The Herds, a Vast Act of Theater to Spark Climate Action | Amir Nizar Zuabi | TED

24,141 views ・ 2024-02-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lening Xu 校对人员: Yip Yan Yeung
00:08
Two years ago,
0
8588
1168
两年前,
00:09
I was standing in the ancient city center of Gaziantep,
1
9756
3420
我站在位于叙利亚和土耳其 边境的加济安泰普古城中心。
00:13
on the border of Syria and Turkey.
2
13176
2044
00:15
We were about to start an incredible journey
3
15846
2210
我们即将开始一段奇妙的旅程,
00:18
that would lead us through Turkey,
4
18056
2795
我们将穿越土耳其,跨海到达希腊,
00:20
across the sea to Greece,
5
20892
2044
00:22
through Europe, and finally to the UK.
6
22936
2544
穿越欧洲,最后到达英国。
00:26
This 5,000-mile journey across eight countries was led by a child.
7
26022
6757
这段穿越八个国家的 5000 英里 行程由一个孩子带领。
00:33
A 10-year-old, vulnerable, unaccompanied refugee.
8
33488
3921
一名 10 岁、脆弱、无人陪伴的难民。
00:38
She was called Little Amal, and she was vulnerable
9
38618
3587
她被称为小阿迈勒(Little Amal),
她很脆弱,但又很强大,很坚定。
00:42
but also powerful and determined.
10
42205
2920
00:45
Oh, and this is the moment I can tell you
11
45584
2377
哦,现在我可以告诉你,
00:47
that Little Amal is a 13-foot puppet.
12
47961
2669
小阿迈勒是一个 13 英尺长的木偶。
00:51
In her first walk,
13
51965
1251
在第一次行走中,
00:53
Amal walked across 65 cities
14
53258
2836
阿迈勒走过了 65 个城市,
00:56
and was met by more than a million people on the streets,
15
56094
4171
在大街上遇到超过一百万人,
01:00
whilst millions more followed her online.
16
60307
3086
还有数百万人在网上关注她。
01:03
Since she completed that first walk,
17
63768
1752
完成第一次行走后,
01:05
she visited the Ukraine, Poland, Canada,
18
65520
3379
她访问了乌克兰、波兰、 加拿大、荷兰和纽约,
01:08
the Netherlands and New York,
19
68940
1710
01:10
and we are now in the final stages of preparing a three-month journey for her
20
70692
4922
我们现在正在为她为期三个月的 穿越美国旅程作最后准备,
01:15
across the United States,
21
75655
1252
01:16
all the way from Boston to San Diego,
22
76948
2878
从波士顿一直到圣地亚哥,
01:19
and we are also going to pass through Detroit.
23
79826
2503
我们还将穿越底特律。
01:23
I'm a theater director and a playwright,
24
83079
2211
我是一名戏剧导演和剧作家,
01:25
and the Little Amal project is essentially a vast act of theater.
25
85332
4754
而小阿迈勒项目本质上 是一个大型的戏剧表演。
01:30
Imagine one side of the stage in Gaziantep, in Turkey,
26
90587
3628
想象一下土耳其加济安泰普舞台的一面,
01:34
and the other side of the stage in Manchester in the UK.
27
94257
3337
以及英国曼彻斯特舞台的另一面。
01:38
And whilst walking with Amal,
28
98011
1460
在和小阿迈勒一起行走时,
01:39
we started to understand the power of telling a story
29
99512
4130
我们开始懂得横跨广阔地域 讲述故事的力量。
01:43
across a vast geography.
30
103683
2211
01:46
Evolving over time and inviting many people from many different places
31
106353
4754
随着时间的推移影响不断扩大,
邀请来自不同地方的人 来帮助我们讲述这个故事。
01:51
to help us tell that story.
32
111149
1794
01:53
A story where everyone can contribute
33
113777
2377
在这个故事中, 每个人都可以有所贡献,
01:56
and everyone has a role to play.
34
116196
2461
每个人都可以扮演角色。
01:59
As theatermakers,
35
119324
1627
作为戏剧制作人,
02:00
the main achievement of the Amal project
36
120951
2168
小阿迈勒项目的主要成果,
02:03
was to take one of the pressing issues of our time
37
123161
4630
是解决了我们这个时代的一个紧迫问题,
02:07
and turn it from a news story to a human story.
38
127832
3462
将新闻报道转变为人类故事。
02:11
We wanted to talk about the millions of refugee children
39
131336
3545
我们想谈论数以百万计的难民儿童,
02:14
but turn the hardship and misery into a story of potential and hope.
40
134923
6965
但想把苦难和不幸变成 一个充满潜力和希望的故事。
02:23
We wanted to change the numbers and statistics
41
143348
3629
我们想将数字和统计数据,
02:27
into emotions and heart.
42
147018
3420
变成情感和内心。
02:31
As a young boy,
43
151898
1835
小时候,
02:33
I used to go into the desert in my country, in Palestine,
44
153733
4588
我曾去过我的祖国巴勒斯坦的沙漠 ,
看着大自然中最奇妙的现象之一:
02:38
and watch one of nature’s most marvelous phenomenons:
45
158363
3712
02:42
the great migration of birds from Africa to Europe and back.
46
162075
4546
鸟类从非洲大规模迁徙到欧洲, 然后返回欧洲。
02:46
Twice a year,
47
166621
1460
每年两次,
02:48
the sky would darken with millions of birds,
48
168123
3503
天空因数百万只鸟而变暗,
02:51
herons, buzzards, kites, swifts, storks,
49
171626
3462
苍鹭、秃鹰、鸢、雨燕、鹳,
02:55
all flying in breathtaking formations,
50
175088
3128
它们以令人叹为观止的编队飞行,
02:58
all flying home.
51
178216
1668
全部飞回家。
03:01
As I would lay there on the ground, looking up to the sky,
52
181136
4880
就像我躺在地上仰望天空一样,
03:06
these days were defining.
53
186016
1376
这些日子意义重大。
03:07
They placed me in the world.
54
187434
1376
它们把我置于这个世界。 它们鼓舞人心,令人谦卑。
03:08
They were inspiring and humbling.
55
188810
1585
03:10
Here I am, one organism,
56
190437
1710
我在这里,一个生物,在我之上,
03:12
and above me, thousands of other organisms flying for safety.
57
192188
4463
成千上万其他生物为了安全而飞行。
03:17
As I grew, the flocks of birds became smaller.
58
197569
4004
随着我的成长,鸟群变小了。
03:21
The sky became less thick of them.
59
201573
2210
它们的天空变得不那么厚了。
03:24
And whilst walking with Amal across Europe,
60
204868
2043
在和阿迈勒一起在欧洲行走时,
03:26
I would often look up to the sky looking for birds.
61
206953
3712
我经常抬头寻找鸟的痕迹。
03:30
Somehow it felt connected.
62
210665
1877
不知何故,感觉紧密相连。
03:34
The migration of people,
63
214002
2377
人们的迁移,
03:36
this misery all around us,
64
216379
2086
我们周围的痛苦,
03:38
felt connected to the migration of birds.
65
218506
3379
感觉与鸟类的迁徙息息相关。
03:41
Two mirror migrations, now both extremely vulnerable.
66
221926
4255
两种相似的迁移, 现在都非常脆弱。
03:46
A sign of a system collapsing.
67
226931
2920
是一个系统崩溃的表现。
03:50
With that in mind, a nagging question started.
68
230810
4088
考虑到这一点, 一个棘手的问题出现了。
03:56
Can we create a project that would deal with the climate crisis
69
236191
3837
我们能否像阿迈勒处理难民问题一样 创建一个应对气候危机的项目?
04:00
like Amal dealt with the refugee issue?
70
240070
2627
04:02
Can we make people feel?
71
242739
1251
我们能让人们感觉到吗?
04:04
Can we make people care?
72
244032
1668
我们能让人们关心吗?
04:06
Can we embark on a project
73
246868
2419
我们能否着手开展一个能够解决 我们这个时代最大问题的项目?
04:09
that will tackle the biggest issue of our time?
74
249329
3086
04:12
So we took everything we learned from the Amal journeys,
75
252874
4087
我们吸取了阿迈勒旅程中的所有教训,
04:16
and we are now ready to start our new project: The Herds.
76
256961
4505
现在我们准备开始新项目: 《兽群》(The Herds)。
04:21
In the spring of 2025, we will journey from Central Africa
77
261466
4087
2025 年春季,我们将从中非出发 一直到挪威的尽头。
04:25
all the way to the tip of Norway.
78
265595
2002
04:27
We will create a massive herd migration,
79
267972
3212
我们将形成大规模的“动物”迁移,
04:31
a migration of puppet animals,
80
271226
2752
木偶动物的迁移,
04:33
hundreds, perhaps thousands of them, fleeing climate disaster.
81
273978
4004
数百甚至数千只动物逃离气候灾难。
04:38
They will emerge out of the jungles of Africa,
82
278358
2794
它们将走出非洲丛林,
04:41
across the deserts of the Sahel,
83
281194
2127
穿越萨赫勒沙漠,
04:43
across the Mediterranean to Gibraltar,
84
283363
2544
穿过地中海到达直布罗陀,
04:45
then climb their way through Europe, all the way to the north of Norway.
85
285949
4546
然后穿过欧洲,一直到挪威北部。
04:52
I'm very happy to share with you some early sketches
86
292080
3086
我很高兴与大家分享一些早期的草图,
04:55
that will help us imagine this.
87
295208
1543
这将有助于我们想象。
04:56
These sketches were created by a group of young students
88
296793
3211
这些素描是由伦敦艺术大学 一群年轻学生创作的,
05:00
from University of the Arts, London,
89
300046
2753
05:02
which is one of our foundation partners on the project.
90
302799
3170
该大学是项目基金会的合作伙伴之一。
05:06
Evolving, changing, constantly growing as it moves,
91
306553
3128
兽群不断发展,变化, 随着移动而不断增加,
05:09
The Herds will be joined by new species native to each country they encounter.
92
309681
6214
它们到达的每个国家的 原生新物种将加入兽群的行列。
05:16
They will be an alarm bell, impossible to ignore,
93
316437
3379
它们将是一个警钟,不容忽视,
05:19
a wake-up call, urging us to change our ways.
94
319858
2919
一个警醒,敦促我们改变自己的方式。
05:22
Animals are the early warning system of nature.
95
322777
3545
动物是大自然的预警系统。
05:26
Birds flocking before volcanic eruptions,
96
326739
3671
火山爆发前鸟类蜂拥而至,
05:30
herds fleeing before earthquakes.
97
330451
2962
地震前牲畜们逃离。
05:33
And although we live in a world with constant alarm bells and warnings,
98
333454
4213
尽管我们生活在一个 不断的提示和预警的世界中,
05:37
the urgency is not registering.
99
337709
2961
但紧迫性并未显现出来。
05:41
We want to disturb this indifference.
100
341171
2460
我们想打破这种冷漠。
兽群的遭遇也会发生在我们身上, 在我们周围,在我们身之上,
05:45
The Herds will happen to us, around us, on top of us,
101
345550
2836
05:48
crashing through our metropolis cities
102
348428
2502
席卷我们的大都市,
05:50
where the effects of the climate change are still largely ignored.
103
350972
4171
那些都市很大程度上依然 漠视气候变化的影响。
05:55
And they will do that in order to remind us
104
355185
2043
它们这样做是为了提醒我们,
05:57
that underneath the layers of asphalt and concrete and vanity,
105
357228
6048
在沥青、混凝土和虚荣的下面,
06:03
there is nature.
106
363318
1710
是大自然。
06:05
And it is wild, vivacious and uncontrollable.
107
365069
3295
它狂野、活泼且无法控制。
06:09
We will work with leading arts institutions
108
369157
3670
我们将与领先的艺术机构合作,
06:12
and invite them to create their own unique artistic response
109
372827
4963
邀请他们创作独特的艺术作品,
06:17
to The Herds taking over the streets.
110
377790
2128
响应占据大街小巷的《兽群》。
06:19
We will work with top artists in Africa and Europe
111
379918
3128
我们将与非洲和欧洲的顶级艺术家合作,
06:23
to create unforgettable moments of dystopian calamity.
112
383087
4004
创造令人难忘的反乌托邦灾难时刻。
06:27
The Herds will happen in our immediate surroundings, in our familiar.
113
387842
3545
《兽群》将出现在我们周围, 在我们熟悉的地方。
06:31
This is important.
114
391429
1627
这非常重要。
06:33
It needs to happen to us, not to someone else,
115
393056
2335
它必须发生在我们身上,
而不是在遥远的地方发生在其他人身上。
06:35
somewhere far away.
116
395391
1418
06:36
It needs to happen where we feel safe
117
396851
2127
它需要在我们感到安全的地方发生,
06:38
so we understand that we are not safe.
118
398978
3212
这样我们才能明白自己并不安全。
06:42
We imagine that The Herds will be a story of humanity losing control.
119
402857
4588
我们想象《兽群》将是一个 人类失去控制的故事。
06:47
A story of the wildness of nature overwhelming civilization,
120
407487
4796
是一个大自然野性席卷文明的故事,
06:52
but also the story of what is left behind,
121
412283
2962
也是关于车水马龙之后 留下什么、剩下什么的故事。
06:55
what remains when the dust from the stampede settles.
122
415286
3837
06:59
What are the lessons we have learned?
123
419540
2169
我们吸取了什么教训?
07:02
So much of the climate debate
124
422919
1877
许多关于气候的讨论都发生在 普通百姓的头顶上。
07:04
is happening above the heads of ordinary people.
125
424837
2586
07:08
We're given data, we're slammed by scientific explanations,
126
428925
5964
我们得到了数据,却被科学解释所困扰,
07:14
we’re given dire prophecies.
127
434889
2753
我们得到了可怕的预言。
07:17
But we’re never given an emotional sensory experience.
128
437684
4421
但是我们从来没有过感官体验。
07:22
We're never made to feel that this is ours.
129
442146
3963
我们从来没有意识这是自己的问题。
07:26
We're never given an experience, and it's always cerebral.
130
446109
3295
我们从来没有经历过, 总是很理智。
07:29
We want to challenge that.
131
449404
1918
我们想挑战这一点。
07:31
As storytellers, we know that people are moved to action because they care,
132
451948
4546
作为讲故事的人,
我们知道人们之所以采取行动, 是因为他们在乎,
07:36
and nothing breaks the walls of indifference more than beauty.
133
456494
3962
没有什么比美丽更能打破冷漠之墙。
07:40
The minute you add beauty into the equation,
134
460915
2086
当你将“美”添加到等式中的那一刻,
07:43
it becomes personal, it becomes yours.
135
463001
2252
它就会与你有关,它就会变成你的。
07:45
It becomes something worth fighting for.
136
465253
2544
它成为值得为之奋斗的东西。
07:49
That's why we are working with an amazing team of puppeteers
137
469299
5130
这就是为什么我们与一支
由来自南非的木偶演员和设计师 组成的出色团队合作的原因。
07:54
and designers from South Africa.
138
474470
2962
07:57
They will create beautiful animals
139
477432
3461
他们将创作出漂亮的动物,
08:00
because although The Herds need to be powerful and devastating,
140
480893
3421
尽管《兽群》强大而具有毁灭性,
08:04
they also need to be beautiful.
141
484355
1919
但它们同时也具美感。
08:06
They will create dozens of species out of recyclable, reusable
142
486274
3712
他们将使用可回收、可重复使用 和易于采购的材料制作数十个物种。
08:10
and easily sourced materials.
143
490028
2043
08:12
And our puppeteers, our puppeteers are some of the best in the world,
144
492405
3462
我们的木偶演员, 他们是世界上最好的木偶演员,
08:15
and they will evoke animals that are ferocious, tired, frightened,
145
495867
4337
他们会唤起那些凶猛、疲倦、害怕 但又优雅和自豪的动物。
08:20
but also elegant and proud.
146
500204
3254
08:23
And our call to action to artists and audiences everywhere
147
503458
3587
我们呼吁全世界的艺术家 和观众行动起来,
08:27
is, come and join us.
148
507086
1585
来加入我们。
08:28
Every school, every university,
149
508713
2669
每所学校、每所大学、每个城市 都可以帮助我们塑造这个故事。
08:31
every city can help us shape this story.
150
511424
3170
08:35
And our call to climate organizations everywhere is use us,
151
515011
3879
我们呼吁全世界的气候组织利用我们,
08:38
use us to spread this message.
152
518931
2336
利用我们来传播这一信息。
08:41
Together, we can create a movement, a movement that demands change.
153
521267
3921
我们可以共同发起一场运动, 一场要求变革的运动。
08:45
And I know, I know,
154
525605
1877
我知道,我知道,
08:47
we're just water dripping on a stone.
155
527523
2461
我们只是滴在石头上的水。
08:50
But it's crucial to continue dripping because slowly and over time,
156
530526
4547
但是持续滴水至关重要,
因为滴水穿石。
08:55
water shapes the stone.
157
535114
1919
08:58
And when lions and gazelles,
158
538159
2961
当狮子和瞪羚,
09:01
when zebras and hyenas,
159
541162
2544
当斑马和鬣狗,
09:03
when wolves and deer are running together,
160
543748
4254
当狼和鹿一起奔跑时,
09:08
predator and prey running alongside one another,
161
548044
3879
捕食者和猎物并肩奔跑,
09:11
and they're running away from us,
162
551964
2294
它们正在逃离我们,
09:14
they're running away from a disaster that we have created,
163
554300
3629
它们正在逃离我们制造的灾难,
09:17
who are we in that story?
164
557970
1794
故事中我们是谁?
09:19
What does it say about us?
165
559764
1752
它对我们说了什么?
09:21
Because like with all great stories, this story is really about us.
166
561891
6298
就像所有精彩的故事一样, 这个故事实际上是关乎我们自身。
09:28
Thank you.
167
568606
1168
谢谢。
09:29
(Applause and cheers)
168
569774
5547
(掌声和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog