Beth Ford: What farmers need to be modern, climate-friendly and profitable | TED

32,926 views ・ 2021-07-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Corey Hajim: Here with me today is Beth Ford, the CEO of Land O'Lakes,
1
12563
3767
Corey Hajim : J’ai aujourd’hui avec moi Beth Ford, PDG de Land O’Lakes,
00:16
a farming cooperative that works across the United States
2
16363
3100
une coopérative agricole active aux États-Unis
00:19
and in dozens of countries around the world.
3
19463
2767
et dans des dizaines de pays dans le monde.
00:22
And she's going to share with us her vision about how to create
4
22263
3134
Elle va nous expliquer comment elle conçoit
la création d’un avenir meilleur pour les agriculteurs,
00:25
a better future for farmers
5
25430
1933
00:27
that's both environmentally and economically sustainable.
6
27363
4634
qui soit environnementalement et économiquement durable.
00:31
Hi, Beth, thank you so much for being here.
7
31997
2600
Bonjour Beth, merci d’être avec nous.
00:34
Beth Ford: Thanks for the invitation, I'm looking forward to the conversation.
8
34630
3700
Beth Ford : Merci pour l’invitation, je suis ravie de cet échange.
CH : Parlons de l’accès au haut débit.
00:38
CH: Let's first talk about the broadband issue.
9
38363
2200
À quel point est-ce problématique
00:40
How big of a problem is this
10
40597
1833
00:42
and how does it affect the farming community,
11
42463
3067
et comment cela affecte-t-il les agriculteurs
00:45
both as you said, as families and as businesses?
12
45563
3800
en tant que familles et entreprises ?
00:49
BF: So the estimates have been
13
49397
1733
BF : On estime que 18 millions d’Américains n’y ont pas accès,
00:51
that 18 million Americans lack broadband access,
14
51163
2600
00:53
14 million are in rural America.
15
53797
2066
dont 14 millions vivent à la campagne.
00:55
Now, having said that, the broadband --
16
55897
1866
Ceci étant dit, le haut débit -
00:57
I'm trying to remember what the name of the organization is,
17
57797
2833
J’essaye de me souvenir de l’organisation
à l’origine d’une étude qui en dénombre en fait 42 millions.
01:00
did a study and they actually say
18
60630
1600
01:02
the number is more like 42 million.
19
62263
1700
01:03
And the reason is the mapping is inaccurate.
20
63997
2100
C’est dû à une mauvaise cartographie.
01:06
So what could happen is,
21
66097
1166
Par exemple,
01:07
let's say you have a 7-Eleven in a town
22
67297
1866
disons qu’un commerce dans une ville
01:09
and that has Wi-Fi or broadband access because they laid a line.
23
69197
3966
a accès au Wifi ou au haut débit car il est relié.
01:13
It would show up on the map
24
73197
1300
Sur la carte,
01:14
as though that community largely has broadband
25
74530
3767
on verrait que la population locale a accès au haut débit
01:18
and it does not.
26
78330
1267
mais ce n’est pas le cas.
01:19
And so it's a significant issue.
27
79963
2167
C’est un problème considérable.
01:22
Think about the education of your children.
28
82163
2334
Pensez à l’éducation de vos enfants.
01:24
I know you have three, I have three.
29
84530
1933
Vous en avez trois, moi aussi.
01:26
And many of them were doing remote schooling.
30
86497
3033
Beaucoup suivaient leurs cours à distance.
01:29
Well, what's happening on the farm,
31
89563
1700
Dans les exploitations agricoles,
01:31
this is legitimately what's occurring,
32
91297
1966
et c’est une réalité,
01:33
is that the teacher from the town
33
93297
1833
le professeur de la ville
01:35
is driving paper homework out to the farms
34
95163
3634
livrait les devoirs sur papier aux élèves
01:38
to give them the homework
35
98830
1233
pour qu’ils travaillent
01:40
so that they can continue to go to school.
36
100097
2600
et puissent suivre les cours.
01:43
And that's just one example of many.
37
103030
2800
C’est un exemple parmi d’autres.
01:45
And so this is a major challenge, because if we don't have basic wiring,
38
105863
4734
C’est un défi majeur car si nous ne sommes pas reliés -
01:50
I can say we need like a 1930s' rural electric initiative
39
110597
3433
Comme dans les années avec l’électrification rurale,
il nous faut un projet à l’échelle nationale.
01:54
where we go across the country
40
114030
1867
01:55
and we make this, this should be a right,
41
115930
2667
Cela devrait être un droit,
01:58
this should be something that is a basic, like mail delivery and electricity.
42
118630
3867
un service de base, comme les services postaux ou l’électricité.
02:02
This should not be just for those who have.
43
122530
2933
Cela ne devrait pas être réservé aux gens aisés.
02:05
And the scale of it is,
44
125463
1600
Le coût du projet
02:07
the estimate is to be 80 to 100 billion dollars
45
127097
3133
est estimé entre 80 et 100 milliards de dollars
02:10
to close this gap.
46
130263
1667
pour réduire cette fracture.
02:12
But the challenge of that is that you get the funding
47
132630
5500
Le défi, une fois le financement obtenu,
02:18
and then how is it implemented?
48
138163
1800
réside dans la mise en place.
02:19
We all know you can't just say --
49
139963
2167
On sait bien qu’il est impossible,
02:22
I say, well, I don't go in as CEO, go to the board,
50
142130
2433
en tant que PDG, d’aller voir le CA,
02:24
say I need 100 million dollars for this tech platform
51
144597
2600
de demander 100 millions pour une plateforme
02:27
and then, "Approved. Here's the return."
52
147197
3066
et que ce soit approuvé comme ça.
02:30
And then I go in and I throw it to the business unit heads and I'm like,
53
150297
3433
Puis d’aller voir les directeurs et de leur dire :
02:33
"You guys decide who's in charge of that," right?
54
153763
2300
« Vous décidez qui s’en charge. »
Le problème est là,
02:36
And there's a little bit about it,
55
156097
1633
02:37
it becomes a jump ball between the FCC and the USDA
56
157763
2834
la FCC et l’USDA se renvoient la balle,
02:40
and then the governors,
57
160630
1533
puis ensuite les gouverneurs,
02:42
and suddenly we don't have enough
58
162197
1833
et tout d’un coup on n’a pas assez
02:44
and we're on the couches looking for quarters and nickels
59
164063
2700
et on fait les fonds de tiroirs
02:46
to pay the pizza guy
60
166763
1234
pour payer le livreur
pour pouvoir en finir
02:48
so that we can finish this off,
61
168030
1533
02:49
as though it's not a priority, as though it's not a priority.
62
169597
3066
comme si ce n’était pas une priorité,
02:52
As though it's somebody else's problem.
63
172697
1866
comme si ce n’était pas notre problème.
02:54
And it is all of our problem.
64
174597
1866
Mais c’est totalement notre problème.
02:56
This is a national security issue.
65
176497
1933
C’est une question de sécurité nationale.
02:58
I cannot say it more directly.
66
178463
2567
C’est on ne peut plus clair.
03:01
So it's a major issue because I'm concerned about speed here
67
181063
4734
C’est un problème majeur car je m’inquiète de la rapidité
03:05
in addition to the funding.
68
185830
1300
en plus du financement.
03:07
And the good news is this has been bipartisan support.
69
187163
2667
La bonne nouvelle est que les deux partis sont d’accord.
03:09
Whenever I speak, I speak for the National Governors Association,
70
189863
3100
Je suis en contact avec les gouverneurs,
03:12
the State Department of AG,
71
192997
1566
le département d’État à l’agriculture, etc., etc., j’ai vu tout le monde.
03:14
I mean, name it.
72
194597
1166
03:15
Name the administration official, I've done it.
73
195797
2333
03:18
This isn't a bipartisan issue.
74
198163
1700
Ce n’est pas une question politique,
03:19
It has to be a prioritization issue.
75
199897
2333
c’est une question de priorité.
03:22
It has to be something that we decide as a country is a priority.
76
202263
6167
C’est quelque chose qu’en tant que pays, nous devons définir comme une priorité.
03:28
And it means in every state.
77
208463
1600
Donc dans chaque État.
03:30
CH: I've heard stories about,
78
210597
2166
CH : J’ai entendu des exemples
03:32
"Well, you've put Wi-Fi"
79
212763
2100
où le Wi-Fi a été installé,
03:34
or in some of these communities,
80
214863
1967
dans certaines collectivités,
03:36
they've put Wi-Fi on the buses and then, you know,
81
216830
2767
par exemple dans les bus,
03:39
kids are sitting outside the local library or the local McDonald's
82
219630
3500
et les enfants viennent devant la bibliothèque ou le McDonalds
03:43
to do their homework.
83
223163
1167
pour faire leurs devoirs.
03:44
And it's just so unfair.
84
224363
4134
C’est terriblement injuste.
03:48
BF: It's unacceptable.
85
228530
1233
BF : C’est inacceptable.
03:49
CH: Unacceptable. Unacceptable is the right word.
86
229797
3066
CH : Inacceptable, c’est le bon mot.
03:53
It also affects the businesses, right?
87
233297
3000
Cela a aussi un impact sur les entreprises, non ?
03:56
Farming as a business
88
236297
3233
Sur l’agriculture en tant qu’activité commerciale,
03:59
because there's so much technology being used.
89
239563
2734
car beaucoup de technologies sont nécessaires.
04:02
BF: Well, there is.
90
242797
1200
BF : En effet.
04:04
So oftentimes I'm at an event
91
244030
1667
Souvent lors d’événements,
04:05
and they're talking about all this cool new tech.
92
245730
2300
j’entends parler de super nouvelles technologies.
04:08
And listen, I just say we use satellite technology,
93
248063
2500
Nous avons les satellites,
04:10
we have big data, data and analytics,
94
250597
2533
le big data, l’analyse de données,
04:13
John Deere's tractors are auto-steer.
95
253163
2767
les tracteurs sont autonomes.
04:15
And I'm like, "Are you using that?"
96
255930
2100
Souvent, je demande : « Vous utilisez tout ça ?
04:18
"No." "Why?"
97
258063
1167
- Non. - Pourquoi ?
04:19
"Well, because I lose connection.
98
259230
1900
- Parce que je perds la connexion.
04:21
And so I can't I can't utilize it."
99
261730
2433
Donc je ne peux pas m’en servir. »
04:24
You know, there's so many exciting investments and innovation
100
264197
4400
Beaucoup d’innovations et investissements sont mis en place dans ce domaine
04:28
occurring in the sector that will make farmers more efficient,
101
268630
3900
pour rendre les agriculteurs plus efficaces,
04:32
will be better for climate and the environment,
102
272530
2233
pour respecter l’environnement -
04:34
I'll talk a little bit about that in a minute,
103
274797
2200
j’en parlerai dans un instant -
04:37
but none of that can be used
104
277030
1767
mais on ne peut pas s’en servir
04:38
if we don't have the appropriate technology access,
105
278830
3733
sans accès à la technologie nécessaire,
04:42
if we don't have broadband.
106
282563
1367
sans le haut débit.
04:43
These are data-intensive models
107
283930
2933
Ce sont des modèles nécessitant beaucoup de données
04:46
and they require bandwidth to do so
108
286897
3066
et la bande passante est nécessaire
04:49
and to utilize them effectively.
109
289997
1800
pour les utiliser efficacement.
04:51
So it's a major issue so that from a business perspective,
110
291830
3833
C’est un problème majeur. D’un point de vue commercial,
04:55
it's an efficiency, it's a sustainable production issue.
111
295697
3266
c’est une question d’efficacité, de production durable.
04:59
And then back to the community,
112
299897
2800
Et pour en revenir à la collectivité
05:02
again, stable operating environment.
113
302730
1867
et un environnement de travail stable,
05:04
You know, I constantly have my mother in my ear,
114
304630
2267
je pense toujours à ce que disait ma mère :
05:06
like, "You're only as happy as your least happy child," right?
115
306930
3333
« On n’est jamais plus heureux que son enfant le moins heureux. »
05:10
And why is that?
116
310263
1200
Et pourquoi ça ?
05:11
Because, you know,
117
311463
1167
Car si l’on n’est pas sûr que son enfant reçoive la meilleure éducation,
05:12
if you can't feel confident your child has the best education,
118
312663
3934
05:16
has access to a doctor,
119
316630
1967
ait accès à un médecin,
05:18
pretty hard to be focused on your business.
120
318630
3133
c’est difficile de se concentrer sur son travail.
05:21
And farming is a business.
121
321797
2300
Et l’agriculture est un travail.
05:24
And so we have to recognize if there's a number of hospitals,
122
324130
4533
Et il faut reconnaître que si un certain nombre d’hôpitaux locaux ont fermé,
05:28
local hospitals have shut down,
123
328663
2500
qu’il n’y a pas de banques,
05:31
there's no banking,
124
331197
2500
05:33
no housing.
125
333730
1433
de logements,
05:35
It doesn't work to have a stable operating environment
126
335497
3333
avoir un environnement de travail stable n’est pas possible
05:38
in these farming communities.
127
338830
1467
dans ces collectivités.
Et en conséquence, il est impossible d’utiliser les nouvelles technologies
05:40
And yes, directly, you cannot use the new innovation and technology
128
340330
5133
05:45
that hide the data utilization if you do not have broadband.
129
345497
4433
sans une connexion à haut débit.
05:49
CH: So the technology is a challenge,
130
349963
1834
CH : La technologie est un défi et comme vous l’avez dit,
05:51
and as you said, it's so important for the business,
131
351797
3433
c’est capital pour leur activité.
05:55
and you mentioned climate.
132
355263
1367
Vous avez parlé de l’environnement et j’aimerais qu’on se penche là-dessus
05:56
So I'd love to dive into that
133
356663
2100
05:58
because in addition to, sort of, challenging market dynamics,
134
358797
3833
car en plus des dynamiques de marchés complexes,
06:02
you also have climate volatility and an increasing weather volatility
135
362630
4833
la volatilité croissante du climat et de la météo doit être intégrée
06:07
and technology's helping to address that.
136
367497
2933
et la technologie permet de les prendre en compte.
06:10
Can you talk a little bit about the technology
137
370463
2200
Pouvez-vous nous parler des technologies
06:12
that's being used by farmers to manage that volatility?
138
372697
3766
utilisées par les agriculteurs pour gérer cette volatilité ?
06:16
BH: Well, first of all, what you're helping them do
139
376763
2900
BH : Pour commencer, cela les aide à prendre de meilleures décisions
06:19
is make improved decisions that make their farms more resilient
140
379697
4233
qui rendent leurs exploitations plus résilientes
06:23
and that they can make more sustainable business practices.
141
383963
3567
et leur permettent d’avoir des pratiques commerciales plus durables.
06:27
So what we've started,
142
387563
1234
Nous avons lancé une société, appelée Truterra,
06:28
we have a business called Truterra,
143
388830
2600
06:31
it's run by Jason Weller,
144
391463
1234
dont le PDG est Jason Weller,
06:32
who used to run in our CS under the Obama administration.
145
392730
3433
qui a dirigé une agence du Ministère de l’Agriculture sous Obama.
06:36
And what this business does, it works in multiple ways.
146
396197
5000
Cette entreprise fait plusieurs choses.
06:41
We work through our local retailer, the agronomists.
147
401197
3000
Elle travaille avec les agronomes.
06:44
They get insights from our Truterra insights engine.
148
404230
3333
Ils obtiennent des infos grâce à nos outils d’analyse.
06:47
It literally is at the farm level,
149
407597
1700
Elles sont spécifiques au terrain,
06:49
acre by acre,
150
409330
1400
parcelle par parcelle,
06:50
where they can understand what the soil type is,
151
410730
2333
ce qui permet de connaître le type de sol,
06:53
what the water situation is, all of those things,
152
413097
2333
la situation hydrique,
06:55
what kind of tractor do you use,
153
415430
2200
quel tracteur vous utilisez,
06:57
how many passes at the field do you make.
154
417663
2400
le nombre de passages dans le champ.
07:00
So, we can make improved,
155
420063
1700
Cela permet des décisions plus respectueuses de l’environnement.
07:01
sustainable production decisions.
156
421797
2800
07:04
More recently, probably just last week, we announced our Trucarbon platform,
157
424630
4733
La semaine dernière, nous avons annoncé le lancement de notre plateforme Trucarbon
07:09
which is a systemic way that we can work with farmers, databased.
158
429363
4134
pour collaborer avec les agriculteurs de façon systémique,
données à l’appui.
07:13
This is partnered with the Soil Health Institute,
159
433530
2333
Nous travaillons avec le Soil Health Institute
07:15
with many environmental groups,
160
435897
1500
et des groupes environnementaux
07:17
to create a carbon credit.
161
437430
1833
pour générer des crédits carbone.
07:19
So where the farmer is making a decision that is improving carbon capture
162
439763
5967
Lorsque l’agriculteur prend une décision améliorant la séquestration du CO2
07:25
and at the same time is improving their own profitability,
163
445763
4200
et en même temps sa rentabilité,
07:29
and then is able to monetize that.
164
449963
1834
il peut en exrtaire de l’argent.
07:31
Our first customer was Microsoft,
165
451830
2767
Notre premier client, Microsoft, bénéficie grâce à cela de crédits carbone.
07:34
and they're using this for carbon credit.
166
454630
1967
07:36
So why is this so important?
167
456597
1400
Pourquoi est-ce si important ?
Nous avons été certifiés,
07:38
In addition to the fact that we have validation
168
458030
2267
mais ce marché est en évolution.
07:40
and this is an evolving marketplace,
169
460330
1733
Les crédits carbone et les compensations carbone
07:42
carbon and carbon credits, carbon offsets,
170
462063
1967
ont encore un prix très aléatoire.
07:44
it's an unstructured pricing environment.
171
464063
2000
07:46
And I think all the studies would show that agriculture is a great way
172
466097
6066
Je pense que toutes les études montrent que l’agriculture est un bon levier
07:52
for us to address this issue using basic photosynthesis.
173
472197
4133
pour traiter ce problème grâce à la photosynthèse.
07:56
So if we if we agree that,
174
476363
1900
Si nous sommes d’accord là-dessus,
07:58
then we have to say, what is that pricing environment?
175
478263
2567
il faut définir ces tarifs.
08:00
One of the fundamental things we started with is the farmer.
176
480863
2834
Un de nos éléments de départ fondamentaux est l’agriculteur.
08:03
In fact, Secretary Vilsack more recently said in his confirmation hearing,
177
483730
4500
Notre ministre de l’agriculture a dit lors de son audience au Sénat
qu’il faut partir de l’agriculteur
08:08
we've got to start with the farmer
178
488230
1633
08:09
and that farmer has to be profitable when making that decision.
179
489897
3000
et qu’il doit être rentable pour lui de prendre cette décision.
08:12
It's a virtuous circle.
180
492930
1467
C’est un cercle vertueux.
08:14
So we want the farmer to take action.
181
494430
2133
Nous voulons que l’agriculteur soit acteur.
08:16
But you can't just say, "Everybody put on cover crops.
182
496597
2766
Mais on ne peut pas dire : « Utilisez une culture de couverture,
08:19
That's the best."
183
499397
1166
c’est le mieux. »
08:20
Because then that farmer isn't profitable,
184
500597
2033
Car cela n’est pas rentable
08:22
and then how do we make sure that we can sustain our food production
185
502663
3200
et nous ne pouvons pas être sûrs d’assurer la production agricole
08:25
and the farm?
186
505897
1333
et la pérennité de l’exploitation.
08:27
So we're working with this inside engine,
187
507263
2934
Nous travaillons avec notre moteur d’analyse,
08:30
with our agronomic advice,
188
510230
1967
nos recommandations agronomiques,
08:32
with soil health and soil testing,
189
512230
2467
avec des tests du sol et de sa santé,
08:34
with any number of pieces of data and process and expertise.
190
514730
5000
à l’aide de données, de procédés et d’expertises.
08:39
And that's what differentiates, I think, our approach,
191
519763
2600
C’est ce qui selon moi différencie notre approche,
08:42
that it goes right back to the farm level
192
522397
3100
le fait que tout se passe au niveau de l’exploitation
08:45
but leverages technology.
193
525530
1867
en faisant usage de la technologie.
08:47
We have a partnership with Microsoft,
194
527430
2500
Nous sommes en partenariat avec Microsoft,
08:49
their FarmBeats program, their airband.
195
529963
2600
avec leurs programmes FarmBeats et Airband.
08:53
They're working with us
196
533297
1200
Nous travaillons ensemble
08:54
on closing this digital divide in different communities
197
534530
2600
à réduire la fracture numérique
08:57
so we can take advantage of these opportunities.
198
537130
2667
pour tirer profit de ces opportunités.
09:00
And at the same time, as I said,
199
540330
1600
Et comme je l’ai dit,
09:01
they were our first customer for our carbon credits.
200
541963
2800
ils ont été nos premiers clients en crédits carbone.
09:04
And one of the reasons I'm so focused on this,
201
544797
2166
Je suis si focalisée là-dessus
09:06
not just because this is an evolving marketplace,
202
546963
2534
en partie car il s’agit d’un marché en évolution
09:09
and because climate change is something we have to address
203
549530
3133
et car nous devons remédier au changement climatique.
09:12
and we want to address,
204
552663
1200
C’est notre but,
09:13
and I believe farmers are part of the solution.
205
553863
2467
et je crois que les agriculteurs peuvent y contribuer.
09:16
They are a major part and a major opportunity for solution.
206
556363
3600
Ils font partie de la solution dans une mesure considérable.
09:19
It also is another revenue source for farmers.
207
559997
2400
C’est aussi une autre source de revenus pour eux.
09:22
And go back to that statistic I gave you about the "hobby" farmer,
208
562430
4333
Regardez les chiffres que j’ai donnés sur les petites exploitations,
09:26
about the fact that they're working off the farm to retain their farms.
209
566763
5300
sur le fait que leurs propriétaires ont un autre emploi pour les conserver.
09:32
And the reality is, there's going to be even more disruption
210
572097
3666
La réalité, c’est qu’on observera encore plus de bouleversements
09:35
in the coming years in this sector.
211
575797
1966
dans les années à venir dans ce secteur.
09:37
It will be in some ways driven
212
577797
1566
Ils viendront en partie
09:39
by the electrification of the transportation sector.
213
579397
2766
de l’électrification du secteur des transports.
09:42
That means biofuel utilization
214
582197
1966
Cela impacte les biocarburants,
09:44
and a significant portion of the corn crop goes into biofuels, ethanol.
215
584163
4767
dont l’éthanol, qui est produit à partir de maïs.
09:49
And if that is no longer needed,
216
589463
1734
Si ces produits deviennent inutiles
09:51
because we've gone to electric vehicles over the next 10 years,
217
591230
3233
car nous serons passés aux véhicules électriques en dix ans,
09:54
what happens to corn price, to land values?
218
594497
3033
que deviendront le prix du maïs et celui des terres agricoles ?
09:58
And at the same time soybeans,
219
598230
2200
Le soja est lui aussi utilisé pour faire du biogazole.
10:00
some of that is used for biodiesel.
220
600463
3100
10:03
So that will be a major disruptor to row crop farming.
221
603997
4233
Cela va créer des bouleversements dans la monoculture.
10:08
So we've got to point farmers, they're pretty smart,
222
608230
3467
Nous devons indiquer aux agriculteurs, qui sont des gens intelligents,
10:11
to the right levels of investment they can make
223
611730
2733
le niveau d’investissement approprié
10:14
for other sources of potential revenue for their farms.
224
614497
3666
pour avoir d’autres sources potentielles de revenus agricoles.
10:18
And I think that this is a great way to think about it.
225
618197
2700
Je crois que c’est une bonne façon de concevoir les choses.
10:21
CH: Right, so you feel like
226
621330
1867
CH : Vous pensez que ce que les agriculteurs peuvent faire
10:23
the things that farmers can do to be more environmentally sustainable
227
623230
4800
pour avoir une activité plus durable écologiquement
10:28
can also help them economically?
228
628063
2800
peut aussi les aider économiquement ?
10:30
BF: Exactly. And it must.
229
630897
1600
BF : Exactement, et c’est nécessaire.
10:32
It must.
230
632530
1167
10:33
And that's why this model that we have, Truterra Insights Engine,
231
633697
3066
Et c’est pourquoi notre modèle de calcul
10:36
is iterative almost.
232
636763
1200
est presque itératif.
10:37
Hey, if I do these three things, what happens to my profitability?
233
637997
3666
Si je fais ces trois choses, que devient ma rentabilité ?
10:41
And it might be tied to a program that's available at the state level,
234
641697
3300
Et cela peut être lié à un programme de l’État,
10:45
it might be tied to improve variable rate application of your fertilizer
235
645030
4267
lié à l’amélioration de l’application à taux variable des engrais,
10:49
where you don't put everything on at the same time
236
649330
2367
où on ne répand pas tout en même temps
10:51
and then have it seep into the soil.
237
651697
1733
pour que cela s’infiltre dans le sol.
10:53
Instead, you look and you use your satellite technology and everything
238
653463
3534
Au lieu de cela, vous utilisez les satellites,
10:57
and you say, "Oh, I'm going to put partial on now,
239
657030
2367
et vous décidez de n’en mettre qu’une partie,
10:59
and maybe I don't need as much later."
240
659430
1967
le reste n’étant pas forcément nécessaire.
11:01
Every piece, every acre on a farm is not the same
241
661430
4633
Chaque parcelle d’une ferme est différente
11:06
and doesn't have the opportunity to yield as much,
242
666097
4133
et ne produira pas la même quantité que la parcelle d’à côté
11:10
one acre to the next.
243
670263
1234
11:11
And with that then,
244
671530
1167
Sachant cela,
11:12
where do you make the right investments?
245
672697
1933
où faire le bon investissement ?
11:14
And a model like this helps you understand where to make those investments.
246
674663
3534
Notre modèle vous aide à comprendre où le faire.
11:18
We also have applied research plots,
247
678230
2267
Nous avons également des parcelles pour la recherche appliquée,
11:20
answer plots, where we help with our agronomists
248
680497
3466
où nous aidons nos agronomes
11:23
to help improve the planting decisions a farmer may make.
249
683963
4867
à améliorer les décisions de semer qu’un agriculteur peut prendre.
11:28
So there's any number of variables,
250
688863
1934
Il y a un grand nombre de variables,
11:30
and I say it makes a farm more resilient.
251
690830
2933
et je dis que cela rend une ferme plus résiliente.
11:33
And let's agree,
252
693797
1166
Et acceptons-le,
11:34
we're going to get into a situation where the financial markets
253
694963
2967
nous serons dans une situation où les marchés financiers
11:37
and the bankers are going to say,
254
697963
1634
et les banquiers vont dire
11:39
you need to be making investments that make your farm more resilient,
255
699630
3767
qu’il faut investir pour rendre les fermes plus résilientes,
11:43
given the amount of disruption we're seeing already, right?
256
703430
3667
étant donné le nombre de bouleversements que nous voyons déjà.
11:47
Climate.
257
707130
1167
Le climat.
11:48
Think of the fires in the west, the freeze in the south, in Texas,
258
708330
4500
Pensez aux incendies dans l’ouest, au gel dans le sud, au Texas,
11:52
and we're going to see these events over the next number of years.
259
712863
3134
et nous allons voir ces catastrophes dans les années à venir.
On doit rendre les fermes plus résilientes.
11:56
We have to make the farm more resilient.
260
716030
1933
11:57
That makes it more profitable for the farmer.
261
717997
2100
Et cela sera plus rentable pour l’agriculteur.
12:00
It helps their ability to make an investment
262
720130
2600
Cela renforce leur capacité à investir,
12:02
that we all know is necessary.
263
722730
2000
ce qui, on le sait tous, est nécessaire.
12:04
CH: But you mentioned that it can also be a revenue source.
264
724763
3134
CH : Vous avez dit que cela peut aussi être une source de revenus.
12:07
Can you give an example of how, you know,
265
727930
3333
Pouvez-vous donner un exemple
12:11
a climate mitigation technique
266
731297
3700
d’une technique plus respectueuse du climat
12:15
also provides revenue for a farmer?
267
735030
2400
qui fournit également des revenus à l’agriculteur ?
12:17
BF: Well, there's two things.
268
737430
1433
BF : Deux choses.
12:18
One, I was just mentioning more directly, this true carbon,
269
738897
3366
L’une, que je mentionnais précisément, c’est le CO2,
12:22
where you're generating a carbon credit
270
742297
1933
où vous générez un crédit carbone
12:24
because you're able to prove
271
744263
1567
parce que vous pouvez prouver
12:25
the new practices you're putting in place is going to reduce that.
272
745863
3734
que les nouvelles pratiques que vous mettez en place vont réduire le CO2.
12:29
You use that proof for the soil test in advance,
273
749597
3533
Vous utilisez cette preuve pour l’analyse prédictive du sol,
12:33
and then a number of years later.
274
753163
1600
puis les années suivantes.
12:34
You may use a stabilizer, for instance,
275
754797
1866
Vous pouvez utiliser un stabilisateur,
12:36
and that would mean that you don't have some of your nitrogen you're putting on
276
756697
3933
et cela signifie qu’une partie de l’azote que vous utilisez
12:40
or using, kind of, seep into the soil.
277
760663
2767
ne s’infiltre pas dans le sol.
12:43
That, in and of itself,
278
763463
1167
En soi,
12:44
means you have less of investment you have to make in those products
279
764663
4134
cela signifie que vous dépensez moins dans ces produits
12:48
as you're putting on fertilizer
280
768830
2667
pour l’application d’engrais
12:51
or planting different crops.
281
771530
3000
ou la plantation de différentes cultures.
12:54
But then more directly, that credit that you develop,
282
774563
2667
Mais ensuite, plus directement, ce crédit,
12:57
because this market is evolving,
283
777230
1967
parce que ce marché évolue,
12:59
can be sold.
284
779230
1200
peut être vendu.
13:00
So what we're doing with the Microsoft partnership here and their purchases,
285
780463
6467
C’est le but de notre partenariat avec Microsoft :
13:06
if you are able to prove this tonnage reduction,
286
786963
4800
si vous êtes en mesure de prouver cette diminution -
13:11
it's like 20 dollars a met ton for carbon credit,
287
791763
3667
c’est 20 dollars par tonne en crédit carbone -
13:15
so it's a more direct line payment for that in and of itself.
288
795463
3434
l’argent est versé tout de suite.
13:18
And that's an evolving marketplace we're going to see.
289
798930
2533
Mais le marché évolue, on verra bien.
13:21
We're also partnered with Nori, it's a platform like eBay,
290
801497
3166
Nous sommes également en partenariat avec Nori,
une plateforme qui veut devenir l’eBay des crédits carbone.
13:24
and they want to be the eBay of carbon credit trading.
291
804697
2566
13:27
This is very early stage, but it's an exciting opportunity
292
807297
3166
Nous n’en sommes qu’au début, mais c’est prometteur,
13:30
because we know it's going to take this kind of innovation, this creation,
293
810497
3633
car nous savons qu’il faudra ce type d’innovation, cette créativité,
13:34
this technology to address climate change.
294
814163
3100
ces technologies pour lutter contre le changement climatique.
13:37
And the farmers can be in a position
295
817297
2233
Et les agriculteurs sont bien placés
13:39
where they can be part of the solution.
296
819563
3000
pour faire partie de la solution.
13:42
CH: Thanks for being here, Beth.
297
822863
1567
CH : Merci d’avoir là, Beth.
13:44
BF: You bet.
298
824463
1167
BF : Avec plaisir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7