane,
158
500663
2419
或者你在飞机上坐在某人后面,
08:23
and you can’t help but see what they’re watching on ESPN.
159
503124
3128
你会情不自禁地看到他们 在ESPN上观看的内容。
08:26
Or you’re at a bar, or a doctor’s office,
160
506252
3712
或者你在酒吧或医生办公室,
08:30
and the talking heads are giving you the latest NBA drama.
161
510006
3336
那些人正在给你播报最新的NBA情况。
08:34
In America, osmosis will have you knowing men’s sports storylines.
162
514177
4296
在美国,你会潜移默化的了解 男人的体育故事线。
08:38
(Laughter)
163
518514
1752
(笑声)
08:40
And by the way,
164
520808
1752
顺便说一下,
08:42
when men have a daughter and they finally get women's sports,
165
522560
3629
当男人有了女儿, 他们终于有了女子运动,
08:46
what they're really saying is,
166
526230
2086
他们真正想说的是,
08:48
they finally have a front-row seat to the stakes and the storylines.
167
528316
3670
他们终于在利害关系和 故事线中占据了前排席位。
08:55
Let's go back in time again.
168
535782
1835
让我们再次回到过去。
08:58
Philadelphia, 1931.
169
538409
2252
1931年,费城。
09:00
The Philadelphia Quicksteppers, an all-Black women's basketball team,
170
540995
3462
费城快步队是一支全黑人女子篮球队,
09:04
led by a legend, Inez Patterson.
171
544499
2335
由传奇人物Inez Patterson领导。
09:07
Patterson, she knows a thing or two about storylines.
172
547418
3128
Patterson多少懂些故事线。
09:10
She's ahead of her time.
173
550546
1877
她领先于时代。
09:12
So she goes to the local all-Black newspaper,
174
552465
2586
所以她去找了当地的全黑人报纸,
09:15
"The Philadelphia Tribune,"
175
555093
1793
《费城论坛》
09:16
and she proposes a deal.
176
556886
2252
她提出了一项协议。
09:19
Sponsorship.
177
559764
1168
赞助。
09:21
Storylines in exchange for naming rights.
178
561516
3670
用故事线换取冠名权。
09:25
This may very well be the first naming-rights deal in history.
179
565895
4254
这很可能是历史上第一笔冠名权交易。
09:30
The Philadelphia Quicksteppers become the Philadelphia Tribunes.
180
570900
4046
费城快步队更名为费城论坛队。
09:35
And I bring this up because the very next year, 1932,
181
575363
4421
我之所以提这个是因为 就在第二年,即 1932 年,
09:39
there's an intracity rival --
182
579784
1710
出现了一个同城竞争对手——
09:41
the Germantown Hornets with Ora Washington, very famous player.
183
581536
4087
日耳曼敦黄蜂队,队里有 奥拉·华盛顿,非常著名的球员。
09:46
And they decide, the two of them -- Germantown, the Tribunes --
184
586541
3837
然后黄蜂队和论坛队双方决定,
09:50
to play a five-game series to determine the best team in Philadelphia.
185
590378
3920
通过五场系列赛来确定 费城最好的球队。
09:55
Remember, storylines was part of the deal.
186
595007
3254
请记住,故事线是交易的一部分。
09:58
Five-game series goes to a fifth game.
187
598261
2544
五场系列赛进入第五场比赛。
10:01
And this is how the "Tribune" writes about the atmosphere in game five, 1932:
188
601389
5839
“论坛队”是这样描述 1932 年 第五场比赛的气氛的:
10:08
"The cash customers fanned to fever heat by the ardor and closeness of combat
189
608604
4046
“现金观众因比赛的热情和激烈而狂热,
10:12
gave outlet to all kinds of riotous impulses."
190
612650
3295
释放出各种暴躁的冲动。”
10:15
Alright?
191
615945
1251
对吧?
10:17
This may not sound familiar yet, but our girl, Ada Anderson?
192
617238
3587
这听起来可能还不熟悉, 但是我们的女孩,艾达·安德森?
10:20
1879, the "New York Times" writes about her walk.
193
620867
3878
1879年,《纽约时报》 报道了她的行走。
10:24
Her walk.
194
624745
1252
她的行走。
10:25
"Many women were seen to faint in the dense crowd,
195
625997
2878
“很多女人在密集的人群中晕倒,
10:28
but as they could not be carried out,
196
628916
1835
但由于无法被抬出,
10:30
it is not known what became of them."
197
630751
2628
所以不知道她们的情况如何。”
10:33
(Laughter)
198
633421
2961
(笑声)
10:36
Hot damn, y'all, people loved ladies' sports, right?
199
636382
4421
大家没想到吧, 人们喜欢女子运动,对吧?
10:40
(Laughter)
200
640803
1335
(笑声)
10:42
I mean ...
201
642180
1167
我是说 ...
10:43
(Applause)
202
643389
2127
(掌声)
10:45
Who knew?
203
645516
1168
谁能想到?
10:47
Well, wherever you find compelling storylines
204
647226
3504
无论你在哪里发现引人入胜的故事线
10:50
and agreed-upon stakes,
205
650730
2085
和商定的利害关系,
10:52
you will find people on the edge of their seat.
206
652857
3253
无论参与者的背景如何,
10:56
No matter the vertical leap of the participant.
207
656777
3087
你都会发现紧张激动的人们。
11:01
So ...
208
661282
1126
那么……
11:03
Who tells the storylines of women’s sports today?
209
663075
3546
谁在讲述当今女子体育的故事线?
11:08
Many of you will know the statistic I'm about to put up.
210
668080
2920
你们中的许多人会知道 我将要提供的统计数据。
11:11
University of Southern California, Purdue University,
211
671459
3086
南加州大学、普渡大学
11:14
released in 2021,
212
674587
1376
研究了
11:15
studying the year 2019 in sports media coverage.
213
675963
4880
2019年体育媒体报道情况, 并于2021年发布。
11:23
Of all of the minutes of ESPN's SportsCenter in 2019,
214
683137
4296
在2019年ESPN体育中心 的报道时长里,
11:27
5.1 percent of them given to women's sports.
215
687433
3587
其中5.1%给了女子运动。
11:32
You know what's really sad about this number?
216
692730
2920
你知道这个数字 真正令人悲伤的是什么吗?
11:36
It's that it's not even as high as it looks,
217
696150
3462
就是它根本没有看起来那么高,
11:39
because 2019 was a Women's World Cup year.
218
699654
3086
因为2019年是女足世界杯年。
11:42
Audience: Woo-hoo.
219
702782
1334
观众:呜。
11:44
KF: What happens when you take out the Women’s World Cup minutes?
220
704158
3087
当你拿掉女足世界杯的时长会发生什么?
11:47
3.5 percent
221
707787
2878
3.5%
11:50
of all of the minutes of SportsCenter ...
222
710706
2127
SportsCenter 总时间的 3.5%...
11:54
given to women's sports.
223
714168
1168
给了女子运动。
11:56
Now what if I told you that number is even higher than it seems?
224
716921
4171
现在,如果我告诉你 这个数字比看起来还要高呢?
12:01
Because what mostly makes up that number
225
721759
3170
因为这个数字的主要组成部分是
12:04
is, like, a game recap,
226
724971
1835
比赛回顾,
12:06
a quick highlight.
227
726806
1626
亮点速递。
12:08
We call these "one-and-dones."
228
728432
2586
我们称这些为“一劳永逸”。
12:11
There is nothing to think about.
229
731394
1710
没有什么可以思考的。
12:13
There's no follow-up.
230
733104
1710
没有后续。
12:15
It is a “storyline” for a reason,
231
735481
1960
叫“故事线”是有原因的,
12:17
because a "line" keeps going.
232
737441
2711
因为有一条“线”延续下去。
12:20
(Laughter)
233
740528
1168
(笑声)
12:22
A game recap is not a storyline.
234
742321
2419
比赛回顾不是故事线。
12:25
What drives interest in sports are the heroes and the villains,
235
745783
5714
激发人们对体育运动兴趣的 是英雄和坏人,
12:31
and the "Were they paid too much?"
236
751497
1710
以及“他们的报酬是否太多?”
12:33
and "Should that coach be fired?"
237
753207
2211
以及“那个教练应该被解雇吗?”
12:36
Something to really sink your teeth into
238
756002
2168
一些值得你真正投入
12:38
and to stake a position on.
239
758170
1669
并坚定立场的事情。
12:41
Do you know that ESPN has had the rights to the WNBA
240
761382
3837
你知道WNBA成立26年来,
12:45
all 26 years of the league's existence?
241
765261
2794
ESPN一直拥有该赛事的转播权吗?
12:48
And in that time,
242
768597
1627
那时,
12:50
not one studio show was ever made to introduce people to these storylines
243
770224
7007
还没有制作过任何一部演播室节目 来向人们介绍WNBA的这些
12:57
of the WNBA.
244
777231
1585
故事线。
13:00
People will tell you that number reflects consumer demand.
245
780901
4422
人们会告诉你这个数字 反映了消费者的需求。
13:06
But that number reflects one thing --
246
786741
2335
但这个数字只反映了一件事——
13:10
that number.
247
790494
1210
那个数字。
13:12
Who can want more of something they have never been given?
248
792830
2836
谁能想要更多他们从未得到过的东西?
13:16
And how can we believe we want more of something
249
796667
3921
我们怎么能相信我们想要更多的东西,
13:20
if the reasons for not wanting it are biological?
250
800588
5589
如果我们不想要某样东西 是出于生理原因?
13:28
That feels pathological.
251
808512
1669
这感觉很病态。
13:31
Remember Ada Anderson?
252
811932
1627
还记得艾达·安德森吗?
13:34
Remember the Philadelphia Tribunes?
253
814060
2502
还记得费城论坛吗?
13:36
"The cash customers fanned to fever heat."
254
816562
3420
“现金观众因比赛的热情 和激烈而狂热。”
13:40
And why did they fan the fever heat?
255
820649
3129
他们为什么狂热?
13:44
Because our collective love of sport is deep, and it's human,
256
824612
4713
因为我们对运动的集体热爱 是深厚的,而且是人性的,
13:49
and it's driven by deep and human motivations.
257
829367
3294
它是由深刻的人类动机驱动的。
13:53
The physical expression of athleticism
258
833704
3504
运动能力的身体表现
13:57
is just one element of the equation.
259
837249
3295
只是其中的一个要素。
14:00
But somehow, for reasons we know,
260
840586
2252
但不知何故,出于我们所知的原因,
14:02
it has been elevated above all else to justify our current model.
261
842880
6256
它已经被提升到高于一切的程度 来证明我们当前模型的合理性。
14:10
This is a model built ...
262
850554
1961
这个模型的建立
14:13
without vision,
263
853099
1960
并没有远见,
14:15
meant to, reluctantly, provide women a small place.
264
855101
5213
目的是不情愿地 为女性提供一个小空间。
14:21
But never ...
265
861649
1168
但从未有过...
14:23
not really, a chance.
266
863734
1669
从来没有,一个机会。
14:26
Thank you.
267
866320
1168
谢谢。
14:27
(Cheers and applause)
268
867530
2460
(欢呼声和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7