Beth Ford: What farmers need to be modern, climate-friendly and profitable | TED

32,802 views

2021-07-16 ・ TED


New videos

Beth Ford: What farmers need to be modern, climate-friendly and profitable | TED

32,802 views ・ 2021-07-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Nhung Nguyen Reviewer: Thu Ha Tran
00:12
Corey Hajim: Here with me today is Beth Ford, the CEO of Land O'Lakes,
1
12563
3767
Corey Hajim: Hôm nay tôi có mặt với bà Beth Ford - CEO của Land O’Lakes,
00:16
a farming cooperative that works across the United States
2
16363
3100
một hợp tác xã nông nghiệp hoạt động trên khắp nước Mỹ
00:19
and in dozens of countries around the world.
3
19463
2767
và rất nhiều quốc gia khác trên thế giới.
00:22
And she's going to share with us her vision about how to create
4
22263
3134
Và bà sẽ chia sẻ với chúng ta tầm nhìn của bà về cách tạo ra
00:25
a better future for farmers
5
25430
1933
tương lai tốt đẹp hơn cho nông dân
00:27
that's both environmentally and economically sustainable.
6
27363
4634
bền vững về cả môi trường cũng như kinh tế.
00:31
Hi, Beth, thank you so much for being here.
7
31997
2600
Xin chào, Beth, cảm ơn vì đã có mặt ở đây.
00:34
Beth Ford: Thanks for the invitation, I'm looking forward to the conversation.
8
34630
3700
Beth Ford: Cảm ơn vì lời mời, tôi rất mong chờ cuộc trò chuyện này.
Đầu tiên hãy nói về vấn đề đường truyền thông tin.
00:38
CH: Let's first talk about the broadband issue.
9
38363
2200
00:40
How big of a problem is this
10
40597
1833
Vấn đề này nghiêm trọng thế nào
00:42
and how does it affect the farming community,
11
42463
3067
và nó ảnh hưởng đến cộng đồng nông nghiệp ra sao,
00:45
both as you said, as families and as businesses?
12
45563
3800
như bà đã đề cập, dưới góc nhìn là gia đình và doanh nghiệp?
00:49
BF: So the estimates have been
13
49397
1733
BF: Con số ước tính là
có 18 triệu người Mỹ thiếu truy cập đường truyền thông tin,
00:51
that 18 million Americans lack broadband access,
14
51163
2600
00:53
14 million are in rural America.
15
53797
2066
14 triệu người ở vùng nông thôn Mỹ.
00:55
Now, having said that, the broadband --
16
55897
1866
Bây giờ, phải nói rằng, về đường truyền thông tin --
00:57
I'm trying to remember what the name of the organization is,
17
57797
2833
Tôi đang cố nhớ tên của tổ chức là gì,
họ đã thực hiện một nghiên cứu và họ nói con số là gần 42 triệu người.
01:00
did a study and they actually say
18
60630
1600
01:02
the number is more like 42 million.
19
62263
1700
01:03
And the reason is the mapping is inaccurate.
20
63997
2100
Và lý do là bản đồ dữ liệu không chính xác.
Vậy nên có khả năng là,
01:06
So what could happen is,
21
66097
1166
giả sử bạn có một tiệm 7-Eleven trong thị trấn
01:07
let's say you have a 7-Eleven in a town
22
67297
1866
01:09
and that has Wi-Fi or broadband access because they laid a line.
23
69197
3966
và ở đó có kết nối Wifi hoặc đường truyền vì họ đã lắp đặt đường dây.
Nó sẽ hiển thị trên bản đồ
01:13
It would show up on the map
24
73197
1300
01:14
as though that community largely has broadband
25
74530
3767
như thể cộng đồng đó hầu như đã có đường truyền mạng,
01:18
and it does not.
26
78330
1267
nhưng thực sự là họ không có.
01:19
And so it's a significant issue.
27
79963
2167
Vì vậy đây là một vấn đề nghiêm trọng.
01:22
Think about the education of your children.
28
82163
2334
Hãy nghĩ về việc giáo dục của con bạn.
01:24
I know you have three, I have three.
29
84530
1933
Tôi biết chị có ba đứa con, tôi cũng có ba đứa.
01:26
And many of them were doing remote schooling.
30
86497
3033
Và đa phần chúng đang học từ xa.
01:29
Well, what's happening on the farm,
31
89563
1700
Chà, chuyện đang thực sự diễn ra ở nông trại,
01:31
this is legitimately what's occurring,
32
91297
1966
đây thực sự là những gì đang xảy ra,
01:33
is that the teacher from the town
33
93297
1833
đó là các giáo viên từ thị trấn đang đến tận các trang trại
01:35
is driving paper homework out to the farms
34
95163
3634
01:38
to give them the homework
35
98830
1233
để đưa cho học sinh bài tập về nhà để chúng có thể tiếp tục học tập.
01:40
so that they can continue to go to school.
36
100097
2600
01:43
And that's just one example of many.
37
103030
2800
Và đó chỉ là một trong số rất nhiều ví dụ.
01:45
And so this is a major challenge, because if we don't have basic wiring,
38
105863
4734
Đây chính là một thử thách lớn,
vì nếu chúng ta không có đường truyền căn bản,
01:50
I can say we need like a 1930s' rural electric initiative
39
110597
3433
tôi có thể nói rằng, chúng ta cần như đường điện ban đầu vào những năm 1930
01:54
where we go across the country
40
114030
1867
khi mà chúng ta đi quanh đất nước
01:55
and we make this, this should be a right,
41
115930
2667
và chúng tôi làm như thế, đây nên là một quyền cơ bản,
01:58
this should be something that is a basic, like mail delivery and electricity.
42
118630
3867
đây là một thứ lẽ ra phải có, như hệ thống bưu điện và điện lực.
02:02
This should not be just for those who have.
43
122530
2933
Đây không nên là thứ chỉ thuộc sở hữu của một số người.
02:05
And the scale of it is,
44
125463
1600
Và quy mô của kế hoạch này,
02:07
the estimate is to be 80 to 100 billion dollars
45
127097
3133
cần ngân sách ước tính từ 80 đến 100 triệu đô la
02:10
to close this gap.
46
130263
1667
để phá vỡ rào cản thông tin này.
02:12
But the challenge of that is that you get the funding
47
132630
5500
Nhưng một khó khăn nữa là nếu có được tài chính
vậy thì nên thực hiện như thế nào?
02:18
and then how is it implemented?
48
138163
1800
02:19
We all know you can't just say --
49
139963
2167
Chúng ta đều biết là không thể chỉ nói rằng --
Tôi ví dụ, tôi không thể đến gặp CEO, gặp hội đồng quản trị,
02:22
I say, well, I don't go in as CEO, go to the board,
50
142130
2433
02:24
say I need 100 million dollars for this tech platform
51
144597
2600
nói rằng tôi cần 100 triệu đô cho một nền tảng công nghệ nào đó
02:27
and then, "Approved. Here's the return."
52
147197
3066
và rồi: “Chấp thuận. Đây là số tiền.”
Rồi tôi đưa tiền cho người đứng đầu đơn vị kinh doanh và nói:
02:30
And then I go in and I throw it to the business unit heads and I'm like,
53
150297
3433
“Mấy người quyết định ai chịu trách nhiệm việc này, phải không?”
02:33
"You guys decide who's in charge of that," right?
54
153763
2300
02:36
And there's a little bit about it,
55
156097
1633
Và ở một góc độ nào đó về việc này,
02:37
it becomes a jump ball between the FCC and the USDA
56
157763
2834
nó trở thành “quả bóng” giữa FCC và USDA
và rồi giữa các thống đốc bang,
02:40
and then the governors,
57
160630
1533
và thế là chúng tôi không có đủ kinh phí
02:42
and suddenly we don't have enough
58
162197
1833
và chúng tôi kiếm từng đồng một,
02:44
and we're on the couches looking for quarters and nickels
59
164063
2700
02:46
to pay the pizza guy
60
166763
1234
để trả cho người giao pizza
02:48
so that we can finish this off,
61
168030
1533
cho xong việc,
02:49
as though it's not a priority, as though it's not a priority.
62
169597
3066
như thể nó không phải ưu tiên hàng đầu.
02:52
As though it's somebody else's problem.
63
172697
1866
Cứ như đây là vấn đề của ai khác.
02:54
And it is all of our problem.
64
174597
1866
Trong khi đây là vấn đề của tất cả chúng ta.
02:56
This is a national security issue.
65
176497
1933
Đây là một vấn đề an ninh quốc gia.
02:58
I cannot say it more directly.
66
178463
2567
Tôi không thể chia sẻ trực tiếp hơn.
03:01
So it's a major issue because I'm concerned about speed here
67
181063
4734
Vậy nên nó là một vấn đề lớn vì tôi lo ngại về tốc độ tiến hành ở đây
03:05
in addition to the funding.
68
185830
1300
ngoài vấn đề ngân sách.
03:07
And the good news is this has been bipartisan support.
69
187163
2667
Và tin tốt là việc này đều được sự ủng hộ của hai đảng.
03:09
Whenever I speak, I speak for the National Governors Association,
70
189863
3100
Mỗi khi tôi phát biểu, tôi phát biểu cho Hiệp hội thống đốc quốc gia,
03:12
the State Department of AG,
71
192997
1566
Uỷ ban nông nghiệp bang,
03:14
I mean, name it.
72
194597
1166
Ý tôi là, thử kể ra xem.
03:15
Name the administration official, I've done it.
73
195797
2333
Kể tên các cơ quan hành chính, tôi đã làm được.
03:18
This isn't a bipartisan issue.
74
198163
1700
Đây không phải là vấn đề của hai đảng,
03:19
It has to be a prioritization issue.
75
199897
2333
đây phải là vấn đề cần được ưu tiên.
03:22
It has to be something that we decide as a country is a priority.
76
202263
6167
Nó phải là một thứ khiến cả đất nước phải ưu tiên.
03:28
And it means in every state.
77
208463
1600
Và nó có ý nghĩa đối với tất cả các bang.
03:30
CH: I've heard stories about,
78
210597
2166
CH: Tôi đã nghe vài câu chuyện về
03:32
"Well, you've put Wi-Fi"
79
212763
2100
“Thì, bạn đã lắp đặt Wi-Fi”
03:34
or in some of these communities,
80
214863
1967
hoặc trong một vài cộng đồng,
03:36
they've put Wi-Fi on the buses and then, you know,
81
216830
2767
họ đã lắp Wi-Fi trong các chiếc xe buýt và, bạn biết đấy,
03:39
kids are sitting outside the local library or the local McDonald's
82
219630
3500
trẻ em ngồi ngoài thư viện địa phương hoặc tiệm McDonald
03:43
to do their homework.
83
223163
1167
để làm bài tập về nhà.
03:44
And it's just so unfair.
84
224363
4134
Và điều đó thật không công bằng.
BF: Điều đó là không thể chấp nhận được.
03:48
BF: It's unacceptable.
85
228530
1233
03:49
CH: Unacceptable. Unacceptable is the right word.
86
229797
3066
CH: Không thể chấp nhận. Không thể chấp nhận là cách nói chính xác.
Nó cũng ảnh hưởng đến việc kinh doanh phải không?
03:53
It also affects the businesses, right?
87
233297
3000
03:56
Farming as a business
88
236297
3233
Làm nông cũng là kinh doanh
03:59
because there's so much technology being used.
89
239563
2734
bởi vì nó cũng yêu cầu sử dụng rất nhiều về công nghệ.
04:02
BF: Well, there is.
90
242797
1200
BF: Đúng vậy.
Thế nên nhiều lúc tôi tham dự sự kiện
04:04
So oftentimes I'm at an event
91
244030
1667
04:05
and they're talking about all this cool new tech.
92
245730
2300
và họ nói về các công nghệ mới và hiện đại.
04:08
And listen, I just say we use satellite technology,
93
248063
2500
Và tôi chỉ nói về việc ta dùng công nghệ vệ tinh,
04:10
we have big data, data and analytics,
94
250597
2533
ta có dữ liệu, thống kê,
04:13
John Deere's tractors are auto-steer.
95
253163
2767
xe máy cày của hãng John Deere là loại tự lái.
04:15
And I'm like, "Are you using that?"
96
255930
2100
Và tôi hỏi: “Bạn có sử dụng nó không?”
04:18
"No." "Why?"
97
258063
1167
“Không.” “Tại sao?”
04:19
"Well, because I lose connection.
98
259230
1900
“Thì bởi vì tôi không có kết nối.
04:21
And so I can't I can't utilize it."
99
261730
2433
Và vì vậy tôi không tận dụng nó được.
04:24
You know, there's so many exciting investments and innovation
100
264197
4400
Bạn biết đấy, có rất nhiều sự đầu tư và sự đổi mới thú vị
04:28
occurring in the sector that will make farmers more efficient,
101
268630
3900
xảy ra ở mọi mặt khiến công việc của nông dân hiệu quả hơn,
sẽ tạo sự thay đổi tốt hơn cho khí hậu và môi trường.
04:32
will be better for climate and the environment,
102
272530
2233
04:34
I'll talk a little bit about that in a minute,
103
274797
2200
Tôi sẽ nói thêm về vấn đề này trong vài phút nữa,
nhưng không một điều nào có thể được sử dụng
04:37
but none of that can be used
104
277030
1767
04:38
if we don't have the appropriate technology access,
105
278830
3733
nếu chúng tôi không có sự tiếp cận với công nghệ phù hợp,
04:42
if we don't have broadband.
106
282563
1367
nếu như chúng tôi không có đường truyền.
04:43
These are data-intensive models
107
283930
2933
Đó là những mô hình chứa nhiều dữ liệu
04:46
and they require bandwidth to do so
108
286897
3066
và chúng cần băng thông lớn để thực hiện
04:49
and to utilize them effectively.
109
289997
1800
và sử dụng một cách hiệu quả.
04:51
So it's a major issue so that from a business perspective,
110
291830
3833
Thế nên nó là một vấn đề lớn vì vậy dưới góc độ kinh doanh,
04:55
it's an efficiency, it's a sustainable production issue.
111
295697
3266
nó là sự hiệu quả, là vấn đề về sự sản xuất bền vững.
04:59
And then back to the community,
112
299897
2800
Và quay lại với cộng đồng,
05:02
again, stable operating environment.
113
302730
1867
một lần nữa, môi trường vận hành ổn định.
05:04
You know, I constantly have my mother in my ear,
114
304630
2267
Bạn biết đấy, tôi luôn nghĩ đến lời mẹ tôi dặn:
05:06
like, "You're only as happy as your least happy child," right?
115
306930
3333
“Con chỉ hạnh phúc khi con cái của mình hạnh phúc”
05:10
And why is that?
116
310263
1200
Và tại sao lại như thế?
05:11
Because, you know,
117
311463
1167
Bởi vì, bạn biết đấy,
05:12
if you can't feel confident your child has the best education,
118
312663
3934
nếu ta không thể tự tin rằng con cái chúng ta có sự giáo dục tốt nhất,
05:16
has access to a doctor,
119
316630
1967
có được sự chăm sóc y tế,
05:18
pretty hard to be focused on your business.
120
318630
3133
rất khó để tập trung vào công việc của mình.
05:21
And farming is a business.
121
321797
2300
Và làm nông cũng là một công việc.
05:24
And so we have to recognize if there's a number of hospitals,
122
324130
4533
Vì vậy, chúng ta phải nhận thấy rằng nếu số lượng bệnh viện,
05:28
local hospitals have shut down,
123
328663
2500
những bệnh viện địa phương dừng hoạt động,
05:31
there's no banking,
124
331197
2500
thì không có ngân hàng,
05:33
no housing.
125
333730
1433
không có nhà ở.
05:35
It doesn't work to have a stable operating environment
126
335497
3333
Nó không khó để có một môi trường vận hành ổn định
05:38
in these farming communities.
127
338830
1467
trong cộng đồng những người làm nông.
05:40
And yes, directly, you cannot use the new innovation and technology
128
340330
5133
và đúng vậy, một cách trực tiếp, bạn không thể dùng những công nghệ mới
05:45
that hide the data utilization if you do not have broadband.
129
345497
4433
cần sử dụng dữ liệu, nếu bạn không có đường truyền.
05:49
CH: So the technology is a challenge,
130
349963
1834
CH: Vậy công nghệ đang là một trở ngại,
05:51
and as you said, it's so important for the business,
131
351797
3433
và như bạn đã nói, điều đó rất quan trọng cho công việc này,
05:55
and you mentioned climate.
132
355263
1367
và bạn đã nhắc đến khí hậu.
05:56
So I'd love to dive into that
133
356663
2100
Vậy nên tôi muốn mở rộng vấn đề này
05:58
because in addition to, sort of, challenging market dynamics,
134
358797
3833
bởi vì ngoài động lực thị trường đầy thách thức
06:02
you also have climate volatility and an increasing weather volatility
135
362630
4833
bạn còn vấn đề về biến động khí hậu và sự gia tăng biến động thời tiết
06:07
and technology's helping to address that.
136
367497
2933
và công nghệ đang giúp xử lý nó.
06:10
Can you talk a little bit about the technology
137
370463
2200
Bạn có thể chia sẻ thêm về công nghệ
06:12
that's being used by farmers to manage that volatility?
138
372697
3766
đang được sử dụng bởi các nông dân để kiểm soát sự biến động đó không?
06:16
BH: Well, first of all, what you're helping them do
139
376763
2900
BH: Đầu tiên, những gì mà bạn đang giúp họ
06:19
is make improved decisions that make their farms more resilient
140
379697
4233
là đưa ra các quyết định cải tiến giúp trang trại của họ linh hoạt hơn
06:23
and that they can make more sustainable business practices.
141
383963
3567
và họ có thể thực hiện các phương thức kinh doanh bền vững hơn.
06:27
So what we've started,
142
387563
1234
Vì vậy những gì mà chúng tôi làm là
06:28
we have a business called Truterra,
143
388830
2600
chúng tôi có một công ty tên là Truterra
06:31
it's run by Jason Weller,
144
391463
1234
được điều hành bởi Jason Weller,
06:32
who used to run in our CS under the Obama administration.
145
392730
3433
người đã từng điều hành trong CS của chúng tôi dưới thời Obama.
06:36
And what this business does, it works in multiple ways.
146
396197
5000
và việc mà doanh nghiệp này làm, nó hoạt động theo nhiều cách.
Chúng tôi làm việc thông qua hệ thống bán lẻ địa phương, những nhà nông học.
06:41
We work through our local retailer, the agronomists.
147
401197
3000
Họ nhận được thông tin chi tiết từ những công cụ thông tin chi tiết của Truterra.
06:44
They get insights from our Truterra insights engine.
148
404230
3333
06:47
It literally is at the farm level,
149
407597
1700
Nó hoàn toàn ở cấp trang trại,
06:49
acre by acre,
150
409330
1400
từng acre một,
06:50
where they can understand what the soil type is,
151
410730
2333
tại đó họ có thể hiểu được đây là loại đất gì,
06:53
what the water situation is, all of those things,
152
413097
2333
tình hình nước ra sao, tất cả mọi thứ đó,
06:55
what kind of tractor do you use,
153
415430
2200
loại máy cày nào bạn dùng,
06:57
how many passes at the field do you make.
154
417663
2400
bao nhiêu rãnh trên một thửa bạn cày.
07:00
So, we can make improved,
155
420063
1700
Vì vậy, chúng tôi có thể đưa ra những quyết định sản xuất mang tính bền vững.
07:01
sustainable production decisions.
156
421797
2800
07:04
More recently, probably just last week, we announced our Trucarbon platform,
157
424630
4733
Gần đây nhất, có thể vào tuần trước, chúng tôi ra mắt nền tảng Trucarbon,
07:09
which is a systemic way that we can work with farmers, databased.
158
429363
4134
nó là một cách để hệ thống hoá công việc với các nông dân, dựa trên cơ sở dữ liệu.
07:13
This is partnered with the Soil Health Institute,
159
433530
2333
Đây là kết quả của sự hợp tác với Viện Chất lượng Đất đai,
07:15
with many environmental groups,
160
435897
1500
cùng với các tổ chức môi trường khác, để tạo ra một tín chỉ các bon.
07:17
to create a carbon credit.
161
437430
1833
07:19
So where the farmer is making a decision that is improving carbon capture
162
439763
5967
Vì vậy khi mà nông dân quyết định rằng cải thiện hấp thụ các bon
07:25
and at the same time is improving their own profitability,
163
445763
4200
và đồng thời cải thiện lợi nhuận của riêng họ,
07:29
and then is able to monetize that.
164
449963
1834
sau đó có thể kiếm tiền từ điều đó.
07:31
Our first customer was Microsoft,
165
451830
2767
Khách hàng đầu tiên của chúng tôi là Microsoft,
07:34
and they're using this for carbon credit.
166
454630
1967
và họ đang dùng việc này vào tín chỉ các bon.
07:36
So why is this so important?
167
456597
1400
Vậy tại sao nó quan trọng?
07:38
In addition to the fact that we have validation
168
458030
2267
Thực tế là, chúng tôi có xác thực
và đây là một thị trường đang tăng trưởng,
07:40
and this is an evolving marketplace,
169
460330
1733
07:42
carbon and carbon credits, carbon offsets,
170
462063
1967
các bon, và tín chỉ các bon, sự đền bù các bon,
07:44
it's an unstructured pricing environment.
171
464063
2000
đó là một môi trường định giá phi cấu trúc.
07:46
And I think all the studies would show that agriculture is a great way
172
466097
6066
Và tôi nghĩ rằng mọi nghiên cứu đều chỉ ra rằng nông nghiệp là một cách tuyệt vời
07:52
for us to address this issue using basic photosynthesis.
173
472197
4133
giúp chúng ta nhắm đến vấn đề này sử dụng quang hợp.
07:56
So if we if we agree that,
174
476363
1900
Vì vậy, nếu chúng ta đồng ý,
thì chúng ta phải tự hỏi rằng: Môi trường định giá đó là gì?
07:58
then we have to say, what is that pricing environment?
175
478263
2567
08:00
One of the fundamental things we started with is the farmer.
176
480863
2834
Một trong những điều cơ bản mà chúng tôi bắt đầu là người nông dân.
08:03
In fact, Secretary Vilsack more recently said in his confirmation hearing,
177
483730
4500
Thực tế là, Bộ trưởng Vilsack gần đây xác nhận trong phiên điều trần của mình,
chúng ta phải bắt đầu với người nông dân
08:08
we've got to start with the farmer
178
488230
1633
08:09
and that farmer has to be profitable when making that decision.
179
489897
3000
và những người nông dân phải có lợi nhuận khi đưa ra quyết định đó.
08:12
It's a virtuous circle.
180
492930
1467
Đó là một vòng tròn đạo đức.
08:14
So we want the farmer to take action.
181
494430
2133
Vì vậy chúng tôi muốn người nông dân hành động.
08:16
But you can't just say, "Everybody put on cover crops.
182
496597
2766
Nhưng bạn không thể chỉ nói: “Mọi người trồng cây che phủ”
08:19
That's the best."
183
499397
1166
Đó là điều tốt nhất.”
08:20
Because then that farmer isn't profitable,
184
500597
2033
Bởi vì khi đó nông dân không có lãi,
08:22
and then how do we make sure that we can sustain our food production
185
502663
3200
và rồi làm sao chúng ta đảm bảo rằng có thể duy trì sản xuất lương thực
08:25
and the farm?
186
505897
1333
và trang trại?
08:27
So we're working with this inside engine,
187
507263
2934
Vì vậy, chúng tôi đang làm việc với những công cụ chuyên sâu này,
08:30
with our agronomic advice,
188
510230
1967
cùng với lời khuyên nông học,
08:32
with soil health and soil testing,
189
512230
2467
cùng với sức khỏe đất và kiểm nghiệm đất,
08:34
with any number of pieces of data and process and expertise.
190
514730
5000
với bất kì quy trình dữ liệu nào và với quy trình và chuyên gia.
08:39
And that's what differentiates, I think, our approach,
191
519763
2600
Và đó là điều khác biệt, tôi nghĩ, cách tiếp cận của chúng tôi,
08:42
that it goes right back to the farm level
192
522397
3100
rằng nó quay trở lại cấp độ trang trại
08:45
but leverages technology.
193
525530
1867
nhưng nâng cao công nghệ.
08:47
We have a partnership with Microsoft,
194
527430
2500
Chúng tôi là đối tác với Microsoft,
08:49
their FarmBeats program, their airband.
195
529963
2600
chương trình FarmBeats của họ, băng tần của họ.
Họ đang làm việc với chúng tôi,
08:53
They're working with us
196
533297
1200
08:54
on closing this digital divide in different communities
197
534530
2600
về việc đóng lại khoảng cách kỹ thuật số trong các cộng đồng khác nhau.
08:57
so we can take advantage of these opportunities.
198
537130
2667
Vì vậy chúng tôi có thể tận dụng những cơ hội.
Và đồng thời, như tôi đã nói,
09:00
And at the same time, as I said,
199
540330
1600
09:01
they were our first customer for our carbon credits.
200
541963
2800
họ là khách hàng đầu tiên của chúng tôi về tín chỉ các bon.
09:04
And one of the reasons I'm so focused on this,
201
544797
2166
Và một trong những lý do, tôi tập trung vào chuyện này,
09:06
not just because this is an evolving marketplace,
202
546963
2534
không chỉ vì đây là một thị trường đang phát triển,
09:09
and because climate change is something we have to address
203
549530
3133
mà vì biến đổi khí hậu là chuyện chúng ta cần giải quyết
09:12
and we want to address,
204
552663
1200
và chúng tôi muốn giải quyết,
09:13
and I believe farmers are part of the solution.
205
553863
2467
và tôi tin rằng những người nông dân là một phần của giải pháp.
09:16
They are a major part and a major opportunity for solution.
206
556363
3600
Họ là một phần lớn và là một cơ hội lớn cho giải pháp.
09:19
It also is another revenue source for farmers.
207
559997
2400
Đây cũng là một nguồn doanh thu khác cho các nông dân
09:22
And go back to that statistic I gave you about the "hobby" farmer,
208
562430
4333
và quay trở lại số liệu thống kê mà tôi đã đưa ra về “sở thích” nông dân,
09:26
about the fact that they're working off the farm to retain their farms.
209
566763
5300
về thực tế là họ đang làm việc ngoài trang trại để giữ lại trang trại của họ.
09:32
And the reality is, there's going to be even more disruption
210
572097
3666
Và thực tế là, sẽ có nhiều gián đoạn hơn trong những năm tới trong lĩnh vực này.
09:35
in the coming years in this sector.
211
575797
1966
09:37
It will be in some ways driven
212
577797
1566
Nó sẽ được thúc đẩy theo vài cách
09:39
by the electrification of the transportation sector.
213
579397
2766
bằng cách điện khí hóa trong lĩnh vực giao thông vận tải.
09:42
That means biofuel utilization
214
582197
1966
Điều đó có nghĩa là sử dụng nhiên liệu sinh học
09:44
and a significant portion of the corn crop goes into biofuels, ethanol.
215
584163
4767
và một phần đáng kể của vụ ngô đi vào nhiên liệu sinh học, cồn.
09:49
And if that is no longer needed,
216
589463
1734
Và nếu điều đó không còn cần thiết nữa,
09:51
because we've gone to electric vehicles over the next 10 years,
217
591230
3233
bởi vì chúng ta sẽ dùng xe điện trong vòng mười năm tới,
09:54
what happens to corn price, to land values?
218
594497
3033
Chuyện gì xảy ra với giá ngô, với giá trị đất?
09:58
And at the same time soybeans,
219
598230
2200
Và cùng thời điểm, đậu tương,
10:00
some of that is used for biodiesel.
220
600463
3100
một vài trong số đó được dùng cho dầu diesel sinh học.
10:03
So that will be a major disruptor to row crop farming.
221
603997
4233
Vì vậy đó là một gián đoạn lớn trong việc canh tác theo hàng.
Vì vậy chúng tôi phải chỉ ra cho những người nông dân, họ khá thông minh,
10:08
So we've got to point farmers, they're pretty smart,
222
608230
3467
10:11
to the right levels of investment they can make
223
611730
2733
đến đúng mức đầu tư mà họ có thể làm
10:14
for other sources of potential revenue for their farms.
224
614497
3666
cho các nguồn doanh thu tiềm năng khác cho trang trại của họ.
Và tôi nghĩ rằng đây là một cách tuyệt vời để suy nghĩ về nó.
10:18
And I think that this is a great way to think about it.
225
618197
2700
10:21
CH: Right, so you feel like
226
621330
1867
CH: Vâng, vậy là bạn cảm thấy rằng
10:23
the things that farmers can do to be more environmentally sustainable
227
623230
4800
những việc mà nông dân có thể làm để bền vững hơn với môi trường
10:28
can also help them economically?
228
628063
2800
cũng có thể mang lại lợi ích về kinh tế?
10:30
BF: Exactly. And it must.
229
630897
1600
BF: Chính xác. Và nó nên như vậy.
10:32
It must.
230
632530
1167
Nó phải như vậy.
10:33
And that's why this model that we have, Truterra Insights Engine,
231
633697
3066
Và đó là lý do mô hình chúng tôi có, Truterra Insights Engine,
10:36
is iterative almost.
232
636763
1200
là gần như lặp đi lặp lại như vậy.
10:37
Hey, if I do these three things, what happens to my profitability?
233
637997
3666
Nếu tôi làm ba điều này, điều gì sẽ xảy ra với lợi nhuận của tôi?
10:41
And it might be tied to a program that's available at the state level,
234
641697
3300
Và nó có thể được gắn với một chương trình đã có sẵn ở cấp tiểu bang,
nó có thiện được gắn liền để cải thiện việc áp dụng tỉ lệ thay đổi
10:45
it might be tied to improve variable rate application of your fertilizer
235
645030
4267
trong việc bón phân của bạn
10:49
where you don't put everything on at the same time
236
649330
2367
khi bạn không đặt mọi thứ vào cùng một lúc
10:51
and then have it seep into the soil.
237
651697
1733
và sau đó nó thấm vào đất.
10:53
Instead, you look and you use your satellite technology and everything
238
653463
3534
Thay vào đó, bạn nhìn, và bạn sử dụng công nghệ vệ tinh và mọi thứ
và rồi bạn nói: “Ồ, tôi sẽ bón một phần bây giờ,
10:57
and you say, "Oh, I'm going to put partial on now,
239
657030
2367
10:59
and maybe I don't need as much later."
240
659430
1967
và có lẽ sau này tôi không cần nhiều nữa.”
11:01
Every piece, every acre on a farm is not the same
241
661430
4633
Từng thước đất trên cánh đồng đều không giống nhau
11:06
and doesn't have the opportunity to yield as much,
242
666097
4133
và không có cơ hội để mang lại nhiều lợi nhuận,
11:10
one acre to the next.
243
670263
1234
mỗi hecta.
11:11
And with that then,
244
671530
1167
Với mọi thứ như thế,
11:12
where do you make the right investments?
245
672697
1933
làm sao để đầu tư hợp lý?
11:14
And a model like this helps you understand where to make those investments.
246
674663
3534
Và mô hình như vậy giúp bạn biết nơi nào để đầu tư.
11:18
We also have applied research plots,
247
678230
2267
Chúng tôi cũng có các lô nghiên cứu ứng dụng
11:20
answer plots, where we help with our agronomists
248
680497
3466
các lô câu trả lời, nơi chúng tôi giúp đỡ với các nhà nông học của mình
11:23
to help improve the planting decisions a farmer may make.
249
683963
4867
để cải thiện quyết định gieo trồng mà nông dân có thể làm.
11:28
So there's any number of variables,
250
688863
1934
Vậy nên nếu có bất kì biến số nào,
11:30
and I say it makes a farm more resilient.
251
690830
2933
tôi nói rằng việc này khiến trang trại vững chắc hơn.
11:33
And let's agree,
252
693797
1166
Và ta hãy đồng ý rằng,
11:34
we're going to get into a situation where the financial markets
253
694963
2967
chúng ta sẽ rơi vào tình huống mà thị trường tài chính
11:37
and the bankers are going to say,
254
697963
1634
và các chủ ngân hàng sẽ nói rằng
11:39
you need to be making investments that make your farm more resilient,
255
699630
3767
bạn cần đầu tư để làm trang trại của mình linh hoạt hơn,
11:43
given the amount of disruption we're seeing already, right?
256
703430
3667
với mức độ gián đoạn mà chúng ta đang thấy, phải không?
11:47
Climate.
257
707130
1167
Khí hậu.
11:48
Think of the fires in the west, the freeze in the south, in Texas,
258
708330
4500
Hãy nghĩ tới những đám cháy ở phía tây, sự lạnh lẽo ở phía nam, ở Texas,
11:52
and we're going to see these events over the next number of years.
259
712863
3134
và ta sẽ còn gặp lại các sự kiện này trong vòng vài năm tới.
Chúng ta phải làm cho các trang trại linh hoạt hơn.
11:56
We have to make the farm more resilient.
260
716030
1933
11:57
That makes it more profitable for the farmer.
261
717997
2100
Điều đó đem lại nhiều lợi nhuận hơn cho nông dân.
12:00
It helps their ability to make an investment
262
720130
2600
Nó sẽ giúp họ có sự đầu tư đúng đắn
12:02
that we all know is necessary.
263
722730
2000
mà ta đều biết là cần thiết.
12:04
CH: But you mentioned that it can also be a revenue source.
264
724763
3134
CH: Nhưng bạn đã nhắc đến là nó có thể là một nguồn doanh thu.
12:07
Can you give an example of how, you know,
265
727930
3333
Bạn có thể ví dụ thêm về
12:11
a climate mitigation technique
266
731297
3700
tại sao công nghệ giảm biến đổi khí hậu
12:15
also provides revenue for a farmer?
267
735030
2400
cũng tạo doanh thu cho nông dân?
12:17
BF: Well, there's two things.
268
737430
1433
BF: Thật ra có hai thứ ở đây.
12:18
One, I was just mentioning more directly, this true carbon,
269
738897
3366
Thứ nhất, tôi mới đề cập trực tiếp hơn, các bon.
12:22
where you're generating a carbon credit
270
742297
1933
khi mà bạn tạo ra tín chỉ các bon
12:24
because you're able to prove
271
744263
1567
bởi vì bạn có thể chứng minh
12:25
the new practices you're putting in place is going to reduce that.
272
745863
3734
phương pháp mới bạn đang áp dụng sẽ giảm thiểu điều đó.
12:29
You use that proof for the soil test in advance,
273
749597
3533
Bạn sử dụng bằng chứng đó để kiểm tra đất trước,
12:33
and then a number of years later.
274
753163
1600
và nhiều năm sau đó.
12:34
You may use a stabilizer, for instance,
275
754797
1866
Ví dụ, bạn có thể sử dụng bộ ổn định,
12:36
and that would mean that you don't have some of your nitrogen you're putting on
276
756697
3933
và điều đó có nghĩa là bạn không có một lượng Ni tơ mà bạn đưa vào
12:40
or using, kind of, seep into the soil.
277
760663
2767
hoặc sử dụng, kiểu như là, ngấm vào trong đất.
12:43
That, in and of itself,
278
763463
1167
Điều đó, về bản chất,
12:44
means you have less of investment you have to make in those products
279
764663
4134
nghĩa là, bạn phải đầu tư ít hơn vào các sản phẩm đó
12:48
as you're putting on fertilizer
280
768830
2667
như khi bạn bón phân
12:51
or planting different crops.
281
771530
3000
hoặc trồng các loại cây khác nhau.
12:54
But then more directly, that credit that you develop,
282
774563
2667
Nhưng trực tiếp hơn, tín chỉ mà bạn đang phát triển,
12:57
because this market is evolving,
283
777230
1967
bởi vì thị trường đang tăng trưởng,
12:59
can be sold.
284
779230
1200
có thể được bán.
13:00
So what we're doing with the Microsoft partnership here and their purchases,
285
780463
6467
Vì vậy, những gì chúng tôi đang làm với đối tác Microsoft và các giao dịch mua,
13:06
if you are able to prove this tonnage reduction,
286
786963
4800
nếu bạn có thể chứng minh mức giảm trọng tải này
13:11
it's like 20 dollars a met ton for carbon credit,
287
791763
3667
nó tương đương 20 đô la một tấn với tín chỉ các bon,
13:15
so it's a more direct line payment for that in and of itself.
288
795463
3434
vì vậy, đó là một khoản thanh toán trực tiếp hơn, cho chính nó.
13:18
And that's an evolving marketplace we're going to see.
289
798930
2533
Và đó là một thị trường đang phát triển mà chúng ta sắp được chứng kiến.
13:21
We're also partnered with Nori, it's a platform like eBay,
290
801497
3166
Chúng tôi cũng đã hợp tác với Nori, một nền tảng tương tự eBay,
13:24
and they want to be the eBay of carbon credit trading.
291
804697
2566
và họ muốn trở thành một “eBay” về mua bán phát thải các bon.
13:27
This is very early stage, but it's an exciting opportunity
292
807297
3166
Đây mới chỉ là sự khởi đầu, nhưng nó là một cơ hội rất tốt
13:30
because we know it's going to take this kind of innovation, this creation,
293
810497
3633
vì chúng tôi biết chỉ có sự sáng tạo, sự đổi mới
13:34
this technology to address climate change.
294
814163
3100
về công nghệ này để giải quyết biến đổi khí hậu.
13:37
And the farmers can be in a position
295
817297
2233
Và những nông dân mới có thể ở trong vị thế
13:39
where they can be part of the solution.
296
819563
3000
mà chính họ là một phần của giải pháp.
13:42
CH: Thanks for being here, Beth.
297
822863
1567
CH: Cảm ơn vì đã ở đây hôm nay, Beth.
13:44
BF: You bet.
298
824463
1167
BF: Tôi cũng vậy.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7