What moral decisions should driverless cars make? | Iyad Rahwan

104,087 views ・ 2017-09-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Nguyen Minh
Hôm nay tôi sẽ nói về công nghệ và xã hội.
Bộ giao thông vận tải
ước tính rằng năm ngoái
00:12
Today I'm going to talk about technology and society.
0
12820
4080
35,000 người ở Mỹ chết vì tai nạn giao thông
00:18
The Department of Transport estimated that last year
1
18860
3696
Trên thế giới mỗi năm có 1.2 triệu người
00:22
35,000 people died from traffic crashes in the US alone.
2
22580
4080
chết vì tai nạn giao thông.
Nếu có cách để loại trừ 90% những tai nạn trên,
00:27
Worldwide, 1.2 million people die every year in traffic accidents.
3
27860
4800
bạn có ủng hộ không?
Tất nhiên là có.
Những gì công nghệ xe không người lái
00:33
If there was a way we could eliminate 90 percent of those accidents,
4
33580
4096
hứa hẹn đạt được
bằng cách loại trừ nguyên nhân chính
00:37
would you support it?
5
37700
1200
gây tai nạn--
00:39
Of course you would.
6
39540
1296
sự vô ý của con người.
00:40
This is what driverless car technology promises to achieve
7
40860
3655
Bây giờ hãy đặt mình
vào một chiếc xe không người lái trong năm 2030.
00:44
by eliminating the main source of accidents --
8
44540
2816
Thư giãn và xem video cổ điển này
00:47
human error.
9
47380
1200
của TEDxCambridge.
00:49
Now picture yourself in a driverless car in the year 2030,
10
49740
5416
(Cười)
Đột nhiên,
chiếc xe gặp sự cố và không thể dừng lại.
00:55
sitting back and watching this vintage TEDxCambridge video.
11
55180
3456
00:58
(Laughter)
12
58660
2000
Nếu tiếp tục chạy,
01:01
All of a sudden,
13
61340
1216
nó sẽ tông vào một nhóm
01:02
the car experiences mechanical failure and is unable to stop.
14
62580
3280
người đi bộ đang qua đường,
nhưng nó có thể chuyển hướng,
01:07
If the car continues,
15
67180
1520
tông vào một người ngoài cuộc,
01:09
it will crash into a bunch of pedestrians crossing the street,
16
69540
4120
và người này sẽ thay chỗ
của những khách bộ hành trên.
Chiếc xe nên làm gì, và ai nên quyết định?
01:14
but the car may swerve,
17
74900
2135
01:17
hitting one bystander,
18
77059
1857
Điều gì sẽ xảy ra nếu
01:18
killing them to save the pedestrians.
19
78940
2080
thay vào đó chiếc xe tông vào một bức tường,
giết chết bạn, hành khách,
01:21
What should the car do, and who should decide?
20
81860
2600
để cứu lấy những khách bộ hành kia?
01:25
What if instead the car could swerve into a wall,
21
85340
3536
Viễn cảnh này lấy cảm hứng
01:28
crashing and killing you, the passenger,
22
88900
3296
từ thí nghiệm "xe đẩy mất phanh",
được sáng chế bởi các triết gia
01:32
in order to save those pedestrians?
23
92220
2320
vài thập kỉ trước
để tư duy về đạo đức.
01:35
This scenario is inspired by the trolley problem,
24
95060
3080
Cách chúng ta nghĩ về vấn đề này
01:38
which was invented by philosophers a few decades ago
25
98780
3776
cũng khá quan trọng.
Chúng ta có lẽ không băn khoăn gì về chúng cả.
01:42
to think about ethics.
26
102580
1240
Chúng ta có thể nói viễn cảnh này là không thực tế,
01:45
Now, the way we think about this problem matters.
27
105940
2496
khó tin, hoặc đơn giản là ngớ ngẩn.
01:48
We may for example not think about it at all.
28
108460
2616
Nhưng tôi nghĩ những đánh giá đó không đúng cho lắm
01:51
We may say this scenario is unrealistic,
29
111100
3376
bởi lẽ nó làm viễn cảnh ấy quá chân thực.
01:54
incredibly unlikely, or just silly.
30
114500
2320
Tất nhiên, không một tai nạn nào sẽ diễn ra như vậy;
01:57
But I think this criticism misses the point
31
117580
2736
không tai nạn nào có hai hoặc ba lựa chọn
02:00
because it takes the scenario too literally.
32
120340
2160
cho việc người ta chết như thế nào.
02:03
Of course no accident is going to look like this;
33
123740
2736
Thay vào đó, chiếc xe sẽ tính toán một số thứ
02:06
no accident has two or three options
34
126500
3336
như khả năng tông vào một nhóm người nhất định,
02:09
where everybody dies somehow.
35
129860
2000
nếu nó chuyển từ hướng này sang hướng khác
02:13
Instead, the car is going to calculate something
36
133300
2576
02:15
like the probability of hitting a certain group of people,
37
135900
4896
nó có thể gây nguy hiểm cho hành khách hay tài xế khác
hơn là cho người đi bộ.
02:20
if you swerve one direction versus another direction,
38
140820
3336
Có lẽ nó sẽ tính toán phức tạp hơn nữa
nhưng cuối cùng nó vẫn sẽ dính vào các thỏa hiệp
02:24
you might slightly increase the risk to passengers or other drivers
39
144180
3456
02:27
versus pedestrians.
40
147660
1536
và thỏa hiệp thì thường yêu cầu đạo đức
02:29
It's going to be a more complex calculation,
41
149220
2160
Chúng ta có thể nói rằng, “Đừng lo lắng về điều đó nữa,
02:32
but it's still going to involve trade-offs,
42
152300
2520
cứ chờ đến khi công nghệ hoàn toàn thích hợp và 100% an toàn”.
02:35
and trade-offs often require ethics.
43
155660
2880
02:39
We might say then, "Well, let's not worry about this.
44
159660
2736
Giả sử chúng ta có thể thực sự giảm thiểu 90% ca tai nạn
02:42
Let's wait until technology is fully ready and 100 percent safe."
45
162420
4640
hoặc thậm chí là 99% trong 10 năm tới.
02:48
Suppose that we can indeed eliminate 90 percent of those accidents,
46
168340
3680
Nhưng nếu việc loại bỏ hoàn toàn 1% còn lại đó
cần thêm hơn 50 năm để nghiên cứu?
02:52
or even 99 percent in the next 10 years.
47
172900
2840
Chúng ta không nên tiếp thu công nghệ?
02:56
What if eliminating the last one percent of accidents
48
176740
3176
Sẽ có 60 triệu người chết vì tai nạn xe hơi
02:59
requires 50 more years of research?
49
179940
3120
nếu chúng ta duy trì tỉ lệ hiện tại.
03:04
Should we not adopt the technology?
50
184220
1800
03:06
That's 60 million people dead in car accidents
51
186540
4776
Vấn đề là,
chờ đợi sự an toàn tuyệt đối là một sự lựa chọn
03:11
if we maintain the current rate.
52
191340
1760
và nó cũng có trong đó sự đánh đổi.
03:14
So the point is,
53
194580
1216
03:15
waiting for full safety is also a choice,
54
195820
3616
Cư dân mạng đã tìm ra một số cách
03:19
and it also involves trade-offs.
55
199460
2160
để không nghĩ về vấn đề này.
Có người đề nghị chiếc xe nên chuyển hướng vào nơi nào đó
03:23
People online on social media have been coming up with all sorts of ways
56
203380
4336
giữa những người đi bộ
(Cười)
03:27
to not think about this problem.
57
207740
2016
và người đứng xem.
03:29
One person suggested the car should just swerve somehow
58
209780
3216
Tất nhiên, nếu chiếc xe có thể làm điều đó.
03:33
in between the passengers --
59
213020
2136
Chúng ta đang tính đến viễn cảnh mà điều đó không xảy ra.
03:35
(Laughter)
60
215180
1016
03:36
and the bystander.
61
216220
1256
Và đề xuất mà tôi ưa thích là của một blogger
03:37
Of course if that's what the car can do, that's what the car should do.
62
217500
3360
03:41
We're interested in scenarios in which this is not possible.
63
221740
2840
về nút bung dù mà bạn có thể nhấn
03:45
And my personal favorite was a suggestion by a blogger
64
225100
5416
(Cười)
ngay trước khi chiếc xe tự hủy.
(Cười)
03:50
to have an eject button in the car that you press --
65
230540
3016
Vậy nếu ta biết đến những đánh đổi mà chiếc xe đã cân nhắc đưa ra,
03:53
(Laughter)
66
233580
1216
03:54
just before the car self-destructs.
67
234820
1667
03:56
(Laughter)
68
236511
1680
chúng ta nghĩ gì về các đánh đổi ấy,
03:59
So if we acknowledge that cars will have to make trade-offs on the road,
69
239660
5200
và chúng ta sẽ quyết định thế nào?
Có lẽ chúng ta nên làm một cuộc khảo sát để xem thử xã hội muốn gì,
bởi vì cuối cùng,
04:06
how do we think about those trade-offs,
70
246020
1880
quy tắc và luật lệ phản ánh những giá trị xã hội.
04:09
and how do we decide?
71
249140
1576
04:10
Well, maybe we should run a survey to find out what society wants,
72
250740
3136
Vậy nên đây là những thứ chúng ta đã làm.
04:13
because ultimately,
73
253900
1456
Với những cộng tác viên của tôi,
04:15
regulations and the law are a reflection of societal values.
74
255380
3960
Jean-François Bonnefon và Azim Shariff,
chúng tôi thực hiện khảo sát
04:19
So this is what we did.
75
259860
1240
trong đó chúng tôi đưa ra những viễn cảnh trên.
04:21
With my collaborators,
76
261700
1616
Chúng tôi cho họ hai lựa chọn được lấy cảm hứng từ hai triết gia:
04:23
Jean-François Bonnefon and Azim Shariff,
77
263340
2336
04:25
we ran a survey
78
265700
1616
Jeremy Bentham và Immanuel Kant.
04:27
in which we presented people with these types of scenarios.
79
267340
2855
Bentham nói rằng chiếc xe nên làm theo đạo đức thực tế
04:30
We gave them two options inspired by two philosophers:
80
270219
3777
nó nên hành động nhằm giảm thiểu tổng thiệt hại
04:34
Jeremy Bentham and Immanuel Kant.
81
274020
2640
thậm chí nếu hành động đó giết chết một người đi đường
04:37
Bentham says the car should follow utilitarian ethics:
82
277420
3096
hay giết chết hành khách.
04:40
it should take the action that will minimize total harm --
83
280540
3416
Immanuel Kant nói rằng chiếc xe nên tuân theo mệnh lệnh tuyệt đối,
04:43
even if that action will kill a bystander
84
283980
2816
04:46
and even if that action will kill the passenger.
85
286820
2440
như " Người đó sẽ không bị giết".
Vì thế bạn không nên thực hiện hành động mà rõ ràng nó gây hại đến con người,
04:49
Immanuel Kant says the car should follow duty-bound principles,
86
289940
4976
và bạn nên để chiếc xe đi theo hướng cũ
04:54
like "Thou shalt not kill."
87
294940
1560
dù rằng nó có thể gây hại cho nhiều người hơn.
04:57
So you should not take an action that explicitly harms a human being,
88
297300
4456
Bạn nghĩ thế nào?
Bentham hay Kant?
05:01
and you should let the car take its course
89
301780
2456
Đây là những điều chúng tôi tìm được.
05:04
even if that's going to harm more people.
90
304260
1960
Nhiều người ủng hộ Bentham.
05:07
What do you think?
91
307460
1200
Do vậy có vẻ như những người này muốn chiếc xe phải thực tế,
05:09
Bentham or Kant?
92
309180
1520
05:11
Here's what we found.
93
311580
1256
tối thiểu thiệt hại,
05:12
Most people sided with Bentham.
94
312860
1800
và đó là tất cả những gì ta nên làm.
Vấn đề đã được giải quyết.
05:15
So it seems that people want cars to be utilitarian,
95
315980
3776
Nhưng có một vấn đề nhỏ.
05:19
minimize total harm,
96
319780
1416
Khi chúng tôi hỏi một số người liệu họ có muốn mua chiếc xe như vậy,
05:21
and that's what we should all do.
97
321220
1576
05:22
Problem solved.
98
322820
1200
họ nói, "Chắc chắn không".
(Cười)
05:25
But there is a little catch.
99
325060
1480
05:27
When we asked people whether they would purchase such cars,
100
327740
3736
Họ sẽ muốn mua những chiếc xe bảo vệ họ bằng mọi giá,
05:31
they said, "Absolutely not."
101
331500
1616
Nhưng họ lại muốn những người khác mua chiếc xe có thể giảm thiểu thiệt hại.
05:33
(Laughter)
102
333140
2296
(Cười)
05:35
They would like to buy cars that protect them at all costs,
103
335460
3896
Chúng tôi đã thấy vấn đề này trước đây.
05:39
but they want everybody else to buy cars that minimize harm.
104
339380
3616
Nó gọi là tình huống tiến thoái lưỡng nan của xã hội.
Và để hiểu được vấn đề xã hội này,
05:43
(Laughter)
105
343020
2520
chúng ta phải trở về quá khứ một chút.
05:46
We've seen this problem before.
106
346540
1856
Trong những năm 1800,
05:48
It's called a social dilemma.
107
348420
1560
05:50
And to understand the social dilemma,
108
350980
1816
nhà kinh tế học người Anh William Forster Lloyd
05:52
we have to go a little bit back in history.
109
352820
2040
đã xuất bản một quyển sách nói về tình huống sau:
05:55
In the 1800s,
110
355820
2576
Bạn có một nhóm nông dân -
những nông dân người Anh
05:58
English economist William Forster Lloyd published a pamphlet
111
358420
3736
đang chia sẻ một mảnh đất chung để chăn cừu.
06:02
which describes the following scenario.
112
362180
2216
Nếu mỗi người nông dân mang đến một số lượng cừu nhất định
06:04
You have a group of farmers --
113
364420
1656
ví dụ ba con cừu
06:06
English farmers --
114
366100
1336
06:07
who are sharing a common land for their sheep to graze.
115
367460
2680
mảnh đất trở nên sống động hơn,
người nông dân sẽ vui lên,
cừu cũng vui lên,
06:11
Now, if each farmer brings a certain number of sheep --
116
371340
2576
mọi thứ sẽ tốt đẹp.
06:13
let's say three sheep --
117
373940
1496
Bây giờ, nếu một người nông dân mang thêm một con cừu nữa,
06:15
the land will be rejuvenated,
118
375460
2096
06:17
the farmers are happy,
119
377580
1216
người nông dân đó sẽ làm tốt hơn một chút, và không ai khác bị tổn hại.
06:18
the sheep are happy,
120
378820
1616
06:20
everything is good.
121
380460
1200
06:22
Now, if one farmer brings one extra sheep,
122
382260
2520
Nhưng nếu người nông dân nào cũng chỉ muốn được lợi cho mình
06:25
that farmer will do slightly better, and no one else will be harmed.
123
385620
4720
mảnh đất sẽ bị tàn phá, và nó sẽ gây ra
06:30
But if every farmer made that individually rational decision,
124
390980
3640
tổn thất cho những người nông dân,
và tất nhiên, tổn thất cho đàn cừu.
06:35
the land will be overrun, and it will be depleted
125
395660
2720
Chúng ta thấy vấn đề này trong nhiều nơi:
06:39
to the detriment of all the farmers,
126
399180
2176
trong khó khăn của việc quản lí khai thác cá quá mức,
06:41
and of course, to the detriment of the sheep.
127
401380
2120
hoặc trong việc cắt giảm khí thải CO2 để hạn chế biến đổi khí hậu.
06:44
We see this problem in many places:
128
404540
3680
06:48
in the difficulty of managing overfishing,
129
408900
3176
Khi nói đến quy tắc của xe không người lái
06:52
or in reducing carbon emissions to mitigate climate change.
130
412100
4560
mảnh đất chung giờ đây là sự an toàn của cộng đồng
06:58
When it comes to the regulation of driverless cars,
131
418980
2920
đó là điểm tốt chung
và người nông dân là hành khách
07:02
the common land now is basically public safety --
132
422900
4336
hoặc người chủ xe người mà đang chọn lái những chiếc xe đó.
07:07
that's the common good --
133
427260
1240
Và bằng cách chọn những quyết định có lợi cho bản thân mình
07:09
and the farmers are the passengers
134
429220
1976
07:11
or the car owners who are choosing to ride in those cars.
135
431220
3600
hoặc nói cách khác, ưu tiên cho sự an toàn của chính họ,
họ có thể loại bỏ điểm tốt chung
07:16
And by making the individually rational choice
136
436780
2616
cái mà tối thiểu tổng thiệt hại.
07:19
of prioritizing their own safety,
137
439420
2816
Nó được gọi là “Bi kịch của mảnh đất công”,
07:22
they may collectively be diminishing the common good,
138
442260
3136
thường là vậy,
07:25
which is minimizing total harm.
139
445420
2200
nhưng tôi nghĩ trong trường hợp của những chiếc xe không người lái,
vấn đề có một chút hóc búa hơn
07:30
It's called the tragedy of the commons,
140
450140
2136
bởi lẽ không cần một cá nhân riêng rẽ nào
07:32
traditionally,
141
452300
1296
07:33
but I think in the case of driverless cars,
142
453620
3096
quyết định những quyết định đó.
07:36
the problem may be a little bit more insidious
143
456740
2856
Vì vậy các nhà sản xuất xe hơi chỉ đơn thuần lập trình chiếc xe
07:39
because there is not necessarily an individual human being
144
459620
3496
có thể tối đa hóa sự an toàn cho khách hàng của họ,
07:43
making those decisions.
145
463140
1696
và những chiếc xe đó có thể tự học
07:44
So car manufacturers may simply program cars
146
464860
3296
rằng làm vậy sẽ gia tăng nguy hiểm cho người đi bộ.
07:48
that will maximize safety for their clients,
147
468180
2520
Sử dụng phép ẩn dụ con cừu,
07:51
and those cars may learn automatically on their own
148
471900
2976
coi như chúng ta có một chú cừu điện có bộ óc của riêng nó.
07:54
that doing so requires slightly increasing risk for pedestrians.
149
474900
3520
(cười)
Và chúng có lẽ tự đi gặm cỏ mà người nông dân không hề hay biết.
07:59
So to use the sheep metaphor,
150
479340
1416
08:00
it's like we now have electric sheep that have a mind of their own.
151
480780
3616
Vì vậy đây là cái mà chúng tôi gọi là “Bi kịch ‘thuật toán’ công”
08:04
(Laughter)
152
484420
1456
08:05
And they may go and graze even if the farmer doesn't know it.
153
485900
3080
khi cung cấp các thử thách mới.
08:10
So this is what we may call the tragedy of the algorithmic commons,
154
490460
3976
08:14
and if offers new types of challenges.
155
494460
2360
Một cách tiêu biểu, truyền thống,
chúng ta giải quyết những vấn đề xã hội này bằng cách sử dụng luật lệ,
vì thế cả chính quyền và cộng đồng hợp lại,
08:22
Typically, traditionally,
156
502340
1896
và họ cùng quyết định loại hậu quả nào họ muốn
08:24
we solve these types of social dilemmas using regulation,
157
504260
3336
và hạn chế nào đối với các hành vi cá nhân
08:27
so either governments or communities get together,
158
507620
2736
họ cần bổ sung.
08:30
and they decide collectively what kind of outcome they want
159
510380
3736
Và sau đó sử dụng phép kiểm tra và ép buộc,
họ có thể đảm bảo rằng lợi ích công đồng được bảo toàn.
08:34
and what sort of constraints on individual behavior
160
514140
2656
08:36
they need to implement.
161
516820
1200
Vì thế tại sao chúng ta không chỉ,
một cách máy móc,
08:39
And then using monitoring and enforcement,
162
519420
2616
yêu cầu tất cả xe hơi giảm thiểu thiệt hại?
08:42
they can make sure that the public good is preserved.
163
522060
2559
Rốt cuộc, đây là những gì mọi người nói rằng họ muốn.
08:45
So why don't we just,
164
525260
1575
08:46
as regulators,
165
526859
1496
Và quan trọng hơn,
08:48
require that all cars minimize harm?
166
528379
2897
tôi có thể chắc chắn rằng, với tư cách một cá nhân,
08:51
After all, this is what people say they want.
167
531300
2240
nếu tôi mua một chiếc xe mà cần hi sinh bản thân trong rất ít các trường hợp,
08:55
And more importantly,
168
535020
1416
Tôi không phải thằng ngu duy nhất
08:56
I can be sure that as an individual,
169
536460
3096
trong khi những người khác tận hưởng sự bảo vệ vô điều kiện.
08:59
if I buy a car that may sacrifice me in a very rare case,
170
539580
3856
Trong khảo sát, tôi đã hỏi liệu họ có ủng hộ các quy tắc đó không
09:03
I'm not the only sucker doing that
171
543460
1656
và đây là kết quả.
09:05
while everybody else enjoys unconditional protection.
172
545140
2680
Trước tiên, con người nói không với luật lệ;
09:08
In our survey, we did ask people whether they would support regulation
173
548940
3336
và thứ hai, họ nói,
09:12
and here's what we found.
174
552300
1200
“Nếu bạn đặt luật cho xe hơi làm vậy và tối thiểu thiệt hại,
09:14
First of all, people said no to regulation;
175
554180
3760
tôi sẽ không mua những chiếc xe đó."
Trớ trêu thay,
09:19
and second, they said,
176
559100
1256
09:20
"Well if you regulate cars to do this and to minimize total harm,
177
560380
3936
bằng cách kiểm soát những chiếc xe để tối thiểu thiệt hại,
chúng ta có thể sẽ kết thúc với nhiều thiệt hại hơn
09:24
I will not buy those cars."
178
564340
1480
bởi con người có thể sẽ chẳng chọn công nghệ an toàn
09:27
So ironically,
179
567220
1376
09:28
by regulating cars to minimize harm,
180
568620
3496
thậm chí nếu nó an toàn hơn tài xế thông thường.
09:32
we may actually end up with more harm
181
572140
1840
Tôi không có câu trả lời cuối cùng cho câu đố này,
09:34
because people may not opt into the safer technology
182
574860
3656
nhưng tôi nghĩ khi ở điểm bắt đầu,
09:38
even if it's much safer than human drivers.
183
578540
2080
chúng ta cần xã hội chung tay lại
09:42
I don't have the final answer to this riddle,
184
582180
3416
để quyết định sự thỏa hiệp nào chúng ta cảm thấy thoải mái
09:45
but I think as a starting point,
185
585620
1576
và tìm ra cách mà chúng ta có thể thúc ép những thỏa hiệp đó.
09:47
we need society to come together
186
587220
3296
09:50
to decide what trade-offs we are comfortable with
187
590540
2760
Khi ở điểm bắt đầu, những học sinh xuất sắc của tôi,
Edmond Awad và Sohan Dsouza,
09:54
and to come up with ways in which we can enforce those trade-offs.
188
594180
3480
xây dựng trang web Đạo đức máy móc,
nơi tập họp những viễn cảnh ngẫu nhiên mà bạn--
09:58
As a starting point, my brilliant students,
189
598340
2536
10:00
Edmond Awad and Sohan Dsouza,
190
600900
2456
về cơ bản là một chuỗi các rắc rối.
10:03
built the Moral Machine website,
191
603380
1800
nơi mà bạn phải lựa chọn chiếc xe phải làm gì trong tình huống cho trước.
10:06
which generates random scenarios at you --
192
606020
2680
Và chúng ta thay đổi tuổi và thậm chí là loại nạn nhân khác nhau.
10:09
basically a bunch of random dilemmas in a sequence
193
609900
2456
10:12
where you have to choose what the car should do in a given scenario.
194
612380
3920
Khi chúng tôi thu được trên năm triệu quyết định
10:16
And we vary the ages and even the species of the different victims.
195
616860
4600
bởi hơn một triệu người trên toàn thế giới
từ trang web.
10:22
So far we've collected over five million decisions
196
622860
3696
Và nó giúp chúng ta định hình bức tranh ban đầu
10:26
by over one million people worldwide
197
626580
2200
về những đánh đổi mà người ta có thể thỏa hiệp
và điều gì không thể với họ--
10:30
from the website.
198
630220
1200
thậm chí là vượt qua văn hóa.
10:32
And this is helping us form an early picture
199
632180
2416
Nhưng quan trọng hơn,
10:34
of what trade-offs people are comfortable with
200
634620
2616
thực hiện bài tập này đang giúp người ta nhận ra
10:37
and what matters to them --
201
637260
1896
khó khăn của việc quyết định
10:39
even across cultures.
202
639180
1440
và người lập trình đang được giao nhiệm vụ bất khả thi.
10:42
But more importantly,
203
642060
1496
10:43
doing this exercise is helping people recognize
204
643580
3376
10:46
the difficulty of making those choices
205
646980
2816
Có lẽ điều này sẽ giúp chúng ta cũng như việc xã hội hiểu về sự đánh đổi
10:49
and that the regulators are tasked with impossible choices.
206
649820
3800
sẽ được thực hiện một cách tuyệt đối theo các quy tắc.
Và thực sự, tôi rất vui khi nghe rằng
10:55
And maybe this will help us as a society understand the kinds of trade-offs
207
655180
3576
bộ quy tắc đầu tiên
đến từ Bộ Giao thông vận tải
10:58
that will be implemented ultimately in regulation.
208
658780
3056
được thông báo tuần qua--
bao gồm một danh sách 15 điều các nhà sản xuất cần đáp ứng,
11:01
And indeed, I was very happy to hear
209
661860
1736
11:03
that the first set of regulations
210
663620
2016
11:05
that came from the Department of Transport --
211
665660
2136
11:07
announced last week --
212
667820
1376
và điều số 14 là cân nhắc đạo đức --
11:09
included a 15-point checklist for all carmakers to provide,
213
669220
6576
Bạn dự định sẽ đối phó với điều này như thế nào?
11:15
and number 14 was ethical consideration --
214
675820
3256
Chúng tôi cũng có những người phản ánh quyết định của họ
bằng cách cho họ bản tóm tắt những gì họ chọn.
11:19
how are you going to deal with that.
215
679100
1720
Tôi sẽ đưa ra một ví dụ --
11:23
We also have people reflect on their own decisions
216
683620
2656
Tôi chỉ cảnh báo bạn rằng đây không phải là phản hồi của các bạn,
11:26
by giving them summaries of what they chose.
217
686300
3000
của chính các bạn.
Đây là những thứ người này chọn hi sinh và cứu
11:30
I'll give you one example --
218
690260
1656
11:31
I'm just going to warn you that this is not your typical example,
219
691940
3536
(cười)
11:35
your typical user.
220
695500
1376
11:36
This is the most sacrificed and the most saved character for this person.
221
696900
3616
Sẽ có người đồng ý với anh ta,
11:40
(Laughter)
222
700540
5200
hoặc cô ta, chúng ta không biết được.
Nhưng người này có khuynh hướng nghiêng về cứu hành khách hơn là người qua đường
11:46
Some of you may agree with him,
223
706500
1896
11:48
or her, we don't know.
224
708420
1640
trong lựa chọn của mình
11:52
But this person also seems to slightly prefer passengers over pedestrians
225
712300
6136
và rất hào hứng trừng phạt người qua đường ẩu.
(cười)
11:58
in their choices
226
718460
2096
12:00
and is very happy to punish jaywalking.
227
720580
2816
Vì thế hãy nghĩ thế này,
Chúng ta đã bắt đầu với câu hỏi -- gọi nó là vấn đề đạo đức--
12:03
(Laughter)
228
723420
3040
về điều mà chiếc xe nên làm trong một tình huống cụ thể:
chuyển hướng hay giữ nguyên?
12:09
So let's wrap up.
229
729140
1216
12:10
We started with the question -- let's call it the ethical dilemma --
230
730379
3416
Sau đó ta nhận ra rằng vấn đề lại hoàn toàn khác.
12:13
of what the car should do in a specific scenario:
231
733820
3056
Đó là vấn đề của việc làm thế nào để khiến xã hội đồng thuận và thực hiện
12:16
swerve or stay?
232
736900
1200
thỏa thuận mà họ cảm thấy thoải mái
12:19
But then we realized that the problem was a different one.
233
739060
2736
Đó là một vấn đề xã hội.
12:21
It was the problem of how to get society to agree on and enforce
234
741820
4536
Vào thập niên 1940, Isaac Asimov đã viết bộ luật nổi tiếng về người máy --
12:26
the trade-offs they're comfortable with.
235
746380
1936
ba bộ luật robot.
12:28
It's a social dilemma.
236
748340
1256
Một người máy không được gây hại cho con người,
12:29
In the 1940s, Isaac Asimov wrote his famous laws of robotics --
237
749620
5016
một người máy không được không phục tùng con người,
và một người máy không được để bản thân nó hư hại --
12:34
the three laws of robotics.
238
754660
1320
12:37
A robot may not harm a human being,
239
757060
2456
quan trọng xếp theo thứ tự này.
12:39
a robot may not disobey a human being,
240
759540
2536
Nhưng sau 40 năm hoặc hơn
12:42
and a robot may not allow itself to come to harm --
241
762100
3256
và sau nhiều câu chuyện đẩy những luật đó đến giới hạn,
12:45
in this order of importance.
242
765380
1960
Asimov giới thiệu luật thứ không
12:48
But after 40 years or so
243
768180
2136
Luật này được ưu tiên hơn cả,
12:50
and after so many stories pushing these laws to the limit,
244
770340
3736
Và nó tuyên bố: người máy không được gây hại cho toàn thể loài người
12:54
Asimov introduced the zeroth law
245
774100
3696
Tôi không biết điều này có nghĩa gì với xe không người lái
12:57
which takes precedence above all,
246
777820
2256
13:00
and it's that a robot may not harm humanity as a whole.
247
780100
3280
hoặc bất kì tình huống rõ ràng nào khác,
Và tôi không biết làm thế nào để ta thực hiện nó,
13:04
I don't know what this means in the context of driverless cars
248
784300
4376
Nhưng tôi cho rằng bằng cách nhận ra
rằng các quy tắc của xe không người lái không chỉ là vấn đề về công nghệ
13:08
or any specific situation,
249
788700
2736
13:11
and I don't know how we can implement it,
250
791460
2216
13:13
but I think that by recognizing
251
793700
1536
mà còn là vấn đề về sự tương tác với xã hội.
13:15
that the regulation of driverless cars is not only a technological problem
252
795260
6136
Tôi hy vọng rằng ít nhất chúng ta có thể bắt đầu hỏi những câu hỏi đúng đắn.
Cảm ơn.
13:21
but also a societal cooperation problem,
253
801420
3280
(Vỗ tay)
13:25
I hope that we can at least begin to ask the right questions.
254
805620
2880
13:29
Thank you.
255
809020
1216
13:30
(Applause)
256
810260
2920
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7