A Transparent, Easy Way for Smallholder Farmers to Save | Anushka Ratnayake | TED

43,853 views

2022-05-07 ・ TED


New videos

A Transparent, Easy Way for Smallholder Farmers to Save | Anushka Ratnayake | TED

43,853 views ・ 2022-05-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Bifulco Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:04
In West Africa, where I live,
0
4251
1876
In Africa Occidentale, dove vivo,
00:06
there are 60 million smallholder farmers.
1
6169
3003
ci sono 60 milioni di piccoli agricoltori.
I piccoli agricoltori sono la categoria più ampia
00:09
Smallholder farmers are the largest group
2
9214
1960
00:11
of people living on less than two dollars a day.
3
11216
2294
a vivere con meno di due dollari al giorno.
00:14
Many go hungry each year because they don't grow enough to eat.
4
14177
3003
Molti soffrono la fame ogni anno perché i raccolti non sono sufficienti.
I sussidi governativi, che potrebbero ammontare
00:18
Government subsidies,
5
18139
1252
00:19
which could be as much as 90 million in a single year for a country,
6
19391
3837
a 90 milioni l’anno per Paese,
00:23
don’t meet full demand
7
23270
1459
non soddisfano la domanda
00:24
and are often driven to large farms and male farmers,
8
24729
3671
e spesso sono destinati alle aziende più grandi o agli agricoltori uomini,
00:28
even though women are the backbone of farming in Africa.
9
28441
2878
nonostante la colonna portante dell’agricoltura in Africa siano le donne.
00:32
Despite these investments,
10
32362
1543
Malgrado gli investimenti,
00:33
yields per hectare haven’t increased significantly in over four decades.
11
33947
4338
la resa per ettaro non ha aumenti significativi da oltre 40 anni.
00:39
So smallholder farmers earn the bulk of their cash at harvest time,
12
39744
4338
I piccoli agricoltori traggono il grosso dei loro guadagni durante il raccolto,
ma poi, nove mesi dopo, alla semina, si trovano di nuovo senza contanti.
00:44
but then, fast-forward nine months later, at planting time, they're cash-poor again.
13
44082
4004
L’idea prevalente è che gli agricoltori abbiano bisogno
00:49
The prevailing assumption is that farmers need grants,
14
49170
3003
di sovvenzioni, sussidi o prestiti per poter investire nelle loro aziende.
00:52
subsidies or credit
15
52215
1126
00:53
in order to be able to invest in their farms.
16
53383
2169
00:56
But we found a surprising insight.
17
56553
2252
Ma abbiamo fatto una scoperta sorprendente:
00:59
The fundamental problem isn't that farmers have no cash.
18
59472
3754
il problema fondamentale non è che gli agricoltori non hanno denaro contante,
01:03
It's that they don't have it when they need it.
19
63268
2627
è che non ne hanno quando ne hanno bisogno.
01:06
I first came across this paradox in 2008,
20
66771
2461
Ho scoperto questo paradosso nel 2008,
01:09
when I was working in microcredit.
21
69232
1919
lavorando nel microcredito.
01:11
Farmers would ask me things like,
22
71943
1960
Gli agricoltori mi chiedevano cose come
01:13
“Can I over-repay my loan for next year’s loan?”
23
73945
3045
“Posso sovrarimborsare questo prestito per quello dell’anno prossimo?”
01:17
or, “Hey, could I repay my loan a year in advance?”
24
77324
3086
o “Ehi, posso rimborsare il prestito con un anno di anticipo?”
01:21
Even though they were using the language of credit,
25
81911
2962
Si esprimevano con il linguaggio del credito,
01:24
what they were actually describing was a need to save.
26
84914
3421
ma ciò che stavano descrivendo era l’esigenza di risparmiare.
01:29
But do farmers have any money to save?
27
89628
2335
Ma gli agricoltori hanno davvero denaro da risparmiare?
01:32
Do people living on less than two dollars a day
28
92922
2211
Davvero chi vive con meno di due dollari al giorno
01:35
have any money to save?
29
95175
1543
ha denaro da risparmiare?
01:37
Well, it turns out that they do,
30
97677
1585
A quanto pare sì, solo con incrementi molto ridotti.
01:39
just in very small increments.
31
99304
2002
01:41
At a local market, they might sell a few eggs for a dollar,
32
101765
2836
Se al mercato locale vendono qualche uovo per un dollaro,
01:44
or sell a goat for 10,
33
104643
1626
o una capra per 10, o lavorano all’azienda di qualcun altro,
01:46
work on someone else's farm,
34
106269
1543
01:47
and over time, you can imagine how that money could add up.
35
107854
3170
col tempo, si può immaginare come quei guadagni si sommino.
Ma molti agricoltori vivono lontano dalle banche,
01:52
But many farmers live far away from banks,
36
112108
2628
01:54
so they hold that money on them, or they hide it at home,
37
114778
3211
perciò portano quei soldi con sé o li nascondono in casa,
01:57
where it's at risk of theft, fire, even flood.
38
117989
3587
dove c’è pericolo di furto, incendi, perfino inondazioni.
02:02
And hey, even without those risks, money at home is tempting.
39
122619
3170
E anche senza quei rischi, avere denaro in casa è allettante,
02:05
It's hard to hold on to cash.
40
125789
1960
tenersi stretto il denaro è difficile.
02:08
And sometimes, the smartest thing to do might be to spend it.
41
128208
3587
Inoltre, a volte, la cosa più saggia sarebbe spenderlo.
02:13
So the real problem that farmers face is that they lack a safe place to save.
42
133588
4755
Quindi, per gli agricoltori, il vero problema
è la mancanza di un posto sicuro per conservare il denaro.
02:19
And if they could save,
43
139260
1460
E, potendo risparmiare,
02:20
they could afford to buy what they need to make their farms more productive
44
140762
3587
potrebbero comprare il necessario per rendere le loro aziende più produttive
02:24
and resilient to climate change.
45
144391
1793
e resilienti al cambiamento climatico,
02:26
This is a 100-billion-dollar problem in sub-Saharan Africa each year.
46
146559
4672
un problema da 100 miliardi di dollari l’anno nell’Africa Subsahariana.
Setou, una coltivatrice di arachidi in Mali,
02:32
Setou, a peanut farmer in Mali, was facing a similar challenge.
47
152065
3670
ha dovuto gestire una sfida simile.
02:36
When we met in 2014, she was feeling overwhelmed.
48
156486
3629
Quando ci siamo conosciute, nel 2014, era sopraffatta:
il cambiamento climatico danneggiava i suoi raccolti, e al momento della semina
02:40
Climate change was hurting her harvest,
49
160156
2336
02:42
and at planting time,
50
162492
1418
02:43
she didn't even have money to rent a cow to plow her farm,
51
163910
3378
non poteva permettersi di noleggiare una mucca per arare i campi,
02:47
let alone money for improved seeds and fertilizer.
52
167330
2836
figuriamoci comprare sementi migliori e fertilizzante.
02:51
But we realized she could have saved for what she needed
53
171459
3254
Ma abbiamo pensato che avrebbe potuto risparmiare per ciò che le serviva
02:54
if she had a safe place to do so.
54
174754
2169
se avesse avuto un posto sicuro.
La nostra no-profit, myAgro, aiuta gli agricoltori di Mali, Senegal, Tanzania
02:58
Our nonprofit, myAgro, helps farmers in Mali, Senegal and Tanzania
55
178007
4380
03:02
save up, little by little,
56
182387
2044
a risparmiare, gradualmente,
03:04
for the improved seeds and fertilizer they need.
57
184472
2878
per le sementi migliorate e i fertilizzanti di cui hanno bisogno,
03:07
Together, these help improve harvests
58
187934
3170
tutte cose che, messe assieme, aiutano a migliorare i raccolti
03:11
and generate a 3x return on their investment.
59
191146
2502
e generano il triplo del ritorno sull’investimento.
03:15
Here's how the program works.
60
195191
2211
Ecco come funziona il programma:
03:17
We start with a young entrepreneur like Demba.
61
197402
3003
iniziamo a lavorare con un giovane imprenditore, come Demba.
03:20
We equip him with a smartphone and our app, myAgro Connect,
62
200405
3587
Gli forniamo uno smartphone e la nostra app, myAgro Connect,
per permettergli di gestire il territorio di vendita.
03:24
so that he can manage his sales territory.
63
204033
2795
Al momento del raccolto, Demba chiede agli agricoltori del suo villaggio
03:27
At harvest time, Demba visits farmers in his village
64
207120
2753
03:29
and asks them if they want to sign up for a myAgro package
65
209873
2711
se vogliono abbonarsi al pacchetto myAgro
03:32
to improve their harvest and income.
66
212625
2002
per migliorare il raccolto ed i guadagni.
03:35
After a farmer signs up,
67
215628
1669
Abbonandosi, un agricoltore
03:37
they can pay slowly, over the course of nine months.
68
217338
2711
può pagare gradualmente nell’arco di 9 mesi.
03:41
To collect their savings payments,
69
221509
1794
Per riscuotere i pagamenti dei risparmi, il metodo è lo stesso che si usa
03:43
we replicate the way people buy prepaid minutes for their phone.
70
223303
4421
per acquistare i minuti prepagati sul cellulare.
03:47
It's really simple --
71
227766
1251
È semplicissimo:
03:49
you buy a scratch card, scratch off the back,
72
229934
3003
si compra una card da grattare,
si gratta il retro e appare un codice univoco,
03:52
and a unique code appears,
73
232979
1668
03:54
which you text in to validate your payment.
74
234689
2086
che si invia tramite messaggio per convalidare il pagamento.
03:57
We use the same technology to help farmers save up for the planting period,
75
237442
4713
Con la stessa tecnologia aiutiamo gli agricoltori
a risparmiare per la semina,
e visto che gli agricoltori ne conoscono il funzionamento
04:02
and because farmers are familiar with how it works,
76
242155
2544
04:04
they trust it and use it correctly.
77
244741
2335
la reputano affidabile e la usano correttamente.
04:07
It's also so much more transparent than traditional methods,
78
247535
2836
Inoltre, è molto più trasparente dei metodi tradizionali,
04:10
which is usually, you hand over your cash to an agent, without any receipt.
79
250371
3879
cioè, in genere, consegnare i soldi a un agente, senza ricevuta.
Tramite la piattaforma sappiamo esattamente
04:15
With our platform,
80
255335
1209
04:16
we know exactly who has made a payment
81
256586
1877
chi effettua un pagamento, quando,
04:18
and when and how much the village entrepreneur needs to transfer to us.
82
258505
4087
e quanto denaro dobbiamo ricevere dall’imprenditore del villaggio.
04:22
A farmer can also pay directly via mobile money, if they have it.
83
262634
3378
Gli agricoltori possono anche pagare in denaro mobile, se ne hanno.
Gli agricoltori riescono a risparmiare con gioia.
04:28
Farmers are able to save up in a way that's joyful.
84
268056
3462
04:31
They often hold on to their scratch cards,
85
271851
2044
Spesso conservano le card grattate e le guardano con stupore e orgoglio
04:33
and they look at them with awe and pride
86
273895
2169
per quanto sono riusciti a risparmiare nel tempo.
04:36
of how much they've been able to save over time.
87
276064
2919
È trasparente, conveniente e senza stress.
04:39
It's transparent, convenient and stress-free.
88
279025
3045
04:42
Tell me, when was the last time your bank made you that happy?
89
282987
2920
Sentiamo, da quanto la vostra banca non vi dà questa gioia?
04:45
(Laughter)
90
285949
1418
(Risate)
04:47
(Applause)
91
287367
1376
(Applausi)
04:48
Designing --
92
288743
1251
Progettare...
04:49
(Applause)
93
289994
1627
(Applausi)
04:51
Designing a savings plan this way has made it particularly easy for women.
94
291663
4421
Progettare un piano di risparmio simile ha facilitato soprattutto le donne.
Apprezzano l’accesso democratico a sementi e fertilizzante,
04:56
They value the democratic access to seeds and fertilizer,
95
296084
4045
05:00
and the savings cadence matches the small amounts of money
96
300129
2837
e la cadenza di risparmio corrisponde alle piccole quantità
05:02
they earn each week at local markets.
97
302966
2168
di denaro che guadagnano ogni settimana ai mercati locali.
In una regione dove il 20% delle donne ha un conto in banca,
05:06
In a region where 20 percent of women own a bank account,
98
306094
3378
05:09
60 percent of myAgro farmers are women.
99
309514
2586
il 60% degli agricoltori myAgro è composto da donne.
Nel 2021, l’agricoltore myAgro medio ha coltivato il doppio del cibo
05:14
In 2021, the average myAgro farmer grew two times more food
100
314018
4547
05:18
than non-myAgro farmers in the same area.
101
318565
2752
degli agricoltori non affiliati a myAgro nella stessa zona.
05:21
This translates to 200 dollars of additional net income.
102
321860
3294
Si traduce in un aumento di guadagno di 200 dollari netti.
05:26
For context, for a farmer living on 1.50 per day,
103
326531
2878
Questo, per un agricoltore che vive con 1,50 dollari al giorno,
05:29
that's a 35 percent increase.
104
329450
1919
è un aumento del 35%.
05:32
And by expanding the purchasing power for smallholder farmers,
105
332954
3670
Ed espandendo il potere d’acquisto dei piccoli agricoltori,
05:36
the financial prospects of young entrepreneurs like Dembe
106
336624
2753
anche le prospettive finanziarie
di giovani imprenditori come Dembe crescono.
05:39
are also improving.
107
339377
1293
05:41
Before myAgro, he was doing OK selling goods on his own,
108
341546
3712
Prima di myAgro, lui se la cavava vendendo beni in proprio,
05:45
but now, selling seeds and fertilizer to his community via our model,
109
345258
3378
ma ora, vendendo sementi e fertilizzante alla sua comunità con il modello myAgro,
05:48
he is thriving.
110
348678
1126
prospera.
05:50
He bought two freezers to expand his business,
111
350471
2837
Ha comprato due congelatori per espandere l’attività
05:53
and he dreams of building a home for his family.
112
353308
2460
e sogna di costruire una casa per la sua famiglia.
05:56
Last year, Dembe served 400 farmers in his village.
113
356686
3462
L’anno scorso, Dembe ha assistito 400 agricoltori del suo villaggio.
06:01
Using a savings-led model has many benefits.
114
361357
3087
Un modello finalizzato al risparmio ha molti benefici:
06:04
For the farmers, it's reliable and low-stress.
115
364485
3170
per gli agricoltori, è affidabile e senza stress.
06:07
For the organization,
116
367697
1251
Per l’organizzazione, significa evitare raccolte
06:08
it means we don't need to raise large amounts of working capital each year.
117
368948
3587
di grandi somme di capitale di esercizio ogni anno,
06:12
Instead, we're unlocking capital from farmers directly.
118
372577
2836
bensì, sbloccare il capitale direttamente dagli agricoltori.
06:16
And by offering farmers a trusted and transparent way
119
376956
3379
E offrendo agli agricoltori un modo fidato e trasparente
06:20
to save their own money,
120
380376
2086
per risparmiare il loro denaro,
06:22
they are breaking the cycle of poverty for their families
121
382503
3003
si rompe il ciclo di povertà per le loro famiglie
06:25
and entering a cycle of investment and growth.
122
385548
2461
e si inizia un ciclo di investimento e crescita.
06:29
Meanwhile,
123
389302
1543
Intanto,
06:30
Setou has transformed her life,
124
390887
2252
Setou ha trasformato la propria vita,
06:33
all with the power of her own savings and farming.
125
393181
3086
tutto grazie al potere dei suoi risparmi e dell’agricoltura.
Nel 2014, ha deciso di provare myAgro
06:37
In 2014, she decided to try us
126
397101
2211
06:39
and planted a quarter of her peanut farm with us.
127
399312
2753
e ha seminato con noi un quarto della sua piantagione di arachidi.
06:42
Each year, with her increased profits,
128
402774
1960
Ogni anno, con l’aumento dei guadagni,
06:44
she reinvested a portion in building her assets.
129
404776
2878
ne reinvestiva una parte per costruire le proprie risorse.
06:48
Today, she owns ten cows,
130
408363
2460
Oggi possiede 10 mucche,
06:50
which she rents out to her neighbors to earn additional income.
131
410865
3128
che affitta ai vicini per avere ulteriori introiti.
06:53
(Applause)
132
413993
4713
(Applausi)
L’anno scorso, ha seminato la sua intera piantagione di un ettaro con myAgro.
06:59
Last year, she planted her entire one-hectare peanut farm with myAgro.
133
419123
4713
07:05
And with her profit,
134
425588
1293
Con i profitti
07:06
she proudly moved her family from their one-bedroom home ...
135
426881
2961
è riuscita a far trasferire la famiglia dal loro monolocale...
07:10
to this.
136
430510
1168
a questa.
07:12
(Cheers and applause)
137
432553
5423
(Applausi)
E la generazione successiva beneficerà degli investimenti intelligenti di Setou.
07:18
And now, the next generation is benefiting from Setou’s smart farm investments.
138
438017
4588
07:23
When we get this model to scale, it will be transformational.
139
443731
3087
Quando questo progetto si espanderà, sarà rivoluzionario.
07:27
Today, we serve over 100,000 farmers,
140
447485
3212
Oggi assistiamo oltre 100.000 agricoltori
07:30
and with investments in data and technology,
141
450697
3295
e, investendo in dati e tecnologia,
07:33
our audacious vision is to reach one million farmers
142
453992
2544
la nostra ambizione è raggiungere un milione di agricoltori
07:36
in the next five years.
143
456577
1544
nei prossimi 5 anni.
07:38
(Cheers and applause)
144
458579
5423
(Applausi)
Crediamo di poter utilizzare il potere dei risparmi degli agricoltori
07:44
We believe we can harness the power of farmers' own savings
145
464043
3003
07:47
to greatly reduce poverty and hunger in West Africa.
146
467088
3545
per ridurre sensibilmente povertà e fame in Africa Occidentale.
07:50
Now is the time to use a savings-led approach
147
470675
2544
È il momento di un approccio incentrato sul risparmio
07:53
to ending poverty for farmers.
148
473261
1710
contro la povertà degli agricoltori.
Grazie.
07:55
Thank you.
149
475013
1167
(Applausi)
07:56
(Cheers and applause)
150
476222
5422
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7