Why People Love Watching Sports | Kate Fagan | TED

54,151 views ・ 2022-12-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
Did you know that a crowd of New Yorkers once filled a hall,
0
4334
6048
各位可知道,
曾經有一大群紐約人擠滿了大廳,
00:10
with thousands more awaiting word outside,
1
10423
4505
還有數千人在外頭等消息,
00:14
and that the police had to come
2
14970
2085
警方必須出動,
00:17
and forbid the selling of additional tickets,
3
17097
3128
禁止銷售額外的票,
00:21
and that the "New York Times" used the phrase --
4
21351
3795
《紐約時報》用這個句子——
00:25
a phrase not yet a cliché --
5
25188
2044
那時還不算老套——
00:27
that people were "packed like sardines"?
6
27274
3003
人潮「擠得像罐頭裡的沙丁魚」?
00:31
And did you know that this frenzy
7
31027
3087
各位可知道,這種狂熱,
00:34
was all because people were desperate to watch
8
34114
3253
全都是因為大家極渴望
00:37
a woman walk in circles on sawdust?
9
37409
3837
想看一名女子在鋸木屑上走圈子?
00:41
(Laughter)
10
41288
1376
(笑聲)
00:43
The sport was pedestrianism --
11
43456
1877
這種運動叫做步行——
00:46
when watching people walk was America's pastime.
12
46167
3212
那時美國的消遣就是看人走路。
00:49
(Laughter)
13
49379
2211
(笑聲)
00:51
I won’t get too deep into the story of our pedestrian, Ada Anderson,
14
51590
4379
我不會太深入講述步行者 艾達‧安德森的故事,
00:56
and the breathless “New York Times” articles about her walk:
15
56011
3712
及《紐約時報》針對她的行走 撰寫了讓人屏息的文章:
01:00
2,700 quarter miles in 2,700 consecutive quarter hours.
16
60056
6674
兩千七百個四分之一哩,
在兩千七百個連續的 四分之一小時內完成。
01:06
I bring up this long-ago event for a singular purpose:
17
66730
3795
我提起這麼古老的活動, 只有一個目的:
01:10
to question what you think you know about why we watch sports.
18
70525
4713
質疑各位是否真的知道 自己為什麼要看運動。
01:16
If people lost their minds watching someone walk in circles,
19
76364
4296
如果是神經錯亂了 才會去看別人走圈子,
01:20
(Laughter)
20
80660
1043
01:21
what can this teach us about the heart of sports?
21
81703
4004
我們能從中學到什麼 關於運動核心的知識?
01:27
Understanding what compels us to watch sports,
22
87000
3420
了解是什麼讓我們非看運動不可,
01:30
it's not just a thought experiment, although it is that,
23
90462
4212
不僅是個思想實驗,
雖然的確是,
01:34
but it's more.
24
94716
1209
但不只如此,還有可能 產生實質的影響。
01:35
It could have tangible effects.
25
95925
1669
01:38
If we're willing to inspect what actually spikes our heart rate
26
98261
3587
如果我們願意探究 是什麼讓我們的心跳向上衝,
01:41
and pushes us to the edge of our seats,
27
101890
2252
讓我們幾乎要從椅子上跳起來,
01:44
instead of just assuming we know,
28
104184
2252
而不只是假設我們都知道,
01:46
we can all, collectively, make the sports world a more equitable place.
29
106436
5047
我們便能同心協力 讓運動界變成更公正的地方。
01:52
I didn't say "equal," I said "equitable."
30
112150
2461
我說的是「公正」而非「平等」。
01:54
Fair, evenhanded, just.
31
114611
2878
公平、不偏不倚、正義。
01:59
Often, if you ask someone why they watch sports,
32
119074
3753
通常,如果問某人為什麼要看運動,
02:02
they will tell you because they want to watch the best of the best.
33
122869
3253
他們會說,因為他們 想看菁英中的菁英。
02:06
Anything else ...
34
126623
1501
任何其他的……
02:09
isn't worth their time.
35
129167
1710
就不值得他們花時間。
02:11
This reasoning ...
36
131711
1418
這種論據……
02:14
it presents itself as biological.
37
134506
3170
它和生物學有關。
02:19
The men’s sprint champion --
38
139552
2378
男子短跑冠軍——
02:21
always a half-second faster than the women's sprint champion.
39
141971
2878
總是比女子短跑冠軍快半秒。
02:25
The men of the NBA --
40
145517
1877
NBA 的男性球員——
02:27
most of them can jump higher than the women of the WNBA,
41
147435
4296
大部分都能跳得比 WNBA 的女性球員更高,
02:31
and on, and on ...
42
151773
1418
以此類推……
02:34
If we passively accept this premise
43
154234
3211
如果我們被動地接受這個前提假設,
02:37
that the only sports worth watching are those played at the apex of humanity,
44
157487
6465
也就是,值得看的運動只有
人類發揮到頂尖水準的運動,
02:43
then we have baked into our sports world a reason for why women's sports don't ...
45
163952
5005
那麼我們就在運動界 置入了一個理由,
說明為什麼女子運動沒有……
02:49
and can't ...
46
169791
1168
也無法有……
02:51
and won't matter.
47
171501
1376
也不會有其重要性。
02:54
For example:
48
174254
1168
舉例來說:
02:56
"Call me when women can dunk"
49
176464
1961
「有女性能灌籃時再通知我」
02:58
is a thing that people have long said.
50
178800
2544
是長久以來大家會說的話。
03:01
(Laughter)
51
181720
3294
(笑聲)
03:05
Yeah, alright, so we're dunking now.
52
185056
2503
是啊,所以,我們現在會灌籃囉。
03:07
(Laughter)
53
187559
1668
(笑聲)
03:09
"Actually, you know what?
54
189269
1960
「事實上,你知道嗎,
03:11
Call me when women can do 360 dunks."
55
191229
3921
等女性可以做三百六十度 灌籃時再通知我。」
03:16
2050 here, on the line.
56
196735
1960
電話上是 2050 年:
03:18
“Yeah, alright. We’re doing 360 dunks now too.
57
198737
3712
「好,我們現在也會做 三百六十度灌籃了。
03:23
Ah, yeah, alright. We’ll call you, then.”
58
203324
3462
啊,好,那我們會再通知你。」
03:27
You get it.
59
207203
1126
你們懂的。
03:29
So let me lay out my theory for you.
60
209372
2378
讓我跟大家說明我的理論,
03:32
My theory about what actually compels us to watch sports.
61
212459
4045
關於到底是什麼讓我們 非看運動不可的理論。
03:37
I spent seven years as a columnist and feature writer at ESPN,
62
217297
4296
我在 ESPN 做了七年的 專欄作家和專題作家,
03:41
and I did shows like "Around the Horn," "Outside the Lines," "First Take."
63
221593
4212
我也做過《Around the Horn》、
《Outside the Lines》、 《First Take》等節目。
03:45
And we would always look at the sports calendar
64
225847
2878
我們總會看著運動日曆,
03:48
and try to pinpoint moments when women's sports would be big --
65
228767
3128
試圖找出女子運動可能 大受歡迎的時刻——
03:51
like, really big.
66
231936
1335
大紅大紫的程度。
03:54
And it was always the same two events,
67
234147
2586
找到的總是同樣的兩項大賽事:
03:56
the Olympics, then the World Cup.
68
236775
2002
奧運和世界盃。
03:59
Then, the Olympics.
69
239110
1251
接著就是奧運。
04:00
Toss some tennis in there,
70
240361
1627
偶爾有些網球比賽,
04:02
but mostly the Olympics and the World Cup.
71
242030
2419
但多半就是奧運和世界盃。
04:04
And so we got to thinking: What is it about these two events?
72
244949
4463
所以我們開始想:
這兩項賽事有什麼特別?
04:09
What are the common factors that allow women's sports to transcend
73
249412
4713
有什麼共同因子
讓女子運動能夠在這些 短暫的時刻有所超越?
04:14
for these fleeting moments?
74
254125
1335
04:15
Because even at the Olympics,
75
255502
2043
因為,
就連在奧運中,男子游泳的時間
04:17
the men's swim times
76
257587
1460
04:19
are just a fraction of a second faster than the women's.
77
259088
3003
也還是比女子游泳 要快個零點幾秒鐘。
04:22
These two events have two crucial elements in common:
78
262592
4421
這兩項賽事有兩個關鍵共同元素:
04:27
stakes and storylines.
79
267055
2753
賭注,和故事情節。
04:30
This is what burns at the center of sports.
80
270725
4088
這就是在運動核心的關鍵點。
04:36
In the Olympics, we have all agreed a gold medal matters.
81
276022
3504
在奧運,
我們都認同金牌很重要。
04:40
Same with the World Cup.
82
280193
1710
世界盃也一樣。
04:42
And now, paired with these agreed-upon stakes,
83
282737
3087
搭配這些大家一致認同的賭注,
04:45
we also have -- at the Olympics and the World Cup --
84
285865
2586
在奧運和世界盃,我們還有
04:48
very obvious storylines.
85
288493
1668
非常明顯的故事情節。
04:51
One person has a USA jersey on,
86
291329
2669
一個人穿著美國的隊服,
04:53
someone else has a different country's jersey on.
87
293998
2586
另一個人穿著另一國的隊服。
04:56
Alright.
88
296584
1252
好。
04:57
We’ve got agreed-upon stakes, we’ve got very obvious storylines --
89
297877
3170
有大家一致認同的賭注, 有非常明顯的故事情節——
當然,我們會更投入在 更深入的故事情節上,
05:01
of course, now, we're going to have a commitment
90
301047
2294
05:03
to even deeper storytelling,
91
303383
1376
05:04
which is how we end up teary-eyed
92
304759
3253
這就是為什麼我們最後
會因為看了一段 NBC 關於 羅馬尼亞體操選手的花絮影片
05:08
after a three-and-a-half-minute NBC vignette about a Romanian gymnast.
93
308012
5130
就熱淚盈眶。
(笑聲)
05:13
(Laughter)
94
313184
1251
05:14
You have everything you need, now, for the next two hours of competition.
95
314978
4212
針對接下來的兩小時比賽, 你已經有了你需要的一切了。
05:19
An Olympic gold medal is on the line.
96
319232
2461
奧運金牌等著看誰能摘下,
05:22
And you’ve got your storyline.
97
322694
2002
你也知道故事情節了,
05:25
A Romanian gymnast desperately overcoming the odds.
98
325071
3462
羅馬尼亞體操選手 不顧一切克服萬難。
05:28
Boom.
99
328575
1251
砰!
05:29
Storylines drive up the stakes.
100
329868
2961
故事情節讓賭注更高。
05:33
Higher stakes -- more storylines,
101
333746
2962
賭注越高——越多故事情節,
05:36
and on and up we go.
102
336749
1752
相輔相成。
05:39
Every so often, a female athlete or a team,
103
339919
4421
偶爾,
一名女運動員或一個團隊
05:44
they will hit the tipping point.
104
344340
1752
會走到關鍵轉折點。
05:46
We understand their storylines, we’ve got the stakes.
105
346843
3295
我們知道他們的 故事情節,也有賭注。
05:50
Here, I'm thinking Serena Williams, Simone Biles, Ronda Rousey,
106
350138
3712
此刻我想到的是小威廉斯、 西夢‧拜爾斯、榮達‧魯西、
05:54
Megan Rapinoe.
107
354809
1168
梅根‧拉皮諾。
05:57
Right?
108
357103
1168
對吧?她們是異常值。
05:58
These are the outliers.
109
358271
1710
06:00
And having representation matters.
110
360899
2293
有代表性是很重要。
06:04
But what tends to happen
111
364277
1960
但通常的狀況是, 這些少數女性運動員
06:06
is that these handful of female athletes
112
366279
2586
06:08
carry the media burden for all of women's sports.
113
368907
3586
要背負所有女子運動的媒體重擔。
06:12
Not only that --
114
372535
1168
不僅如些——媒體還能說:
06:13
the media gets to say "Yeah, we checked that box, we're good.
115
373745
3211
「是的,我們有做了, 確認,我們那樣做了,
06:16
We did that thing,
116
376956
1627
06:18
we put so-and-so on the cover, like, seven years ago.
117
378625
3420
我們把某某放在封面上了, 大概是七年前的事吧。
06:22
We're good."
118
382045
1293
沒問題。」
06:23
What doesn’t happen is the pursuit of additional storylines,
119
383379
5047
沒有發生的,
是去追求額外的故事情節,
06:28
expanding the breadth of our storytelling,
120
388426
2836
擴展我們說故事的廣度,
06:31
which is what is continually happening on the men's side.
121
391262
3379
但在男子的部分卻持續一直在做。
06:35
When I worked at ESPN and I would do a TV show,
122
395350
3712
我在 ESPN 工作時做電視節目,
06:39
I was in the production room,
123
399103
1502
在製作室裡,我總會 力推女子運動的故事。
06:40
and I was always pitching women's sports stories.
124
400647
2544
06:43
It almost never worked.
125
403191
1668
幾乎不會成功。
06:45
Every once in a while, it would work.
126
405902
2753
偶爾會成功一次。
06:48
And the thing about doing sports on TV ...
127
408655
2419
在電視上做運動,有個特色……
06:52
is that you are not actually an expert at everything you're talking about.
128
412200
3545
你講的東西不見得是你專長的東西。
06:55
(Laughter)
129
415745
1501
(笑聲)
06:57
But you read, you do your homework,
130
417246
2336
但你要閱讀,要做功課,
06:59
you figure out a position.
131
419582
2002
找出一個適當立場。
07:03
But this thing would happen when we would do a women's sports segment:
132
423461
3629
但當我們要做一段女子運動 節目時會發生這個狀況:
07:07
Many of the other men on the segment ...
133
427090
2043
做這個片段的其他男性,多半
07:10
didn’t really do their homework.
134
430301
1543
沒有做他們該做的功課。
07:12
So they were kind of "blah."
135
432971
2002
所以他們可說是在「胡扯」。
07:14
Then, the segment would be kind of "blah."
136
434973
2460
接著,這個片段就 可說是在「胡扯」。
07:17
There's actually a term for this,
137
437433
1669
其實有個專有名詞 可以用:「性別平淡」。
07:19
it's called "gender bland."
138
439102
1793
07:21
And then, the segment would end,
139
441813
1751
這段節目結束後,
07:23
and the producer would be like,
140
443606
1585
製作人會說:「看吧?這就是 為什麼我們不做女子運動,
07:25
"See? This is why we never do women's sports,
141
445233
2127
07:27
because they're boring."
142
447360
1668
因為很無趣。」
07:29
When a men's segment fell flat, the problem was us.
143
449779
4004
如果一段男性的節目太乏味,
問題就是我們,
07:33
We would redo it.
144
453825
1334
我們會重做。
07:35
"Alright, come on, do your homework. Pick it up. We're doing that again."
145
455702
3503
「好,拜託,要做功課, 上工吧,我們再做一次。」
07:39
When a segment on women's sports fell flat,
146
459247
2544
如果一段女性的節目太乏味,
07:41
the problem was women's sports.
147
461791
3337
問題就變成是女子運動。
07:46
This is a microcosm for how this plays out across media.
148
466129
4588
這是個縮影,
在整個媒體界的狀況都是如此。
07:51
Never finding the new angle, never finding the new story.
149
471509
3462
永遠不找新的角度, 永遠不找新的故事。
07:54
So what you do
150
474971
1251
你要做的就是仰賴 既有的數百萬個故事。
07:56
is you rely on the millions of stories that already exist.
151
476222
3587
08:01
And you know what already exists?
152
481144
1793
各位知道什麼是既有的嗎?
08:02
Every men's sports story imaginable.
153
482979
2586
能想得出來的所有男子運動故事。
08:05
(Laughter)
154
485565
1835
(笑聲)
08:09
The reality is that just existing in our culture,
155
489610
3838
現實是,光是身在我們的文化中,
08:13
you will know a dozen men’s storylines.
156
493489
1961
你都會知道十多個男性的故事情節。
08:15
I mean, these things are literally push-notified to your phone.
157
495950
3462
這些內容真的就會出現在 你手機的推播通知中。
08:20
Or you're sitting behind someone on an airplane,
158
500663
2419
或者你在飛機上坐在某個人後面,
08:23
and you can’t help but see what they’re watching on ESPN.
159
503124
3128
不小心就看到這個人 在看的 ESPN 節目。
08:26
Or you’re at a bar, or a doctor’s office,
160
506252
3712
或者你在酒吧,或醫生的診間,
08:30
and the talking heads are giving you the latest NBA drama.
161
510006
3336
電視上有個人的臉部特寫在 播報最新的 NBA 戲劇性事件。
08:34
In America, osmosis will have you knowing men’s sports storylines.
162
514177
4296
在美國,
滲透作用會讓你知道 男子運動的故事情節。
08:38
(Laughter)
163
518514
1752
(笑聲)
08:40
And by the way,
164
520808
1752
順便一提,
08:42
when men have a daughter and they finally get women's sports,
165
522560
3629
當男性有了女兒, 他們終於懂了女子運動,
08:46
what they're really saying is,
166
526230
2086
他們真正在說的是,
08:48
they finally have a front-row seat to the stakes and the storylines.
167
528316
3670
他們終於有了前排座位, 可以看到賭注和故事情節了。
08:55
Let's go back in time again.
168
535782
1835
咱們再次回到過去:
08:58
Philadelphia, 1931.
169
538409
2252
1931 年的費城。
09:00
The Philadelphia Quicksteppers, an all-Black women's basketball team,
170
540995
3462
全黑人的女子籃球隊費城快步者,
09:04
led by a legend, Inez Patterson.
171
544499
2335
由傳奇人物伊奈茲‧派特森領導。
09:07
Patterson, she knows a thing or two about storylines.
172
547418
3128
派特森很懂故事情節。
09:10
She's ahead of her time.
173
550546
1877
她走在時代前端。
09:12
So she goes to the local all-Black newspaper,
174
552465
2586
所以她去找當地的全黑人 報社《費城論壇報》,
09:15
"The Philadelphia Tribune,"
175
555093
1793
09:16
and she proposes a deal.
176
556886
2252
她提出一個交易提案。
09:19
Sponsorship.
177
559764
1168
贊助。
09:21
Storylines in exchange for naming rights.
178
561516
3670
用故事情節交換命名權。
09:25
This may very well be the first naming-rights deal in history.
179
565895
4254
這可能是歷史上第一個命名權交易。
09:30
The Philadelphia Quicksteppers become the Philadelphia Tribunes.
180
570900
4046
費城快步者變成了費城論壇報。
09:35
And I bring this up because the very next year, 1932,
181
575363
4421
我提到這件事, 是因為隔年,1932 年,
09:39
there's an intracity rival --
182
579784
1710
市內出現了競爭者——
09:41
the Germantown Hornets with Ora Washington, very famous player.
183
581536
4087
日耳曼敦黃蜂,隊上有非常 知名的球員奧菈‧華盛頓。
09:46
And they decide, the two of them -- Germantown, the Tribunes --
184
586541
3837
他們決定,兩隊—— 日耳曼敦,論壇報——
09:50
to play a five-game series to determine the best team in Philadelphia.
185
590378
3920
要進行五場比賽來決定 誰是費城最好的球隊。
別忘了,故事情節是銷售的一部分。
09:55
Remember, storylines was part of the deal.
186
595007
3254
09:58
Five-game series goes to a fifth game.
187
598261
2544
五場比賽打到了第五場。
10:01
And this is how the "Tribune" writes about the atmosphere in game five, 1932:
188
601389
5839
而論壇報是這樣描述
1932 年第五場比賽的氣氛:
10:08
"The cash customers fanned to fever heat by the ardor and closeness of combat
189
608604
4046
「付現的客人因為對戰的激情 和驚險而高燒到要一直扇風,
10:12
gave outlet to all kinds of riotous impulses."
190
612650
3295
當了各種暴亂的衝動一個出口。」
10:15
Alright?
191
615945
1251
這可能聽起來還不耳熟, 但我們的女孩艾達‧安德森?
10:17
This may not sound familiar yet, but our girl, Ada Anderson?
192
617238
3587
10:20
1879, the "New York Times" writes about her walk.
193
620867
3878
1879 年,《紐約時報》 報導了她的走路。
10:24
Her walk.
194
624745
1252
她的走路!
10:25
"Many women were seen to faint in the dense crowd,
195
625997
2878
「在密集的群眾中可以看到 有許多女性昏倒,
10:28
but as they could not be carried out,
196
628916
1835
但因為無法把她們帶出來,
10:30
it is not known what became of them."
197
630751
2628
無法得知她們後來變成怎樣。」
10:33
(Laughter)
198
633421
2961
(笑聲)
10:36
Hot damn, y'all, people loved ladies' sports, right?
199
636382
4421
老天,各位,大家 很熱愛女子運動對吧?
10:40
(Laughter)
200
640803
1335
(笑聲)
10:42
I mean ...
201
642180
1167
我的意思是……
10:43
(Applause)
202
643389
2127
(掌聲)
10:45
Who knew?
203
645516
1168
誰會知道?
10:47
Well, wherever you find compelling storylines
204
647226
3504
不論在哪裡,只要你能找到 令人信服的故事情節,
10:50
and agreed-upon stakes,
205
650730
2085
及大家認同的賭注,
10:52
you will find people on the edge of their seat.
206
652857
3253
就會看到有人激動到快跳起來。
10:56
No matter the vertical leap of the participant.
207
656777
3087
不論參賽者能跳多高。
11:01
So ...
208
661282
1126
所以……
11:03
Who tells the storylines of women’s sports today?
209
663075
3546
現今,誰在說女子運動的故事情節?
11:08
Many of you will know the statistic I'm about to put up.
210
668080
2920
在座很多人知道 我等下要提的統計數字。
11:11
University of Southern California, Purdue University,
211
671459
3086
南加州大學,普渡大學,
11:14
released in 2021,
212
674587
1376
2021 年刊出,
11:15
studying the year 2019 in sports media coverage.
213
675963
4880
研究的是 2009 年的
運動媒體報導。
11:23
Of all of the minutes of ESPN's SportsCenter in 2019,
214
683137
4296
2019 年所有ESPN 《運動中心》節目的記錄中,
11:27
5.1 percent of them given to women's sports.
215
687433
3587
只有 5.1% 是報導女子運動。
11:32
You know what's really sad about this number?
216
692730
2920
各位知道這個數字 最讓人悲痛的地方嗎?
11:36
It's that it's not even as high as it looks,
217
696150
3462
那就是它實際上可能更低,
11:39
because 2019 was a Women's World Cup year.
218
699654
3086
因為 2019 年有女子世界盃。
11:42
Audience: Woo-hoo.
219
702782
1334
觀眾:哦!
11:44
KF: What happens when you take out the Women’s World Cup minutes?
220
704158
3087
講者:如果把和女子世界盃 相關的記錄排除呢?
11:47
3.5 percent
221
707787
2878
3.5%
11:50
of all of the minutes of SportsCenter ...
222
710706
2127
《運動中心》的記錄中 只有這樣子的比例
11:54
given to women's sports.
223
714168
1168
是在談女子運動。
11:56
Now what if I told you that number is even higher than it seems?
224
716921
4171
如果我告訴各位, 那個數字還是高估了呢?
12:01
Because what mostly makes up that number
225
721759
3170
因為那些報導的大部分內容
12:04
is, like, a game recap,
226
724971
1835
比較像是快速的比賽 重點整理,簡短的精華。
12:06
a quick highlight.
227
726806
1626
12:08
We call these "one-and-dones."
228
728432
2586
我們稱這些報導為 「有做就算是有了」。
12:11
There is nothing to think about.
229
731394
1710
沒有什麼可思考的,沒有後續追蹤。
12:13
There's no follow-up.
230
733104
1710
12:15
It is a “storyline” for a reason,
231
735481
1960
叫故事情節(故事線)是有原因的,
12:17
because a "line" keeps going.
232
737441
2711
因為線會一直延伸下去。
12:20
(Laughter)
233
740528
1168
(笑聲)
12:22
A game recap is not a storyline.
234
742321
2419
比賽重點整理不是故事情節。
12:25
What drives interest in sports are the heroes and the villains,
235
745783
5714
讓大家對運動有興趣的,
是英雄和反派,
12:31
and the "Were they paid too much?"
236
751497
1710
及「他們是否拿太多薪水?」 及「那個教練該被開除嗎?」
12:33
and "Should that coach be fired?"
237
753207
2211
要能讓你完全投入
12:36
Something to really sink your teeth into
238
756002
2168
12:38
and to stake a position on.
239
758170
1669
並選邊站。
12:41
Do you know that ESPN has had the rights to the WNBA
240
761382
3837
各位可知道,ESPN 有 WNBA 的轉播權,
12:45
all 26 years of the league's existence?
241
765261
2794
且聯盟存在的二十六年間都有?
12:48
And in that time,
242
768597
1627
而在那段時間,
12:50
not one studio show was ever made to introduce people to these storylines
243
770224
7007
完全沒有製作任何一個節目
向大家介紹 WNBA 的故事情節。
12:57
of the WNBA.
244
777231
1585
13:00
People will tell you that number reflects consumer demand.
245
780901
4422
有人會說,那個數字 只是反映出消費者的需求。
13:06
But that number reflects one thing --
246
786741
2335
但,那個數字反映出一樣東西——
13:10
that number.
247
790494
1210
就是那個數字。
13:12
Who can want more of something they have never been given?
248
792830
2836
從來沒有得到過的東西, 誰會想要更多?
13:16
And how can we believe we want more of something
249
796667
3921
且我們怎麼可能會相信 我們想要更多那樣東西,
13:20
if the reasons for not wanting it are biological?
250
800588
5589
如果不想要它的理由
是生物學的理由?
13:28
That feels pathological.
251
808512
1669
感覺很病態。
13:31
Remember Ada Anderson?
252
811932
1627
記得艾達‧安德森嗎?
13:34
Remember the Philadelphia Tribunes?
253
814060
2502
記得費城論壇報嗎?
13:36
"The cash customers fanned to fever heat."
254
816562
3420
「付現的觀眾高燒到要一直扇風。」
13:40
And why did they fan the fever heat?
255
820649
3129
他們為什麼高燒到要一直扇風?
13:44
Because our collective love of sport is deep, and it's human,
256
824612
4713
因為我們集體對運動的熱愛
很深刻,是人性,
13:49
and it's driven by deep and human motivations.
257
829367
3294
背後的推手是很深 且很人性化的動機。
13:53
The physical expression of athleticism
258
833704
3504
熱愛體育的實體表達
13:57
is just one element of the equation.
259
837249
3295
只是方程式中的一個元素。
14:00
But somehow, for reasons we know,
260
840586
2252
但基於我們知道的原因,
14:02
it has been elevated above all else to justify our current model.
261
842880
6256
它被提升到一切之上,
以給予我們目前的模型 一個正當理由。
14:10
This is a model built ...
262
850554
1961
建造這個模型時……
14:13
without vision,
263
853099
1960
就沒有遠景,
14:15
meant to, reluctantly, provide women a small place.
264
855101
5213
很不情願地必須要給女性 一個小小的空間。
14:21
But never ...
265
861649
1168
但從來不
14:23
not really, a chance.
266
863734
1669
給一個機會。
14:26
Thank you.
267
866320
1168
謝謝。
14:27
(Cheers and applause)
268
867530
2460
(歡呼聲及掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7