A Transparent, Easy Way for Smallholder Farmers to Save | Anushka Ratnayake | TED

52,984 views

2022-05-07 ・ TED


New videos

A Transparent, Easy Way for Smallholder Farmers to Save | Anushka Ratnayake | TED

52,984 views ・ 2022-05-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mohamed Salem Revisor: Sebastian Betti
00:04
In West Africa, where I live,
0
4251
1876
En el oeste de África, donde vivo,
00:06
there are 60 million smallholder farmers.
1
6169
3003
hay 60 millones de pequeños agricultores.
Los pequeños agricultores son el grupo más grande
00:09
Smallholder farmers are the largest group
2
9214
1960
00:11
of people living on less than two dollars a day.
3
11216
2294
de personas que viven con menos de USD 2 al día.
00:14
Many go hungry each year because they don't grow enough to eat.
4
14177
3003
Muchos pasan hambre cada año porque no crecen lo suficiente para comer.
Los subsidios del gobierno,
00:18
Government subsidies,
5
18139
1252
00:19
which could be as much as 90 million in a single year for a country,
6
19391
3837
que podrían ascender a 90 millones en un solo año para un país,
00:23
don’t meet full demand
7
23270
1459
no satisfacen la demanda total
00:24
and are often driven to large farms and male farmers,
8
24729
3671
y, a menudo, se destinan a grandes fincas y agricultores varones,
00:28
even though women are the backbone of farming in Africa.
9
28441
2878
a pesar de que las mujeres son la columna vertebral de la agricultura en África.
00:32
Despite these investments,
10
32362
1543
A pesar de estas inversiones,
00:33
yields per hectare haven’t increased significantly in over four decades.
11
33947
4338
los rendimientos por hectárea no han aumentado significativamente
en más de cuatro décadas.
Entonces, los pequeños agricultores ganan la mayor parte de su efectivo
00:39
So smallholder farmers earn the bulk of their cash at harvest time,
12
39744
4338
en el momento de la cosecha,
00:44
but then, fast-forward nine months later, at planting time, they're cash-poor again.
13
44082
4004
pero luego, nueve meses después, en el momento de la siembra,
vuelven a tener escasez de efectivo.
La suposición prevaleciente es que los agricultores necesitan subvenciones,
00:49
The prevailing assumption is that farmers need grants,
14
49170
3003
00:52
subsidies or credit
15
52215
1126
subsidios o créditos
00:53
in order to be able to invest in their farms.
16
53383
2169
para poder invertir en sus fincas.
00:56
But we found a surprising insight.
17
56553
2252
Pero encontramos una revelación sorprendente.
00:59
The fundamental problem isn't that farmers have no cash.
18
59472
3754
El problema fundamental no es que los agricultores no tengan efectivo.
01:03
It's that they don't have it when they need it.
19
63268
2627
Es que no lo tienen cuando lo necesitan.
01:06
I first came across this paradox in 2008,
20
66771
2461
Me encontré por primera vez con esta paradoja en 2008,
01:09
when I was working in microcredit.
21
69232
1919
cuando trabajaba en microcrédito.
01:11
Farmers would ask me things like,
22
71943
1960
Los agricultores me preguntaban cosas como:
01:13
“Can I over-repay my loan for next year’s loan?”
23
73945
3045
“¿Puedo pagar en exceso mi préstamo para el préstamo del próximo año?”
01:17
or, “Hey, could I repay my loan a year in advance?”
24
77324
3086
o, “Oye, ¿podría pagar mi préstamo con un año de anticipación?”
01:21
Even though they were using the language of credit,
25
81911
2962
Aunque estaban usando el lenguaje del crédito,
01:24
what they were actually describing was a need to save.
26
84914
3421
lo que en realidad estaban describiendo era una necesidad de ahorrar.
01:29
But do farmers have any money to save?
27
89628
2335
Pero, ¿los agricultores tienen dinero para ahorrar?
01:32
Do people living on less than two dollars a day
28
92922
2211
¿Las personas que viven con menos de dos dólares al día
01:35
have any money to save?
29
95175
1543
tienen dinero para ahorrar?
01:37
Well, it turns out that they do,
30
97677
1585
Bueno, resulta que lo hacen,
01:39
just in very small increments.
31
99304
2002
solo que en incrementos muy pequeños.
01:41
At a local market, they might sell a few eggs for a dollar,
32
101765
2836
En un mercado local, pueden vender unos cuantos huevos por USD 1,
01:44
or sell a goat for 10,
33
104643
1626
o vender una cabra por USD 10,
01:46
work on someone else's farm,
34
106269
1543
trabajar en la granja de otra persona
01:47
and over time, you can imagine how that money could add up.
35
107854
3170
y, con el tiempo, puede imaginar cómo podría sumar ese dinero.
01:52
But many farmers live far away from banks,
36
112108
2628
Pero muchos agricultores viven lejos de los bancos,
01:54
so they hold that money on them, or they hide it at home,
37
114778
3211
por lo que guardan ese dinero con ellos o lo esconden en casa,
01:57
where it's at risk of theft, fire, even flood.
38
117989
3587
donde corre el riesgo de robo, incendio e incluso inundación.
02:02
And hey, even without those risks, money at home is tempting.
39
122619
3170
Y oye, incluso sin esos riesgos, el dinero en casa es tentador.
02:05
It's hard to hold on to cash.
40
125789
1960
Es difícil aferrarse al efectivo.
02:08
And sometimes, the smartest thing to do might be to spend it.
41
128208
3587
Y a veces, lo más inteligente puede ser gastarlo.
02:13
So the real problem that farmers face is that they lack a safe place to save.
42
133588
4755
Entonces, el verdadero problema que enfrentan los agricultores es que
carecen de un lugar seguro para ahorrar.
02:19
And if they could save,
43
139260
1460
Y si pudieran ahorrar,
02:20
they could afford to buy what they need to make their farms more productive
44
140762
3587
podrían permitirse comprar lo que necesitan para que sus granjas
sean más productivas
02:24
and resilient to climate change.
45
144391
1793
y resistentes al cambio climático.
02:26
This is a 100-billion-dollar problem in sub-Saharan Africa each year.
46
146559
4672
Este es un problema de USD 100 000 millones
en el África subsahariana cada año.
02:32
Setou, a peanut farmer in Mali, was facing a similar challenge.
47
152065
3670
Setou, un agricultor de maní en Malí, enfrentaba un desafío similar.
02:36
When we met in 2014, she was feeling overwhelmed.
48
156486
3629
Cuando nos conocimos en 2014, se sentía abrumada.
El cambio climático estaba perjudicando su cosecha
02:40
Climate change was hurting her harvest,
49
160156
2336
02:42
and at planting time,
50
162492
1418
y, en el momento de la siembra,
02:43
she didn't even have money to rent a cow to plow her farm,
51
163910
3378
ni siquiera tenía dinero para alquilar una vaca para arar su granja,
02:47
let alone money for improved seeds and fertilizer.
52
167330
2836
y mucho menos dinero para semillas mejoradas y fertilizantes.
02:51
But we realized she could have saved for what she needed
53
171459
3254
Pero nos dimos cuenta de que podría haber ahorrado para lo que necesitaba
02:54
if she had a safe place to do so.
54
174754
2169
si hubiera tenido un lugar seguro para hacerlo.
Nuestra organización sin fines de lucro, myAgro, ayuda a los agricultores de Malí,
02:58
Our nonprofit, myAgro, helps farmers in Mali, Senegal and Tanzania
55
178007
4380
Senegal y Tanzania
03:02
save up, little by little,
56
182387
2044
a ahorrar, poco a poco,
03:04
for the improved seeds and fertilizer they need.
57
184472
2878
para obtener las semillas mejoradas y el fertilizante que necesitan.
03:07
Together, these help improve harvests
58
187934
3170
Juntos, estos ayudan a mejorar las cosechas
03:11
and generate a 3x return on their investment.
59
191146
2502
y generan un retorno de su inversión tres veces mayor.
03:15
Here's how the program works.
60
195191
2211
Así es como funciona el programa.
03:17
We start with a young entrepreneur like Demba.
61
197402
3003
Empezamos con un joven emprendedor como Demba.
03:20
We equip him with a smartphone and our app, myAgro Connect,
62
200405
3587
Lo equipamos con un teléfono inteligente y nuestra aplicación, myAgro Connect,
para que pueda administrar su territorio de ventas.
03:24
so that he can manage his sales territory.
63
204033
2795
En el momento de la cosecha, Demba visita a los agricultores de su pueblo
03:27
At harvest time, Demba visits farmers in his village
64
207120
2753
03:29
and asks them if they want to sign up for a myAgro package
65
209873
2711
y les pregunta si quieren suscribirse a un paquete myAgro
03:32
to improve their harvest and income.
66
212625
2002
para mejorar su cosecha e ingresos.
03:35
After a farmer signs up,
67
215628
1669
Después de que un agricultor se registra,
03:37
they can pay slowly, over the course of nine months.
68
217338
2711
puede pagar lentamente, en el transcurso de nueve meses.
03:41
To collect their savings payments,
69
221509
1794
Para cobrar los pagos de sus ahorros,
03:43
we replicate the way people buy prepaid minutes for their phone.
70
223303
4421
replicamos la forma en que las personas compran minutos prepagos para su teléfono.
03:47
It's really simple --
71
227766
1251
Es realmente simple:
03:49
you buy a scratch card, scratch off the back,
72
229934
3003
usted compra una tarjeta rasca y gana, raspa la parte posterior
03:52
and a unique code appears,
73
232979
1668
y aparece un código único,
03:54
which you text in to validate your payment.
74
234689
2086
que envía por mensaje de texto para validar su pago.
03:57
We use the same technology to help farmers save up for the planting period,
75
237442
4713
Usamos la misma tecnología para ayudar a los agricultores a ahorrar
para el período de siembra
y, dado que los agricultores están familiarizados con su funcionamiento,
04:02
and because farmers are familiar with how it works,
76
242155
2544
04:04
they trust it and use it correctly.
77
244741
2335
confían en ella y la usan correctamente.
04:07
It's also so much more transparent than traditional methods,
78
247535
2836
También es mucho más transparente que los métodos tradicionales,
04:10
which is usually, you hand over your cash to an agent, without any receipt.
79
250371
3879
que generalmente consisten en entregar el dinero en efectivo a un agente,
sin ningún recibo.
04:15
With our platform,
80
255335
1209
Con nuestra plataforma,
04:16
we know exactly who has made a payment
81
256586
1877
sabemos exactamente quién ha realizado un pago
04:18
and when and how much the village entrepreneur needs to transfer to us.
82
258505
4087
y cuándo y cuánto necesita transferirnos el empresario del pueblo.
04:22
A farmer can also pay directly via mobile money, if they have it.
83
262634
3378
Un agricultor también puede pagar directamente a través de dinero móvil,
si lo tiene.
04:28
Farmers are able to save up in a way that's joyful.
84
268056
3462
Los agricultores pueden ahorrar de una manera alegre.
04:31
They often hold on to their scratch cards,
85
271851
2044
A menudo se aferran a sus tarjetas de rascar
04:33
and they look at them with awe and pride
86
273895
2169
y las miran con asombro y orgullo
04:36
of how much they've been able to save over time.
87
276064
2919
por lo mucho que han podido ahorrar con el tiempo.
04:39
It's transparent, convenient and stress-free.
88
279025
3045
Es transparente, conveniente y libre de estrés.
04:42
Tell me, when was the last time your bank made you that happy?
89
282987
2920
Dime, ¿cuándo fue la última vez que tu banco te hizo tan feliz?
04:45
(Laughter)
90
285949
1418
(Risas)
04:47
(Applause)
91
287367
1376
(Aplausos)
04:48
Designing --
92
288743
1251
Diseño...
04:49
(Applause)
93
289994
1627
(Aplausos)
04:51
Designing a savings plan this way has made it particularly easy for women.
94
291663
4421
Diseñar un plan de ahorro de esta manera lo ha hecho particularmente fácil
para las mujeres.
04:56
They value the democratic access to seeds and fertilizer,
95
296084
4045
Valoran el acceso democrático a semillas y fertilizantes,
y la cadencia de ahorro coincide con las pequeñas cantidades de dinero
05:00
and the savings cadence matches the small amounts of money
96
300129
2837
05:02
they earn each week at local markets.
97
302966
2168
que ganan cada semana en los mercados locales.
En una región donde el 20 % de las mujeres tienen una cuenta bancaria,
05:06
In a region where 20 percent of women own a bank account,
98
306094
3378
05:09
60 percent of myAgro farmers are women.
99
309514
2586
el 60 % de los agricultores de myAgro son mujeres.
05:14
In 2021, the average myAgro farmer grew two times more food
100
314018
4547
En 2021, el agricultor myAgro promedio cultivó dos veces más alimentos
05:18
than non-myAgro farmers in the same area.
101
318565
2752
que los agricultores que no son myAgro en la misma área.
05:21
This translates to 200 dollars of additional net income.
102
321860
3294
Esto se traduce en USD 200 de ingresos netos adicionales.
05:26
For context, for a farmer living on 1.50 per day,
103
326531
2878
Por contexto, para un agricultor que vive con USD 1,50 por día,
05:29
that's a 35 percent increase.
104
329450
1919
eso es un aumento del 35 %.
05:32
And by expanding the purchasing power for smallholder farmers,
105
332954
3670
Y al expandir el poder adquisitivo de los pequeños agricultores,
05:36
the financial prospects of young entrepreneurs like Dembe
106
336624
2753
las perspectivas financieras de jóvenes empresarios como Dembe
05:39
are also improving.
107
339377
1293
también están mejorando.
05:41
Before myAgro, he was doing OK selling goods on his own,
108
341546
3712
Antes de myAgro, le iba bien vendiendo productos por su cuenta, pero ahora
vendiendo semillas y fertilizantes a su comunidad a través de nuestro modelo,
05:45
but now, selling seeds and fertilizer to his community via our model,
109
345258
3378
05:48
he is thriving.
110
348678
1126
está prosperando.
05:50
He bought two freezers to expand his business,
111
350471
2837
Compró dos congeladores para expandir su negocio
05:53
and he dreams of building a home for his family.
112
353308
2460
y sueña con construir una casa para su familia.
05:56
Last year, Dembe served 400 farmers in his village.
113
356686
3462
El año pasado, Dembe sirvió a 400 agricultores en su pueblo.
06:01
Using a savings-led model has many benefits.
114
361357
3087
El uso de un modelo basado en el ahorro tiene muchos beneficios.
06:04
For the farmers, it's reliable and low-stress.
115
364485
3170
Para los agricultores, es confiable y de bajo estrés.
06:07
For the organization,
116
367697
1251
Para la organización,
06:08
it means we don't need to raise large amounts of working capital each year.
117
368948
3587
significa que no necesitamos recaudar grandes cantidades
de capital de trabajo cada año.
06:12
Instead, we're unlocking capital from farmers directly.
118
372577
2836
En cambio, estamos desbloqueando capital directamente de los agricultores.
06:16
And by offering farmers a trusted and transparent way
119
376956
3379
Y al ofrecer a los agricultores una forma confiable y transparente
06:20
to save their own money,
120
380376
2086
de ahorrar su propio dinero,
06:22
they are breaking the cycle of poverty for their families
121
382503
3003
están rompiendo el ciclo de pobreza de sus familias
06:25
and entering a cycle of investment and growth.
122
385548
2461
y entrando en un ciclo de inversión y crecimiento.
06:29
Meanwhile,
123
389302
1543
Mientras tanto,
06:30
Setou has transformed her life,
124
390887
2252
Setou ha transformado su vida,
06:33
all with the power of her own savings and farming.
125
393181
3086
todo con el poder de sus propios ahorros y agricultura.
06:37
In 2014, she decided to try us
126
397101
2211
En 2014, decidió probarnos
06:39
and planted a quarter of her peanut farm with us.
127
399312
2753
y sembró una cuarta parte de su finca de maní con nosotros.
06:42
Each year, with her increased profits,
128
402774
1960
Cada año, con sus mayores ganancias,
06:44
she reinvested a portion in building her assets.
129
404776
2878
reinvirtió una parte en la construcción de sus activos.
06:48
Today, she owns ten cows,
130
408363
2460
Hoy es dueña de diez vacas,
06:50
which she rents out to her neighbors to earn additional income.
131
410865
3128
que alquila a sus vecinos para obtener ingresos adicionales.
06:53
(Applause)
132
413993
4713
(Aplausos)
06:59
Last year, she planted her entire one-hectare peanut farm with myAgro.
133
419123
4713
El año pasado, plantó toda su finca de maní de una hectárea con myAgro.
07:05
And with her profit,
134
425588
1293
Y con su ganancia,
07:06
she proudly moved her family from their one-bedroom home ...
135
426881
2961
mudó con orgullo a su familia de su casa de una habitación...
07:10
to this.
136
430510
1168
a esta.
07:12
(Cheers and applause)
137
432553
5423
(Vítores y aplausos)
Y ahora, la próxima generación se está beneficiando de las inversiones
07:18
And now, the next generation is benefiting from Setou’s smart farm investments.
138
438017
4588
en granjas inteligentes de Setou.
07:23
When we get this model to scale, it will be transformational.
139
443731
3087
Cuando tengamos este modelo a escala, será transformacional.
07:27
Today, we serve over 100,000 farmers,
140
447485
3212
Hoy, servimos a más de 100 000 agricultores
07:30
and with investments in data and technology,
141
450697
3295
y, con inversiones en datos y tecnología,
07:33
our audacious vision is to reach one million farmers
142
453992
2544
nuestra audaz visión es llegar a un millón de agricultores
07:36
in the next five years.
143
456577
1544
en los próximos cinco años.
07:38
(Cheers and applause)
144
458579
5423
(Vítores y aplausos)
Creemos que podemos aprovechar el poder de los propios ahorros de los agricultores
07:44
We believe we can harness the power of farmers' own savings
145
464043
3003
07:47
to greatly reduce poverty and hunger in West Africa.
146
467088
3545
para reducir en gran medida la pobreza y el hambre en el oeste de África.
07:50
Now is the time to use a savings-led approach
147
470675
2544
Ahora es el momento de utilizar un enfoque basado en el ahorro
07:53
to ending poverty for farmers.
148
473261
1710
para acabar con la pobreza de los agricultores.
07:55
Thank you.
149
475013
1167
Gracias.
07:56
(Cheers and applause)
150
476222
5422
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7