A Transparent, Easy Way for Smallholder Farmers to Save | Anushka Ratnayake | TED

43,892 views ・ 2022-05-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Phạm Reviewer: Nguyễn Huệ Anh
00:04
In West Africa, where I live,
0
4251
1876
Ở Tây Phi, nơi tôi sống,
00:06
there are 60 million smallholder farmers.
1
6169
3003
có 60 triệu hộ nông dân nhỏ
00:09
Smallholder farmers are the largest group
2
9214
1960
Những hộ nông dân nhỏ là nhóm lớn nhất
00:11
of people living on less than two dollars a day.
3
11216
2294
gồm những người sống với mức dưới 2 đô la một ngày.
00:14
Many go hungry each year because they don't grow enough to eat.
4
14177
3003
Nhiều người chịu đói mỗi năm vì họ không trồng đủ lương thực để ăn.
00:18
Government subsidies,
5
18139
1252
Khoản trợ cấp của chính phủ,
00:19
which could be as much as 90 million in a single year for a country,
6
19391
3837
có thể lên đến 90 triệu trong một năm cho một quốc gia
00:23
don’t meet full demand
7
23270
1459
nhưng không đáp ứng đủ nhu cầu
00:24
and are often driven to large farms and male farmers,
8
24729
3671
và thường được phân bổ cho những nông trại lớn và nông dân nam,
00:28
even though women are the backbone of farming in Africa.
9
28441
2878
dù cho phụ nữ mới là trụ cột nền nông nghiệp ở Châu Phi.
00:32
Despite these investments,
10
32362
1543
Bất chấp những khoản đầu tư,
00:33
yields per hectare haven’t increased significantly in over four decades.
11
33947
4338
sản lượng trên mỗi héc-ta chưa gia tăng đáng kể trong suốt 4 thập kỉ qua.
00:39
So smallholder farmers earn the bulk of their cash at harvest time,
12
39744
4338
Vậy nông dân sản xuất nhỏ có phần lớn thu nhập tại thời điểm thu hoạch,
nhưng chín tháng ngay sau đó,
00:44
but then, fast-forward nine months later, at planting time, they're cash-poor again.
13
44082
4004
vào mùa gieo trồng, họ trở nên nghèo đói.
00:49
The prevailing assumption is that farmers need grants,
14
49170
3003
Nhận định phổ biến hiện tại là nông dân cần những khoản hỗ trợ,
00:52
subsidies or credit
15
52215
1126
trợ cấp hoặc tín dụng
00:53
in order to be able to invest in their farms.
16
53383
2169
để đủ khả năng đầu tư cho nông trại của mình.
00:56
But we found a surprising insight.
17
56553
2252
Nhưng chúng tôi kinh ngạc nhận thấy một điều.
00:59
The fundamental problem isn't that farmers have no cash.
18
59472
3754
Vấn đề cốt lõi không phải vì nông dân không có tiền.
01:03
It's that they don't have it when they need it.
19
63268
2627
Mà vì họ không có tiền khi họ cần nó.
01:06
I first came across this paradox in 2008,
20
66771
2461
Tôi lần đầu nhận ra nghịch lý này năm 2008,
01:09
when I was working in microcredit.
21
69232
1919
khi làm việc trong ngành tín dụng vi mô.
01:11
Farmers would ask me things like,
22
71943
1960
Nông dân hỏi tôi những vấn đề như
01:13
“Can I over-repay my loan for next year’s loan?”
23
73945
3045
“Tôi có thể trả trước khoản nợ năm sau không?”
01:17
or, “Hey, could I repay my loan a year in advance?”
24
77324
3086
hay, “Này, tôi có thể trả khoản vay của mình trước 1 năm không?”
01:21
Even though they were using the language of credit,
25
81911
2962
Mặc dù họ sử dụng ngôn ngữ tín dụng,
01:24
what they were actually describing was a need to save.
26
84914
3421
nhưng điều họ thực sự mô tả là nhu cầu tiết kiệm.
01:29
But do farmers have any money to save?
27
89628
2335
Nhưng liệu nông dân có tiền để tiết kiệm?
01:32
Do people living on less than two dollars a day
28
92922
2211
Một người sống với ít hơn 2 đô la một ngày
01:35
have any money to save?
29
95175
1543
có tiền để tiết kiệm không?
01:37
Well, it turns out that they do,
30
97677
1585
Thật ra là họ có,
01:39
just in very small increments.
31
99304
2002
dù chỉ là những khoản vô cùng nhỏ.
01:41
At a local market, they might sell a few eggs for a dollar,
32
101765
2836
Ở chợ địa phương, họ có thể bán vài quả trứng giá 1 đô,
01:44
or sell a goat for 10,
33
104643
1626
hoặc một con dê 10 đô,
01:46
work on someone else's farm,
34
106269
1543
làm việc ở trang trại khác,
01:47
and over time, you can imagine how that money could add up.
35
107854
3170
và dần dần ta có thể tưởng tượng cách số tiền đang được tích lũy.
01:52
But many farmers live far away from banks,
36
112108
2628
Nhưng nhiều nông dân sống xa ngân hàng,
01:54
so they hold that money on them, or they hide it at home,
37
114778
3211
vì thế họ tự giữ tiền, hoặc giấu trong nhà,
01:57
where it's at risk of theft, fire, even flood.
38
117989
3587
nơi có nguy cơ bị trộm, cháy, và cả lũ lụt
02:02
And hey, even without those risks, money at home is tempting.
39
122619
3170
Và này, dù không có các rủi ro trên thì số tiền ở nhà rất dễ cám dỗ bạn.
02:05
It's hard to hold on to cash.
40
125789
1960
Giữ tiền mặt là một việc khó khăn.
02:08
And sometimes, the smartest thing to do might be to spend it.
41
128208
3587
Và đôi khi,
việc thông minh nhất là tiêu xài nó.
02:13
So the real problem that farmers face is that they lack a safe place to save.
42
133588
4755
Vậy nên vấn đề thực sự mà nông dân gặp phải
là thiếu nơi tiết kiệm tiền an toàn.
02:19
And if they could save,
43
139260
1460
Và nếu họ có thể để dành,
02:20
they could afford to buy what they need to make their farms more productive
44
140762
3587
họ có thể mua thứ họ cần để giúp nông trại năng suất hơn
02:24
and resilient to climate change.
45
144391
1793
và chống chịu được biến đổi khí hậu.
02:26
This is a 100-billion-dollar problem in sub-Saharan Africa each year.
46
146559
4672
Đây là vấn đề tốn đến trăm triệu đô
ở vùng lân cận Saharan ở châu Phi mỗi năm.
Setou, một nông dân trồng lạc ở Mali, đang đối mặt với thách thức tương tự.
02:32
Setou, a peanut farmer in Mali, was facing a similar challenge.
47
152065
3670
02:36
When we met in 2014, she was feeling overwhelmed.
48
156486
3629
Khi chúng tôi gặp nhau vào năm 2014, Cô ấy đã cảm thấy choáng ngợp.
02:40
Climate change was hurting her harvest,
49
160156
2336
Biến đổi khí hậu làm tổn hại mùa vụ của cô ấy,
02:42
and at planting time,
50
162492
1418
và vào thời điểm gieo trồng,
02:43
she didn't even have money to rent a cow to plow her farm,
51
163910
3378
cô ấy thậm chí còn không có tiền để thuê một con bò cày ruộng,
02:47
let alone money for improved seeds and fertilizer.
52
167330
2836
nói chi đến khoảng tiền để cải thiện hạt giống và phân bón.
02:51
But we realized she could have saved for what she needed
53
171459
3254
Nhưng chúng tôi nhận ra cô ấy có thể tiết kiệm cho sau này
02:54
if she had a safe place to do so.
54
174754
2169
nếu cô ấy có một nơi tiết kiệm an toàn
Tổ chức phi lợi nhuận myAgro của chúng tôi,
02:58
Our nonprofit, myAgro, helps farmers in Mali, Senegal and Tanzania
55
178007
4380
giúp nông dân ở Mali, Senegal và Tanzania
03:02
save up, little by little,
56
182387
2044
tiết kiệm, từng chút một,
03:04
for the improved seeds and fertilizer they need.
57
184472
2878
cho những hạt giống và phân bón tốt họ cần
03:07
Together, these help improve harvests
58
187934
3170
Cùng nhau, những việc này giúp cải thiện mùa vụ
03:11
and generate a 3x return on their investment.
59
191146
2502
và tạo ra lợi tức đầu tư gấp 3 lần.
03:15
Here's how the program works.
60
195191
2211
Đây là cách chương trình hoạt động.
03:17
We start with a young entrepreneur like Demba.
61
197402
3003
Chúng tôi bắt đầu với một doanh nhân trẻ như Demba.
03:20
We equip him with a smartphone and our app, myAgro Connect,
62
200405
3587
Anh được trang bị điện thoại thông minh
và ứng dụng myAgro Connect,
để anh ấy có thể quản lý khu vực bán hàng của mình.
03:24
so that he can manage his sales territory.
63
204033
2795
03:27
At harvest time, Demba visits farmers in his village
64
207120
2753
Vào mùa thu hoạch, Demba đến thăm những nông dân trong làng
03:29
and asks them if they want to sign up for a myAgro package
65
209873
2711
và hỏi xem họ có muốn đăng ký gói myAgro
03:32
to improve their harvest and income.
66
212625
2002
để tăng mùa vụ và thu nhập không.
03:35
After a farmer signs up,
67
215628
1669
Sau khi nông dân đăng ký,
03:37
they can pay slowly, over the course of nine months.
68
217338
2711
họ có thể trả chậm trong vòng chín tháng.
03:41
To collect their savings payments,
69
221509
1794
Để thu các khoản thanh toán tiết kiệm,
03:43
we replicate the way people buy prepaid minutes for their phone.
70
223303
4421
chúng tôi sao chép cách mọi người mua số phút trả trước cho điện thoại.
03:47
It's really simple --
71
227766
1251
Rất đơn giản --
03:49
you buy a scratch card, scratch off the back,
72
229934
3003
bạn mua thẻ cào, cào mặt sau,
03:52
and a unique code appears,
73
232979
1668
và một dòng mã xuất hiện,
03:54
which you text in to validate your payment.
74
234689
2086
bạn nhắn mã đó để xác nhận thanh toán.
03:57
We use the same technology to help farmers save up for the planting period,
75
237442
4713
Chúng tôi sử dụng cùng một công nghệ
giúp nông dân tiết kiệm trong thời gian trồng trọt,
04:02
and because farmers are familiar with how it works,
76
242155
2544
và vì nông dân quen thuộc cách hoạt động của nó,
04:04
they trust it and use it correctly.
77
244741
2335
nên họ tin tưởng và biết rõ cách dùng.
04:07
It's also so much more transparent than traditional methods,
78
247535
2836
Nó cũng minh bạch hơn so với phương pháp truyền thống,
04:10
which is usually, you hand over your cash to an agent, without any receipt.
79
250371
3879
thường là giao tiền mặt cho đại lý mà không có bất kỳ biên lai.
04:15
With our platform,
80
255335
1209
Với nền tảng này,
04:16
we know exactly who has made a payment
81
256586
1877
chúng tôi biết rõ ai đã thanh toán
và doanh nhân trong làng cần chuyển cho chúng tôi khi nào và bao nhiêu.
04:18
and when and how much the village entrepreneur needs to transfer to us.
82
258505
4087
04:22
A farmer can also pay directly via mobile money, if they have it.
83
262634
3378
Nông dân có thể trả trực tiếp qua cước di động, nếu họ có.
Nông dân có thể tiết kiệm một cách vui vẻ.
04:28
Farmers are able to save up in a way that's joyful.
84
268056
3462
04:31
They often hold on to their scratch cards,
85
271851
2044
Họ thường giữ thẻ cào của họ,
04:33
and they look at them with awe and pride
86
273895
2169
và họ ngưỡng mộ và tự hào nhìn
04:36
of how much they've been able to save over time.
87
276064
2919
số tiền mà họ đã tiết kiệm theo thời gian.
Nó minh bạch, thuận tiện và thoải mái.
04:39
It's transparent, convenient and stress-free.
88
279025
3045
04:42
Tell me, when was the last time your bank made you that happy?
89
282987
2920
Nói tôi biết lần cuối cùng ngân hàng làm bạn vui là khi nào?
04:45
(Laughter)
90
285949
1418
(Cười)
04:47
(Applause)
91
287367
1376
(Vỗ tay)
04:48
Designing --
92
288743
1251
Thiết kế---
04:49
(Applause)
93
289994
1627
(Vỗ Tay)
04:51
Designing a savings plan this way has made it particularly easy for women.
94
291663
4421
Thiết kế kế hoạch tiết kiệm theo cách này đặc biệt dễ dàng đối với phụ nữ.
04:56
They value the democratic access to seeds and fertilizer,
95
296084
4045
Họ coi trọng quyền tiếp cận dân chủ đối với hạt giống và phân bón,
05:00
and the savings cadence matches the small amounts of money
96
300129
2837
và giai đoạn tiết kiệm phù hợp với số tiền nhỏ
05:02
they earn each week at local markets.
97
302966
2168
họ kiếm được mỗi tuần tại chợ địa phương.
Ở khu vực nơi 20% phụ nữ có tài khoản ngân hàng,
05:06
In a region where 20 percent of women own a bank account,
98
306094
3378
05:09
60 percent of myAgro farmers are women.
99
309514
2586
thì có đến 60% nông dân myAgro là phụ nữ.
05:14
In 2021, the average myAgro farmer grew two times more food
100
314018
4547
Vào năm 2021, trung bình nông dân myAgro thu hoạch lương thực gấp hai lần
05:18
than non-myAgro farmers in the same area.
101
318565
2752
nông dân không sử dụng myAgro trong cùng một khu vực.
05:21
This translates to 200 dollars of additional net income.
102
321860
3294
Điều này tăng 200 đô la thu nhập ròng.
05:26
For context, for a farmer living on 1.50 per day,
103
326531
2878
Ví dụ, đối với một nông dân sống trên 1,5 mỗi ngày,
05:29
that's a 35 percent increase.
104
329450
1919
đó là mức tăng 35 phần trăm.
05:32
And by expanding the purchasing power for smallholder farmers,
105
332954
3670
Và bằng cách mở rộng sức mua cho nông hộ nhỏ,
05:36
the financial prospects of young entrepreneurs like Dembe
106
336624
2753
triển vọng tài chính của các doanh nhân trẻ như Dembe
05:39
are also improving.
107
339377
1293
cũng đang được cải thiện.
05:41
Before myAgro, he was doing OK selling goods on his own,
108
341546
3712
Trước khi dùng myAgro, anh ấy vẫn có thể tự buôn bán,
05:45
but now, selling seeds and fertilizer to his community via our model,
109
345258
3378
nhưng việc bán hạt giống và phân bón thông qua mô hình của chúng tôi
05:48
he is thriving.
110
348678
1126
đang giúp anh ấy phát đạt.
05:50
He bought two freezers to expand his business,
111
350471
2837
Anh ấy đã mua hai tủ đông để mở rộng kinh doanh,
05:53
and he dreams of building a home for his family.
112
353308
2460
anh ấy muốn xây một căn nhà cho gia đình.
05:56
Last year, Dembe served 400 farmers in his village.
113
356686
3462
Năm ngoái, Dembe phục vụ 400 nông dân trong làng.
06:01
Using a savings-led model has many benefits.
114
361357
3087
Sử dụng mô hình tiết kiệm có nhiều lợi ích.
06:04
For the farmers, it's reliable and low-stress.
115
364485
3170
Đối với người nông dân, nó đáng tin cậy và ít gây căng thẳng.
06:07
For the organization,
116
367697
1251
Đối với tổ chức,
06:08
it means we don't need to raise large amounts of working capital each year.
117
368948
3587
chúng tôi không cần huy động một lượng lớn vốn lưu động mỗi năm.
06:12
Instead, we're unlocking capital from farmers directly.
118
372577
2836
Thay vào đó, chúng tôi trực tiếp giải phóng vốn từ nông dân.
06:16
And by offering farmers a trusted and transparent way
119
376956
3379
Và bằng cách cung cấp cho nông dân một cách đáng tin cậy và minh bạch
06:20
to save their own money,
120
380376
2086
để tiết kiệm tiền của chính họ,
06:22
they are breaking the cycle of poverty for their families
121
382503
3003
họ đang giải thoát cả gia đình khỏi đói nghèo
06:25
and entering a cycle of investment and growth.
122
385548
2461
và bước vào chu kỳ đầu tư và tăng trưởng.
06:29
Meanwhile,
123
389302
1543
Trong khi đó,
06:30
Setou has transformed her life,
124
390887
2252
Setou đã thay đổi cuộc đời cô ấy,
06:33
all with the power of her own savings and farming.
125
393181
3086
tất cả đều bằng sức lực tiết kiệm và đồng áng của chính cô.
06:37
In 2014, she decided to try us
126
397101
2211
Vào năm 2014, cô ấy đã quyết định dùng thử
06:39
and planted a quarter of her peanut farm with us.
127
399312
2753
và cùng chúng tôi trồng 1/4 trang trại lạc.
06:42
Each year, with her increased profits,
128
402774
1960
Với lợi nhuận cứ tăng lên mỗi năm,
06:44
she reinvested a portion in building her assets.
129
404776
2878
cô ấy lại đầu tư một phần vào số tài sản của mình.
06:48
Today, she owns ten cows,
130
408363
2460
Giờ đây, cô ấy sở hữu mười con bò,
06:50
which she rents out to her neighbors to earn additional income.
131
410865
3128
mà cô ấy cho hàng xóm thuê để kiếm thêm thu nhập.
06:53
(Applause)
132
413993
4713
(Vỗ tay)
06:59
Last year, she planted her entire one-hectare peanut farm with myAgro.
133
419123
4713
Năm ngoái, cô ấy đã trồng một hecta đậu phộng với myAgro.
07:05
And with her profit,
134
425588
1293
Với số lợi nhuận có được,
07:06
she proudly moved her family from their one-bedroom home ...
135
426881
2961
gia đình cô ấy đã có thể chuyển từ ngôi nhà một phòng ngủ...
07:10
to this.
136
430510
1168
sang căn nhà này.
07:12
(Cheers and applause)
137
432553
5423
(Vỗ tay)
Giờ đây, thế hệ tiếp theo được hưởng lợi
07:18
And now, the next generation is benefiting from Setou’s smart farm investments.
138
438017
4588
từ các khoản đầu tư nông trại thông minh của Setou.
07:23
When we get this model to scale, it will be transformational.
139
443731
3087
Một khi mở rộng mô hình này, nông nghiệp sẽ thay đổi rõ rệt.
07:27
Today, we serve over 100,000 farmers,
140
447485
3212
Ngày nay, chúng tôi làm việc với hơn 100.000 nông dân,
07:30
and with investments in data and technology,
141
450697
3295
và với các khoản đầu tư vào dữ liệu và công nghệ,
07:33
our audacious vision is to reach one million farmers
142
453992
2544
đạt một triệu nông dân là mong muốn táo bạo của chúng tôi
07:36
in the next five years.
143
456577
1544
trong năm năm tới.
07:38
(Cheers and applause)
144
458579
5423
(Vỗ tay)
Chúng tôi tin có thể tận dụng sức mạnh từ khoản tiết kiệm của nông dân
07:44
We believe we can harness the power of farmers' own savings
145
464043
3003
07:47
to greatly reduce poverty and hunger in West Africa.
146
467088
3545
để giảm tình trạng đói nghèo ở Tây Phi.
07:50
Now is the time to use a savings-led approach
147
470675
2544
Bây giờ là lúc tận dụng cách tiếp cận khoản tiết kiệm
07:53
to ending poverty for farmers.
148
473261
1710
để xóa đói giảm nghèo cho nông dân.
Cảm ơn.
07:55
Thank you.
149
475013
1167
(Vỗ tay)
07:56
(Cheers and applause)
150
476222
5422
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7