A Transparent, Easy Way for Smallholder Farmers to Save | Anushka Ratnayake | TED

52,984 views ・ 2022-05-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
In West Africa, where I live,
0
4251
1876
En Afrique de l’Ouest, où je vis,
00:06
there are 60 million smallholder farmers.
1
6169
3003
il y a 60 millions d’agriculteurs.
00:09
Smallholder farmers are the largest group
2
9214
1960
Les petits exploitants sont les plus nombreux
00:11
of people living on less than two dollars a day.
3
11216
2294
à vivre avec moins de deux dollars par jour.
00:14
Many go hungry each year because they don't grow enough to eat.
4
14177
3003
La plupart ont faim chaque année car leurs récoltes sont faibles.
00:18
Government subsidies,
5
18139
1252
Les subsides de l’État,
00:19
which could be as much as 90 million in a single year for a country,
6
19391
3837
qui peuvent atteindre 90 millions annuels par pays,
00:23
don’t meet full demand
7
23270
1459
ne comblent pas la demande
00:24
and are often driven to large farms and male farmers,
8
24729
3671
et vont souvent aux grandes exploitations gérées par des hommes,
00:28
even though women are the backbone of farming in Africa.
9
28441
2878
même si les femmes sont au cœur de l’agriculture en Afrique.
00:32
Despite these investments,
10
32362
1543
Malgré ces investissements,
00:33
yields per hectare haven’t increased significantly in over four decades.
11
33947
4338
le rendement par hectare ne s’améliore pas depuis plus de 40 ans.
00:39
So smallholder farmers earn the bulk of their cash at harvest time,
12
39744
4338
Les petits agriculteurs gagnent leur vie principalement aux moissons,
00:44
but then, fast-forward nine months later, at planting time, they're cash-poor again.
13
44082
4004
mais neuf mois plus tard, au moment des plantations, ils sont à nouveau à sec.
00:49
The prevailing assumption is that farmers need grants,
14
49170
3003
On pense souvent que les agriculteurs ont besoin de subventions,
00:52
subsidies or credit
15
52215
1126
ou de crédits
00:53
in order to be able to invest in their farms.
16
53383
2169
pour pouvoir investir dans leurs exploitations.
00:56
But we found a surprising insight.
17
56553
2252
Mais nous avons découvert une autre réalité, surprenante.
00:59
The fundamental problem isn't that farmers have no cash.
18
59472
3754
Le problème fondamental n’est pas le manque de liquidités
01:03
It's that they don't have it when they need it.
19
63268
2627
mais le fait que celles-ci ne sont pas disponibles quand ils en ont besoin.
01:06
I first came across this paradox in 2008,
20
66771
2461
Ce paradoxe m’est apparu la première fois en 2008,
01:09
when I was working in microcredit.
21
69232
1919
alors que je travaillais dans le micro-crédit.
01:11
Farmers would ask me things like,
22
71943
1960
Les agriculteurs me demandaient, par exemple,
01:13
“Can I over-repay my loan for next year’s loan?”
23
73945
3045
s’ils pouvaient rembourser davantage que leur prêt pour l’année suivante,
01:17
or, “Hey, could I repay my loan a year in advance?”
24
77324
3086
ou s’ils pouvaient rembourser à l’avance leur prêt futur.
01:21
Even though they were using the language of credit,
25
81911
2962
Bien qu’ils utilisent les mots du crédit,
01:24
what they were actually describing was a need to save.
26
84914
3421
ils décrivaient en fait leur besoin d’épargner.
01:29
But do farmers have any money to save?
27
89628
2335
Mais les agriculteurs ont-ils les moyens d’épargner ?
01:32
Do people living on less than two dollars a day
28
92922
2211
Quand on vit avec moins de deux dollars par jour,
01:35
have any money to save?
29
95175
1543
reste-t-il de quoi épargner ?
01:37
Well, it turns out that they do,
30
97677
1585
Eh bien, la réponse est oui,
01:39
just in very small increments.
31
99304
2002
mais de toutes petites sommes à la fois.
01:41
At a local market, they might sell a few eggs for a dollar,
32
101765
2836
Ils vont vendre quelques œufs pour un dollar au marché local,
01:44
or sell a goat for 10,
33
104643
1626
ou une chèvre pour 10 dollars,
01:46
work on someone else's farm,
34
106269
1543
ils vont travailler dans une autre ferme,
01:47
and over time, you can imagine how that money could add up.
35
107854
3170
et le temps faisant, cet argent va se cumuler.
01:52
But many farmers live far away from banks,
36
112108
2628
Mais la plupart des agriculteurs vivent loin des banques.
01:54
so they hold that money on them, or they hide it at home,
37
114778
3211
Alors ils portent cet argent sur eux, ou ils le cachent dans leur maison,
01:57
where it's at risk of theft, fire, even flood.
38
117989
3587
où il y a un risque de vol, d’incendie voire d'inondation.
02:02
And hey, even without those risks, money at home is tempting.
39
122619
3170
Et même sans ces dangers, la tentation de l’argent est présente.
02:05
It's hard to hold on to cash.
40
125789
1960
C’est difficile de ne pas dépenser l’argent qu’on a.
02:08
And sometimes, the smartest thing to do might be to spend it.
41
128208
3587
Et parfois, il s’avère plus malin de le dépenser.
02:13
So the real problem that farmers face is that they lack a safe place to save.
42
133588
4755
Le vrai problème donc, c’est de ne pas avoir d’endroit sûr où garder cet argent.
02:19
And if they could save,
43
139260
1460
S’ils pouvaient épargner,
02:20
they could afford to buy what they need to make their farms more productive
44
140762
3587
ils pourraient acheter ce dont ils ont besoin pour améliorer leur rendement,
02:24
and resilient to climate change.
45
144391
1793
et protéger leur ferme du changement climatique.
02:26
This is a 100-billion-dollar problem in sub-Saharan Africa each year.
46
146559
4672
C’est un problème annuel de 100 milliards de dollars en Afrique sub-saharienne.
02:32
Setou, a peanut farmer in Mali, was facing a similar challenge.
47
152065
3670
Setou, une agricultrice de cacahuètes au Mali, est dans ce cas.
02:36
When we met in 2014, she was feeling overwhelmed.
48
156486
3629
Quand on s’est rencontrées en 2014, elle se sentait dépassée.
02:40
Climate change was hurting her harvest,
49
160156
2336
Le changement climatique anéantissait ses récoltes,
02:42
and at planting time,
50
162492
1418
et au moment de semer,
02:43
she didn't even have money to rent a cow to plow her farm,
51
163910
3378
elle n’avait pas d’argent pour louer une vache pour labourer son champ,
02:47
let alone money for improved seeds and fertilizer.
52
167330
2836
et on ne parle pas d’acheter des graines améliorées ou des engrais.
02:51
But we realized she could have saved for what she needed
53
171459
3254
Mais on a compris qu’elle aurait pu épargner le montant nécessaire
02:54
if she had a safe place to do so.
54
174754
2169
si elle avait eu un endroit sûr.
02:58
Our nonprofit, myAgro, helps farmers in Mali, Senegal and Tanzania
55
178007
4380
Notre ONG, myAgro, aide les agriculteurs du Mali, du Sénégal et de Tanzanie
03:02
save up, little by little,
56
182387
2044
à épargner petit à petit,
03:04
for the improved seeds and fertilizer they need.
57
184472
2878
pour acheter des graines et les engrais dont ils ont besoin.
03:07
Together, these help improve harvests
58
187934
3170
Ensemble cela contribue à améliorer les moissons
03:11
and generate a 3x return on their investment.
59
191146
2502
et génère un retour sur investissement multiplié par trois.
03:15
Here's how the program works.
60
195191
2211
Voici comment le programme fonctionne.
03:17
We start with a young entrepreneur like Demba.
61
197402
3003
On démarre avec un jeune entrepreneur comme Demba.
03:20
We equip him with a smartphone and our app, myAgro Connect,
62
200405
3587
On lui remet un smartphone, avec notre appli, myAgro Connect.
03:24
so that he can manage his sales territory.
63
204033
2795
Ainsi, il peut gérer son territoire de vente.
03:27
At harvest time, Demba visits farmers in his village
64
207120
2753
À la moisson, Demba rend visite aux agriculteurs du village
03:29
and asks them if they want to sign up for a myAgro package
65
209873
2711
et leur propose de s’inscrire pour une offre myAgro
03:32
to improve their harvest and income.
66
212625
2002
qui améliore leurs récoltes et leurs revenus.
03:35
After a farmer signs up,
67
215628
1669
Quand un fermier s’inscrit,
03:37
they can pay slowly, over the course of nine months.
68
217338
2711
il peut payer lentement, durant neuf mois.
03:41
To collect their savings payments,
69
221509
1794
Nous collectons les montants épargnés
03:43
we replicate the way people buy prepaid minutes for their phone.
70
223303
4421
de la même manière que l’achat de minutes prépayées pour un téléphone.
03:47
It's really simple --
71
227766
1251
C’est très simple :
03:49
you buy a scratch card, scratch off the back,
72
229934
3003
on achète une carte à gratter et en la grattant,
03:52
and a unique code appears,
73
232979
1668
on fait apparaître un code unique,
03:54
which you text in to validate your payment.
74
234689
2086
que l’on envoie par SMS pour valider le paiement.
03:57
We use the same technology to help farmers save up for the planting period,
75
237442
4713
On utilise la même technologie pour aider les fermiers à épargner.
04:02
and because farmers are familiar with how it works,
76
242155
2544
Et comme c’est une technique qu’ils connaissent bien,
04:04
they trust it and use it correctly.
77
244741
2335
ils lui font confiance et l’utilisent correctement.
04:07
It's also so much more transparent than traditional methods,
78
247535
2836
C’est aussi beaucoup plus transparent que les méthodes classiques
04:10
which is usually, you hand over your cash to an agent, without any receipt.
79
250371
3879
qui consistent à remettre de l’argent à un agent, sans aucun reçu.
04:15
With our platform,
80
255335
1209
Avec notre plateforme,
04:16
we know exactly who has made a payment
81
256586
1877
on sait exactement qui a fait le versement
04:18
and when and how much the village entrepreneur needs to transfer to us.
82
258505
4087
et quand et combien l’entrepreneur du village doit nous transférer.
04:22
A farmer can also pay directly via mobile money, if they have it.
83
262634
3378
Un fermier peut aussi payer directement via son smartphone, s’il en a un.
04:28
Farmers are able to save up in a way that's joyful.
84
268056
3462
Les agriculteurs peuvent épargner d’une façon amusante.
04:31
They often hold on to their scratch cards,
85
271851
2044
Ils conservent souvent les cartes qu’ils ont grattées
04:33
and they look at them with awe and pride
86
273895
2169
avec admiration et fierté
04:36
of how much they've been able to save over time.
87
276064
2919
car elles expriment les montants qu’ils ont pu épargner.
04:39
It's transparent, convenient and stress-free.
88
279025
3045
C’est transparent, pratique et sans stress.
04:42
Tell me, when was the last time your bank made you that happy?
89
282987
2920
Quand est-ce la dernière fois que la banque vous a rendu heureux ?
04:45
(Laughter)
90
285949
1418
(Rires)
04:47
(Applause)
91
287367
1376
(Applaudissements)
04:48
Designing --
92
288743
1251
Concevoir -
04:49
(Applause)
93
289994
1627
(Applaudissements)
04:51
Designing a savings plan this way has made it particularly easy for women.
94
291663
4421
Concevoir de tels plans d’épargne a rendu la vie plus facile aux femmes.
04:56
They value the democratic access to seeds and fertilizer,
95
296084
4045
Elles apprécient l’accès démocratique aux graines et engrais.
05:00
and the savings cadence matches the small amounts of money
96
300129
2837
La cadence d’épargne correspond aux petits montants
05:02
they earn each week at local markets.
97
302966
2168
qu’elles gagnent chaque semaine sur les marchés locaux.
05:06
In a region where 20 percent of women own a bank account,
98
306094
3378
Dans une région où seulement 20 % des femmes ont un compte bancaire,
05:09
60 percent of myAgro farmers are women.
99
309514
2586
60 % de mes agriculteurs myAgro sont des agricultrices.
05:14
In 2021, the average myAgro farmer grew two times more food
100
314018
4547
En 2021, le fermier moyen myAgro a cultivé deux fois plus d’aliments
05:18
than non-myAgro farmers in the same area.
101
318565
2752
que leurs pairs non myAgro dans la même zone.
05:21
This translates to 200 dollars of additional net income.
102
321860
3294
Cela se traduit par 200 dollars de revenus nets supplémentaires.
05:26
For context, for a farmer living on 1.50 per day,
103
326531
2878
En d’autres mots, quand on vit avec 1,5 dollar par jour,
05:29
that's a 35 percent increase.
104
329450
1919
cela représente une augmentation de 35 %.
05:32
And by expanding the purchasing power for smallholder farmers,
105
332954
3670
Quand le pouvoir d’achat des petits agriculteurs se développe,
05:36
the financial prospects of young entrepreneurs like Dembe
106
336624
2753
l’avenir financier des jeunes entrepreneurs comme Demba
05:39
are also improving.
107
339377
1293
s’améliore aussi.
05:41
Before myAgro, he was doing OK selling goods on his own,
108
341546
3712
Avant myAgro, il vivotait en vendant des choses ou d’autres.
05:45
but now, selling seeds and fertilizer to his community via our model,
109
345258
3378
Mais aujourd’hui, il vend des graines et des engrais à sa communauté,
05:48
he is thriving.
110
348678
1126
et avec ce modèle, il prospère.
05:50
He bought two freezers to expand his business,
111
350471
2837
Il a acheté deux congélateurs pour développer ses affaires
05:53
and he dreams of building a home for his family.
112
353308
2460
et il rêve de construire une maison pour sa famille.
05:56
Last year, Dembe served 400 farmers in his village.
113
356686
3462
En 2021, Demba a fourni 400 exploitants de son village.
06:01
Using a savings-led model has many benefits.
114
361357
3087
Il y a beaucoup d’avantages liés à un modèle fondé sur l’épargne.
06:04
For the farmers, it's reliable and low-stress.
115
364485
3170
Pour les agriculteurs, c’est sûr et sans stress.
06:07
For the organization,
116
367697
1251
Et pour l’institution,
06:08
it means we don't need to raise large amounts of working capital each year.
117
368948
3587
pas besoin de lever des fonds de roulement importants tous les ans.
06:12
Instead, we're unlocking capital from farmers directly.
118
372577
2836
Au contraire, on débloque directement le capital des agriculteurs.
06:16
And by offering farmers a trusted and transparent way
119
376956
3379
En offrant aux agriculteurs une façon transparente et digne de confiance
06:20
to save their own money,
120
380376
2086
pour épargner leurs propres revenus,
06:22
they are breaking the cycle of poverty for their families
121
382503
3003
on leur permet de sortir du cycle de la pauvreté familiale
06:25
and entering a cycle of investment and growth.
122
385548
2461
et d’entrer dans un cycle d’investissement et de croissance.
06:29
Meanwhile,
123
389302
1543
Entre temps,
06:30
Setou has transformed her life,
124
390887
2252
Setou a transformé sa vie,
06:33
all with the power of her own savings and farming.
125
393181
3086
avec le seul pouvoir de son épargne personnelle et de son travail.
06:37
In 2014, she decided to try us
126
397101
2211
En 2014, elle a décidé de tester notre système
06:39
and planted a quarter of her peanut farm with us.
127
399312
2753
et elle a planté un quart de son champ de cacahuètes avec nous.
06:42
Each year, with her increased profits,
128
402774
1960
Chaque année, avec ses bénéfices accrus,
06:44
she reinvested a portion in building her assets.
129
404776
2878
elle réinvestit une partie dans le développement de ses biens.
06:48
Today, she owns ten cows,
130
408363
2460
Maintenant, elle a dix vaches,
06:50
which she rents out to her neighbors to earn additional income.
131
410865
3128
qu’elle loue à ses voisins pour gagner davantage.
06:53
(Applause)
132
413993
4713
(Applaudissements)
06:59
Last year, she planted her entire one-hectare peanut farm with myAgro.
133
419123
4713
En 2021, elle a planté un hectare de cacahuètes avec myAgro.
07:05
And with her profit,
134
425588
1293
Et grâce à ses bénéfices,
07:06
she proudly moved her family from their one-bedroom home ...
135
426881
2961
elle a fièrement quitté cette maison
07:10
to this.
136
430510
1168
et vit avec sa famille ici.
07:12
(Cheers and applause)
137
432553
5423
(Encouragements) (Applaudissements)
07:18
And now, the next generation is benefiting from Setou’s smart farm investments.
138
438017
4588
La génération suivante profite aussi des investissements malins de Setou.
07:23
When we get this model to scale, it will be transformational.
139
443731
3087
Une fois passé à l’échelle, ce modèle va transformer tout.
07:27
Today, we serve over 100,000 farmers,
140
447485
3212
Aujourd’hui, nous travaillons avec 100 000 agriculteurs,
07:30
and with investments in data and technology,
141
450697
3295
mais en investissant dans les données et la technologie,
07:33
our audacious vision is to reach one million farmers
142
453992
2544
nous pensons atteindre audacieusement un million d’exploitants
07:36
in the next five years.
143
456577
1544
d’ici cinq ans.
07:38
(Cheers and applause)
144
458579
5423
(Encouragements) (Applaudissements)
07:44
We believe we can harness the power of farmers' own savings
145
464043
3003
Nous pourrons ainsi canaliser le pouvoir de l’épargne des agriculteurs
07:47
to greatly reduce poverty and hunger in West Africa.
146
467088
3545
pour réduire drastiquement la pauvreté et la faim en Afrique de l’Ouest.
07:50
Now is the time to use a savings-led approach
147
470675
2544
L’heure est venue d’adopter une approche fondée sur l’épargne
07:53
to ending poverty for farmers.
148
473261
1710
pour mettre fin à la pauvreté.
07:55
Thank you.
149
475013
1167
Merci.
07:56
(Cheers and applause)
150
476222
5422
(Encouragements) (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7