How Great Leaders Take On Uncertainty | Anjali Sud and Stephanie Mehta | TED

59,888 views ・ 2022-12-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyên Lê Thảo Reviewer: Thái Hưng Trần
Chào cô Anjali
00:04
Stephanie Mehta: Welcome, Anjali.
0
4000
1585
Thật hân hạnh khi cô đã đến đây cùng chúng tôi hôm nay.
00:05
I'm so glad you're here with us today.
1
5585
1835
00:07
Anjali Sud: Thank you, it is great to be here.
2
7420
2169
Cảm ơn cô tôi cảm thấy rất vui khi có mặt ở đây.
00:09
SM: At Vimeo, you lead a workforce of 1,300 people worldwide --
3
9589
4088
Ở Vimeo, cô đã dẫn dắt lực lượng lao động gồm 1,300 người trên thế giới
sở hữu những nhà sáng tạo, nhân viên tài chính
00:14
you have creatives, you have finance people,
4
14219
3045
cô có các kỹ thuật viên.
00:17
you have technologists.
5
17389
1793
Giờ chúng ta sẽ bắt đầu với 1 câu hỏi rất dễ là:
00:19
So I'm going to start with a really easy question:
6
19182
2419
00:21
what was it like to manage this diverse workforce
7
21643
3211
Cảm giác của cô thế nào khi quản lý lực lượng lao động đa dạng này?
00:24
through a global pandemic, a racial reckoning
8
24854
3254
thông qua đại dịch toàn cầu, sự phân biệt chủng tộc ngược
và sự khó khăn khi quay lại văn phòng?
00:28
and a very fraught return to office?
9
28149
3295
00:31
AS: Oh, it was a breeze, Stephanie.
10
31444
1710
Ồ, dễ như trở bàn tay ấy mà
00:33
No, it was really challenging.
11
33196
2628
Umh, thật ra thì vô cùng thử thách.
00:35
You know, I think the only constant has been change.
12
35824
4421
Cô biết không, Tôi nghĩ hằng số duy nhất đã bị thay đổi
00:40
And as a leader,
13
40245
2419
Và với tư cách là một nhà lãnh đạo,
00:42
you obviously -- you have a workforce that’s looking for certainty,
14
42706
3503
Hiển nhiên bạn có một lực lượng lao động mà họ đang tìm kiếm sự chắc chắn
00:46
and they're looking to control what's happening around them.
15
46251
4004
và họ cũng đang mong đợi kiểm soát được những gì đang diễn ra xung quanh họ
Và tôi nghĩ điều mà ta đều nhận thấy,
00:50
And I think what we all found, as leaders,
16
50297
2210
với tư cách là những nhà lãnh đạo dù là bạn đang chịu trách nhiệm cho ai
00:52
no matter what company you were ... responsible for,
17
52507
3670
00:56
was that you couldn't offer certainty,
18
56219
1835
thì bạn không thể đưa ra sự chắc chắc
00:58
and you couldn't always control the environment and the things around you.
19
58096
4087
và lại càng không thể kiểm soát được môi trường và mọi thứ xung quanh bạn
01:02
And so, you know, for me, it was really about agility.
20
62183
4922
Và vậy nên, cô biết không, đối với tôi, đó chính là sự nhanh nhạy
01:07
How do we stay flexible as a team?
21
67105
3837
Làm sao để chúng ta vẫn còn linh hoạt như một nhóm?
01:10
How do we communicate in real time and keep people informed
22
70984
3795
Làm sao để giao tiếp trong thời gian thực và thông báo cho mọi người đều biết
01:14
as we try and move through things?
23
74779
2545
khi chúng ta cố gắng và vượt qua mọi thứ?
01:17
And then, also just how do we lead with more humanity?
24
77365
4505
Và sau cùng, cũng chỉ để làm sao chúng ta dẫn dắt nhân loại ?
01:21
You know, for Vimeo,
25
81911
1168
Cô biết không, đối với nền tảng Vimeo,
01:23
one of the things I’ve really learned over the last few years is
26
83121
3003
một trong những điều mà tôi ngẫm ra được những năm vừa qua
01:26
we each experience the world so differently.
27
86124
3545
Mỗi chúng có cách trải nghiệm thế giới khác nhau
01:29
We have employees who are remote.
28
89794
2211
Chúng tôi có những nhân viên ở xa
01:32
We have an incredible team in Ukraine ...
29
92047
2752
Có một đội ngũ tuyệt vời ở Ukraine
họ ở tiền tuyến, trong cuộc chiến tranh theo đúng nghĩa đen
01:35
employees who are on the front lines, who are literally at war.
30
95592
3503
01:39
On the other hand, you have people in different parts of the world
31
99179
3128
Mặt khác, có những người từ các nước khác nhau trên thế giới
01:42
who are experiencing mental-health challenges or burnout,
32
102349
3670
đang trải qua những khó khăn về sức khỏe tinh thần hay căng thẳng
01:46
and so I think it was really just -- the hardest part
33
106019
3211
và vì vậy tôi nghĩ đó là phần thật sự khó khăn nhất
01:49
was not being able to give everyone certainty,
34
109272
2169
mà không thể cho mọi người sự chắc chắn
01:51
not being able to just apply a one-size-fits-all rule for everyone.
35
111483
5130
mà không thể chỉ áp đặt quy tắc một kích cỡ cho tất cả mọi người được
01:56
But I ultimately think it forced us, as a company, to build more trust,
36
116655
4879
Nhưng cuối cùng tôi nghĩ nó buộc chúng tôi phải xây dựng lòng tin nhiều hơn
02:01
because to be agile and flexible, and to lead with humanity,
37
121534
3671
vì để nhạy bén và linh hoạt, và dẫn dắt nhân loại
02:05
you have to trust each other.
38
125246
1627
bạn phải tin tưởng lẫn nhau
02:06
And so, I’m sort of optimistic that actually we’re emerging from this time
39
126915
4087
Và vì vậy, tôi lạc quan cho rằng thật sự chúng ta đang nổi lên từ đây
02:11
with a culture that is more flexible and nimble,
40
131044
3337
với một nền văn hóa linh hoạt và nhanh nhẹn hơn
02:14
and also, hopefully, has more trust.
41
134381
2002
đồng thời, hy vọng có nhiều lòng tin hơn
02:16
SM: Can you give an example of something that you put into place,
42
136424
6215
Cô có thế cho tôi một ví dụ thứ gì đó mà cô đã thay đổi
02:22
perhaps during the pandemic,
43
142639
1960
chẳng hạn như trong suốt đại dịch
02:24
to enhance communications or build trust
44
144599
3003
để mở rộng giao tiếp hay xây dựng lòng tin
02:27
or create a greater sense of community
45
147644
3295
hay tạo ra một ý thức cộng đồng tốt hơn
02:30
or even to communicate that there is no certainty,
46
150980
2962
hay thậm chí để nói rằng không có điều gì là chắc cả
02:33
that is a muscle that you think you'll continue to use in the organization
47
153983
4672
rằng một quyền lực mà bạn nghĩ bạn sẽ tiếp tục sử dụng trong tổ chức
02:38
far into the future?
48
158655
1376
lâu dài trong tương lai?
02:40
AS: There's a couple of things that we did.
49
160031
2252
Có đôi điều tôi đã thực hiện
02:42
One -- and we are a video platform,
50
162283
2294
Chúng tôi là nền tảng video trực tuyến
02:44
so I obviously have to talk about video, but I mean this sincerely --
51
164577
3629
nên hiển nhiên tôi phải nói về video, nhưng ý tôi đây thật sự
02:48
one of the hardest parts, when you're all sort of disparate,
52
168248
3545
là một trong những phần khó nhất, khi tất cả các bạn đều khác biệt
02:51
is you lose context and you lose nuance
53
171835
2502
thì bạn mất bối cảnh và mất cả sắc thái
02:54
when you communicate.
54
174379
1376
khi bạn giao tiếp
02:55
And we did make a concerted effort to move away from email and chat,
55
175797
5881
và chúng tôi đã nỗ lực phối hợp để loại bỏ email hay trò chuyện,
03:01
text-based communication,
56
181720
2168
giao tiếp bằng văn bản
03:03
as much as possible,
57
183930
1668
nhiều nhất có thể
03:05
and actually try, particularly for our leadership team,
58
185598
2962
và thật sự cố gắng, đặc biệt là phía bộ phận lãnh đạo
03:08
when we were communicating,
59
188560
1543
khi mà chúng tôi giao tiếp
03:10
to do it with your face, and your hands and your body
60
190145
3420
hãy làm điều đó với khuôn mặt, với cử chỉ tay và thân thể của bạn
03:13
and your emotions.
61
193565
1418
và cảm xúc của bạn
03:14
And we did that through live streaming a lot of communications,
62
194983
3003
và chúng tôi làm điều đó qua nhiều phương tiện phát sóng trực tiếp
03:18
recording a lot of videos.
63
198027
1377
ghi lại rất nhiều video
03:19
We sent asynchronous video messages.
64
199446
2168
chúng tôi gửi tin nhắn video không đồng bộ
03:21
So I send ... I record my screen and just send a note out to people.
65
201614
4255
Nên tôi gửi... tôi ghi lại màn hình và chỉ gửi ghi chú cho mọi người
03:25
Every new hire does a video to welcome and introduce themselves.
66
205869
4921
Mỗi nhân viên mới sẽ làm một video để chào mừng và giới thiệu bản thân
03:30
A lot of our meetings
67
210832
1627
Rất là nhiều cuộc họp
03:32
we’ve actually replaced with just quick video presentations.
68
212459
3169
đã thật sự được chúng tôi thay thế chỉ với các video thuyết trình nhanh
03:35
And actually, what that really did
69
215628
2002
Trên thực tế, điều đó thật sự hiệu nghiệm
03:37
was allow the humanity and the context to come through
70
217672
5214
khi cho phép con người và bối cảnh xuất hiện
03:42
and I think that helped us a lot to, kind of, stay close.
71
222927
4588
và tôi nghĩ điều đó giúp chúng tôi rất nhiều gần như kiểu, gắn bó
03:47
So that was one, I think, really important thing.
72
227557
2336
nên đó là một điều mà tôi nghĩ thật sự rất quan trọng
03:49
Another important thing is, I think, just creating mechanisms
73
229893
3295
Và một yếu tố khác nữa, tôi nghĩ chỉ cần tạo ra các cơ chế
03:53
to make it easier to talk about when things aren't working,
74
233188
4796
để dễ dàng hơn trong việc thảo luận khi mọi thứ không hoạt động
03:58
because a critical part of being agile
75
238026
3044
vì một phần quan trọng của sự nhanh nhẹn
04:01
is recognizing we have an area that isn’t working.
76
241070
3879
là việc nhận ra chúng ta có có một bộ phận đang bất động
04:04
And so one of the things that we do at Vimeo is we try --
77
244949
2711
Vì vậy, một trong những điều mà chúng tôi làm ở Vimeo là cố gắng --
04:07
I do this in all of my town halls, we do it in a lot of meetings --
78
247660
3170
Tôi làm điều này ở tất cả trụ sở , chúng tôi thực hiện trong nhiều cuộc họp
04:10
is always talk about what's working, what are our top three things,
79
250830
3837
là luôn nói về những gì đang hoạt động, ba điều mà chúng tôi đặt lên hàng đầu
04:14
and what isn't working -- yet.
80
254959
2294
và những gì đang không hoạt động -- chưa
04:17
And we've kind of created, I think,
81
257295
1710
Và tôi nghĩ, chúng tôi kiểu đã tạo ra
04:19
a framework that sort of takes the stigma away
82
259047
3086
một khuôn khổ giúp loại bỏ sự kì thị khi
04:22
from talking about what's not working.
83
262175
2085
nói về những gì đang không hiệu quả
04:24
And when you make that normalized and comfortable for people,
84
264260
3587
Và khi bạn làm điều đó trở nên bình thường và tạo sự thoải mái cho mọi người
04:27
I feel like it's allowed us to be more open, as an organization,
85
267889
3629
Tôi cảm thấy như nó cho phép chúng ta cởi mở hơn, với tư cách là một tổ chức
04:31
about what do we need to change, what do we need to pivot.
86
271559
3212
về những điều ta cần để thay đổi, những điều ta cần để xoay chuyển
04:34
And both of those, being more video-first in our communication
87
274813
3712
Và cả hai điều đó, ưu tiên video hơn trong giao tiếp của chúng tôi
04:38
and being more transparent and normalizing what's not working,
88
278566
5047
minh bạch hơn và bình thường hóa những gì không hiệu quả
04:43
I think has been really helpful,
89
283613
1543
Tôi nghĩ đã thực sự hiệu quả
04:45
and certainly something we’re carrying forward.
90
285156
2378
và chắc chắn là điều chúng tôi đang tiến hành
04:47
SM: I love that advice about being video-first.
91
287534
2252
Tôi thích lời khuyên đó về việc ưu tiên video
04:49
So many of our members of our workforce live in a video world.
92
289786
5589
Rất nhiều thành viên trong lực lượng lao động của chúng ta
sống trong một thế giới video
04:55
They're used to video as a means of communication.
93
295375
4004
Họ đã quen với video như một phương tiện giao tiếp
04:59
Which brings me to my next question.
94
299420
1752
Điều này đưa tôi đến câu hỏi tiếp theo
05:01
You've talked about how the organization has changed.
95
301172
2503
Như bạn đã nói về cách tổ chức đã thay đổi
05:03
How do you see the workforce changing?
96
303675
1877
Bạn thấy lực lượng lao động thay đổi như thế nào?
05:05
What is different with the young millennials,
97
305593
3003
Điều gì khác biệt với thế hệ 8X-9X
05:08
and even, now, the first wave of Gen Z coming into the workplace?
98
308596
4296
và thậm chí, hiện nay, lứa Gen Z đầu tiên đang bước vào thị trường lao động ?
05:12
AS: I think it's incredibly different.
99
312892
2711
Tôi nghĩ nó cực kỳ khác biệt
05:15
And, you know, one of the things that we think about at Vimeo a lot is
100
315603
3295
Um, bạn biết đấy, một trong những điều mà chúng tôi suy nghĩ rất nhiều ở Vimeo là
05:18
a lot of the mechanisms and communication modes
101
318898
3796
rất nhiều cơ chế và phương thức liên lạc
05:22
that we still use today,
102
322735
1335
mà chúng tôi vẫn còn sử dụng hiện nay
05:24
they're really antiquated.
103
324112
1251
chúng thật sự lỗi thời
05:25
They were designed for a totally different environment
104
325405
3462
Chúng được thiết kế cho một môi trường hoàn toàn khác
05:28
and a totally different generation.
105
328867
2752
và cho một thế hệ hoàn toàn khác biệt
05:31
But I see a lot of differences.
106
331619
2086
Nhưng tôi thấy rất nhiều điều khác biệt
05:33
One of them, I think, is the line between your personal life and work life
107
333746
5089
Tôi nghĩ một trong số đó là ranh giới giữa công việc và cuộc sống cá nhân
05:38
is definitely blending. ...
108
338877
2335
chắc chắn đang bị trộn lẫn. ...
05:41
If you think about your personal life -- look at TikTok.
109
341754
2753
Nếu bạn nghĩ về cuộc sống cá nhân của mình -- hãy nhìn vào TikTok
05:45
This generation is used to consuming content, learning, engaging,
110
345008
4129
Thế hệ này quen với việc tiếp thu nội dung, học tập, giảng dạy
05:49
in a very specific way.
111
349137
1668
theo một cách rất đặc biệt
05:50
And if they then have to come to work and to be trained on a job,
112
350805
4671
Và nếu sau đó họ phải đến làm việc và được đào tạo về một công việc
05:55
read a 300-page manual?
113
355476
1877
đọc cuốn sách hướng dẫn dài 300 trang ư? Kiểu, nó sẽ không xảy ra, phải không?
05:57
Like, it's not going to happen, right?
114
357395
2044
05:59
Or if you miss the meeting,
115
359480
1460
Hay nếu bạn trễ buổi họp
06:00
and you have to watch the Zoom recording of a three-hour meeting --
116
360940
3754
và phải xem lại bản ghi cuộc họp dài 3 tiếng trên Zoom --
06:04
that’s just not going to happen.
117
364694
1543
là cái điều mà sẽ không hề xảy ra.
06:06
And so I think that there is definitely sort of this --
118
366237
2628
Nên tôi nghĩ rằng chắc chắn sẽ có cái vụ kiểu như --
06:08
you know, we talk about the “consumerization of enterprise.”
119
368865
3086
cô biết không, chúng tôi nói về “Xu hướng tiêu dùng của doanh nghiệp”
06:11
Those are just fancy words
120
371951
1251
Đó chỉ là những từ hoa mỹ
06:13
for saying the way ... we communicate and interact in our personal lives
121
373202
3921
dành cho cách nói ... chúng ta giao tiếp và tương tác hằng ngày trong cuộc sống
sẽ được chuyển sang ngôn ngữ làm việc thôi
06:17
is going to translate to work.
122
377165
1668
06:18
And so I definitely think that's an area of opportunity.
123
378833
4088
Và vậy nên tôi chắc chắn nghĩ rằng đó là một lĩnh vực cơ hội
06:23
The other thing I see from sort of the generation,
124
383379
3420
Một điều khác tôi thấy từ lứa thế hệ
06:26
the newest generation coming into the workforce,
125
386799
2253
thế hệ mới nhất tham gia vào lực lượng lao động
tất nhiên là do sứ mệnh thúc đẩy
06:29
is sort of, of course mission-driven,
126
389052
2752
06:31
but I think there's a desire to really understand
127
391804
3754
nhưng tôi nghĩ có một khát vọng để thật sự hiểu được
06:35
the “why” behind things.
128
395558
2086
chữ “vì sao” đằng sau mọi thứ
06:37
And one of our communication mantras
129
397644
4629
Và một trong những câu thần chú giao tiếp của chúng tôi
06:42
is we never talk about the “what” without the “why.”
130
402273
3837
là chúng tôi chưa bao giờ nói về “cái gì” mà không có vế “tại sao”
06:46
And I think there’s a desire to -- the idea that, well, there’s a hierarchy,
131
406486
4838
Và tôi nghĩ có một khao khát cho -- ý tưởng đó là có một hệ thống phân cấp
06:51
or “My boss told me that this is what we’re going to do” or --
132
411324
4504
hay ” Sếp tôi bảo tôi rằng đây là điều mà chúng tôi sẽ làm” hay --
06:56
that, I think, is increasingly moving away,
133
416079
2669
Tôi nghĩ, dần dà về sau
06:58
and people, they don’t just want to do something
134
418790
2294
và mọi người, họ không chỉ muốn làm điều gì đó
07:01
because someone with formal authority told them to do it.
135
421084
4254
vì ai đó có thẩm quyền chính thức bảo họ làm điều đó
07:05
They want to do it because they understand why it matters,
136
425338
3128
Họ muốn làm điều đó bởi vì họ hiểu tại sao nó lại quan trọng
07:08
why it ties to the mission.
137
428508
2377
tại sao nó lại gắn liền với sứ mệnh
07:10
And I think that that forces leaders to really bring more of the “why”
138
430885
5798
Và tôi nghĩ rằng nó buộc các nhà lãnh đạo phải thật sự đưa thêm câu hỏi tại sao
07:16
into how we communicate and motivate people.
139
436724
3754
vào cách mà chúng ta giao tiếp và thúc đẩy mọi người
07:20
So those are two of the things I see,
140
440478
2085
Và đó là hai trong số những điều tôi thấy
07:22
and then, you know, the third I think is just flexibility.
141
442563
2753
và sau đó theo tôi biết điều thứ ba tôi nghĩ chỉ là tính linh hoạt
07:25
I think -- and this is true of all of us,
142
445400
2252
Tôi nghĩ -- và điều này đúng với tất cả chúng ta
07:27
but particularly the younger generation -- I think they’re looking for flexibility
143
447694
5130
nhưng cụ thể là cho thế hệ trẻ -- Tôi nghĩ họ đang tìm kiếm sự linh hoạt
07:32
and they want options and choices.
144
452824
2794
và họ muốn nhiều sự lựa chọn và chọn lựa
07:35
And it's not always easy and feasible to provide ultimate flexibility,
145
455618
5506
Và không phải lúc nào cũng dễ dàng và khả thi để mang lại sự linh hoạt tối đa
nhưng đây là lúc tôi cố gắng và hướng nó nhiều hơn đến sự nhanh nhẹn
07:41
but this is where I try and orient it more to agility.
146
461165
2545
07:43
How can we have approaches and principles
147
463751
3504
Làm thế nào để ta có cách tiếp cận và các nguyên tắc
07:47
and be committed to things,
148
467296
2753
và cam kết với mọi thứ
07:50
but also know when to question, and when to actually pivot?
149
470091
3921
nhưng cũng biết khi nào nên đặt câu hỏi, và khi nào nên xoay chuyển?
07:54
SM: Yeah.
150
474053
1293
Yeah
07:55
Anjali, can you share a few examples
151
475346
2586
Anjali, bạn có thể chia sẻ vài ví dụ
07:57
of ways that you at Vimeo have tried to really be proactive
152
477932
6465
về các cách mà các bạn ở Vimeo đã cố gắng để thật sự chủ động
08:04
when it comes to addressing or understanding
153
484439
4337
khi đề cập về việc giải quyết và thấu hiểu
08:08
what your next generation of employees are going to want,
154
488776
2753
những gì mà nhân viên thế hệ tiếp theo của bạn sẽ muốn
08:11
either in terms of purpose or in terms of benefits
155
491571
5297
liên quan về mục đích hay về các phúc lợi
08:16
or in terms of flexibility?
156
496909
1502
hay về sự linh hoạt?
08:18
Are there programs or processes you've put in place
157
498453
2669
Có chương trình hay quy trình nào bạn đưa ra
08:21
that really speak to this big sea change
158
501122
4004
nói đến làn sóng thay đổi lớn này mà
08:25
we're seeing in terms of values from the workforce?
159
505168
3795
chúng tôi đang chứng kiến về các giá trị từ lực lượng lao động này không?
Đầu tiên, dĩ nhiên, tất cả là về việc lắng nghe, phải không?
08:29
AS: Firstly, of course, it's all about listening, right?
160
509005
2753
08:31
And I think, like many organizations,
161
511799
3003
Và tôi nghĩ, như nhiều tổ chức,
08:34
the way we've tried to listen and understand our workforce
162
514844
3170
cách chúng tôi cố gắng lắng nghe và thấu hiểu lực lượng lao động của mình
08:38
is very similar: it’s Q and As and engagement surveys,
163
518056
5630
thì rất tương đồng: đó là Q&A và các cuộc khảo sát mức độ cam kết gắn bó
08:43
and things like that.
164
523728
2169
và những điều tương tự như vậy
08:45
And some of the things that we've done,
165
525938
2837
Và một vài trong số đó chúng tôi đã làm được
08:48
we have a people and culture NPS, net promoter score,
166
528816
4046
chúng tôi có NPS về con người và văn hóa, chỉ số đo lường sự hài lòng
08:52
the same way we have for our users, for our internal teams.
167
532904
3670
giống cách chúng tôi đối với khách hàng, thì ở đây dành cho nhóm nội bộ công ty
08:56
But I would say one of the things that we've really tried to do
168
536574
2961
Nhưng một trong những điều mà chúng tôi thật sự cố gắng làm
08:59
is appreciate that when we get inputs from our employees, 1,300 employees ...
169
539535
4588
là đánh giá cao việc chúng tôi nhận được thông tin đầu vào từ 1,300 nhân viên ...
09:04
you can’t look at the averages.
170
544123
2211
bạn không thể nhìn vào mức trung bình được
09:06
You can’t look at it all in totality
171
546334
1918
Bạn không thể xem xét tất cả một cách tổng thể
09:08
and try and pull out an obvious "Oh, this is how everybody's feeling."
172
548252
3921
và cố gắng đúc kết một câu hiển nhiên ” Ồ, thì ra đây là cảm giác của mọi người”
09:12
Because what you actually -- when you really dig into it
173
552173
2836
Vì cái mà bạn thật sự -- khi mà thật sự bạn đào sâu nó
09:15
and truly listen and do focus groups and talk to people --
174
555009
3087
và thật sự lắng nghe và tụ họp các nhóm lại và nói chuyện với họ
09:18
what you’ll find is actually
175
558096
1418
điều bạn nhận ra thật sự là
09:19
there's very different experiences and desires among your employees.
176
559514
4170
có những trải nghiệm và những mong muốn vô cùng khác nhau giữa các nhân viên
09:23
And so, I think for us, what we've really just tried to do
177
563726
2878
Nên tôi nghĩ phía chúng tôi, điều chúng tôi đã cố để thực hiện
09:26
is have a bunch of different listening mechanisms
178
566646
2544
là tạo ra một loạt các cơ chế lắng nghe khác nhau
09:29
and then resist the urge to conveniently pull, like,
179
569232
4087
và sau đó kiềm nén sự thôi thúc để lôi kéo một cách thuận tiện, như kiểu
09:33
"Oh, this is what everyone's feeling, let's just do this thing as the action."
180
573361
5130
" Ồ, đây là cảm giác của mọi người, nào hãy hành động ngay thôi”
09:38
And it's hard, and we're still kind of figuring it out,
181
578533
2752
Và nó khó thật sự, chúng tôi vẫn đang tìm cách giải quyết
09:41
but I will tell you, some of the things that we've heard from employees
182
581285
3963
nhưng tôi sẽ mách với bạn, một số điều mà chúng tôi nghe được từ nhân viên
09:45
have changed our approach to hybrid work or travel
183
585289
4088
đã thay đổi cách tiếp cận của chúng tôi đối với làm việc linh hoạt hay du lịch
09:49
or even things like our approach to compensation
184
589418
3462
hay thậm chí những thứ như cách tiếp cận của chúng tôi đến tiền lương
09:52
or our approach to DE and I.
185
592880
3462
hoặc cách tiếp cận đến DE và I
09:56
So I think it's more just like I said,
186
596384
1918
Nên tôi nghĩ đúng hơn như tôi đã nói
09:58
that agile listening, constantly really understanding what’s happening,
187
598302
3879
đó là lắng nghe linh hoạt, luôn luôn thấu hiểu điều đang diễn ra
10:02
but not treating everything as, like, an average or the same.
188
602181
4213
nhưng lại không coi mọi thứ, giống như, trung bình hay giống nhau
10:06
And for us, it’s been particularly stark
189
606435
2128
Và với chúng tôi, điều đó đặc biệt rõ ràng
10:08
because we have offices and teams in so many different countries
190
608604
3212
vì chúng tôi có văn các phòng và các nhóm trên rất nhiều quốc gia khác nhau
10:11
and the differences, they’re substantial.
191
611858
2794
và sự khác biệt là rất lớn
10:14
They're really substantial,
192
614652
1793
Chúng thật sự khác biệt
về cách chúng tôi giải quyết những vấn đề khác nhau.
10:16
about the way we solve different things.
193
616445
2128
10:18
And we used to have a very, sort of, "One Vimeo" global approach
194
618614
4338
Và chúng tôi đã từng có cách tiếp cận toàn cầu đại loại là “Một Vimeo”
10:22
in the name of consistency and fairness,
195
622994
1960
nhân danh tính nhất quán và công bằng
10:24
and what we found is we have to be more localized.
196
624954
2377
và nhận ra rằng, doanh nghiệp phải được địa phương hóa hơn
10:27
We really do. We have to design mechanisms to support our teams
197
627373
3462
Chúng tôi thật sự làm. Chúng tôi phải thiết kế các cơ chế để hỗ trợ các nhóm
10:30
in a very different way,
198
630835
1710
theo một cách rất khác
10:32
because their experiences and the world around them
199
632545
2461
vì những trải nghiệm của họ và thế giới xung quanh họ thì khá khác biệt.
10:35
is quite different.
200
635047
1210
Nên tôi nghĩ đó chắc chắn là độc nhất vô nhị
10:36
So I think that's definitely been one,
201
636299
2419
10:38
and I will tell you, it has involved a lot of --
202
638759
4422
và tôi sẽ tiết lộ với bạn nó liên quan đến rất nhiều--
với tư cách là nhóm điều hành và nhóm lãnh đạo
10:43
as an executive team and leadership team --
203
643222
2044
10:45
it's involved a lot of trying things,
204
645308
2961
liên quan đến rất nhiều việc thử nghiệm
10:48
it not working,
205
648311
1501
nó không hiệu quả thì thay đổi chúng
10:49
and changing them.
206
649854
2210
10:52
And a great example is our Q and A.
207
652064
2503
Một ví dụ điển hình là Q&A của chúng tôi
10:54
I feel like every leader I know
208
654609
1585
Tôi cảm giác như mọi nhà lãnh đạo tôi biết
10:56
has a perspective on whether they do open Q and A
209
656194
2335
có quan điểm liệu họ có nên làm Q&A mở
10:58
or anonymous Q and A, or real-time Q and A.
210
658571
2210
hay Q&A kín hay Q&A trực tiếp
11:00
We've changed our approach there multiple times,
211
660781
3087
Chúng tôi đã thay đổi phương pháp cho việc đó rất nhiều lần
11:03
and I know we will again,
212
663868
1626
và tôi biết chúng tôi lại sẽ làm như vậy
11:05
because we're still figuring out the right way to listen
213
665536
3045
vì chúng tôi vẫn đang tìm ra cách phù hợp để lắng nghe
11:08
and have a dialogue with a very diverse workforce.
214
668581
3295
và đối thoại với một lực lượng lao động rất đa dạng
11:12
SM: I want to stay on newcomers to the workplace for just another moment,
215
672293
4713
Tôi muốn tiếp tục nói về những người mới đến nơi làm việc thêm một lần nữa
bởi vì điều khác mà tôi nghe từ các CEO ở thế hệ của tôi và thế hệ trước đó nữa
11:17
because another thing I hear from CEOs of my generation and older
216
677006
4630
11:21
is a concern about making sure
217
681677
2336
là mối quan tâm về việc đảm bảo
chúng tôi không chỉ đang cung cấp cho những nhân viên trẻ tuổi nhất
11:24
that we are not just providing our youngest employees
218
684013
4129
11:28
with the flexibility and the purpose that they need,
219
688142
2586
sự linh hoạt và các mục đích mà họ cần
11:30
but also the training and the wisdom
220
690770
2919
mà cũng cần có cả sự đào tạo và khôn ngoan
11:33
that comes, oftentimes, from being in close proximity to a mentor
221
693731
4421
đôi khi đến từ việc ở gần một người cố vấn
11:38
or to somebody who's done the job for many more years.
222
698194
3503
hay một người nào đó hưu trí trong nhiều năm nữa
11:41
What is your philosophy and take
223
701739
2211
Triết lý của bạn là gì và
11:43
on making sure that knowledge transfer is happening?
224
703950
3586
đảm nhận sự đảm bảo cho việc chuyển giao tri thức đang diễn ra?
11:47
AS: I think it's a major challenge
225
707912
3920
Tôi nghĩ đó là một thử thách lớn
11:51
that I don’t know that everyone will sort of have a solution for.
226
711874
3712
mà tôi không biết rằng mọi người sẽ có giải pháp cho nó.
11:55
I think about that all the time.
227
715628
2252
Tôi nghĩ về điều này mọi lúc
11:57
We have a very distributed workforce at Vimeo.
228
717922
2586
Chúng tôi có lực lượng lao động rất phân tán ở Vimeo
12:00
We have people in over eight countries.
229
720549
2002
Chúng tôi có nhân sự ở hơn 8 quốc gia
12:02
My executive team is entirely distributed.
230
722551
2378
Nhóm điều hành của tôi được phân bổ hoàn toàn
12:04
So I've really realized the benefits
231
724929
2919
Nên tôi nhận ra những lợi ích của việc sở hữu một lực lượng lao động phân tán
12:07
of being able to have a distributed workforce
232
727848
2128
12:09
and being able to attract talent and just be more inclusive.
233
729976
3461
và có thể thu hút nhân tài và trở nên hòa nhập hơn
12:13
On the flip side, there's definitely, I think,
234
733437
3963
Mặt khác, tôi nghĩ chắc chắn là
12:17
a lack of the same kinds of learning opportunities and mentorship,
235
737441
4088
việc thiếu đi các nhóm cơ hội học tập và cố vấn tương tự
12:21
particularly for the youngest folks that are entering the workforce.
236
741570
4004
đặc biệt đối với nhóm người trẻ tuổi nhất đang gia nhập lực lượng
12:25
So I think it's a challenge.
237
745616
2086
Nên tôi nghĩ điều đó là một thách thức
12:27
One of the approaches that we've been taking,
238
747702
3253
Một trong những cách tiếp cận mà chúng tôi đang thực hiện,
12:30
and what's sort of nice, is we're modeling it at the top.
239
750955
2711
và điều khá thú vị là chúng tôi đang dựng nó ở vị trí đầu tiên
12:33
So if my entire executive team is distributed,
240
753708
2836
Vậy nên nếu toàn bộ nhóm điều hành của tôi bị phân tán
12:36
that means I have to learn how to provide real-time feedback,
241
756585
3045
đồng nghĩa với việc tôi phải học được cách đưa ra ý kiến phản hồi,
12:39
mentorship and development for a whole set of new executives
242
759672
4254
cố vấn và phát triển theo thời gian thực cho toàn bộ nhóm điều hành vừa gia nhập
12:43
who have just joined.
243
763968
1668
12:45
We have sort of changed up the executive team
244
765636
2920
Chúng tôi đã thay đổi đội ngũ điều hành
12:48
almost entirely in the last twelve months.
245
768597
2378
gần như hoàn toàn trong mười hai tháng qua
12:50
So I’ve had to deal with the same challenges.
246
770975
3128
Nên tôi đã phải đối phó với những thách thức tương tự như vậy
12:54
And we’ve had to literally -- we call it our operating system --
247
774103
3212
Và chúng tôi đã phải thực sự -- chúng tôi gọi nó là hệ thống vận hành
12:57
we’ve had to design an operating system, as an executive team,
248
777356
3879
với tư cách là nhóm điều hành, chúng tôi phải thiết kế một hệ vận hành,
về cách chúng tôi sẽ làm việc cùng nhau trong môi trường đó
13:01
for how we’re going to work together in that environment.
249
781277
3045
13:04
How do we share real-time feedback?
250
784363
1961
Làm thế nào để chia sẻ phản hồi theo thời gian thực?
13:06
How do we create the right communication loops?
251
786365
4922
Làm thế nào để chúng ta tạo ra chu trình giao tiếp phù hợp?
Và vì vậy tôi nghĩ, từ quan điểm của tôi
13:11
And so I think, from my perspective,
252
791287
1752
13:13
it’s more we have to be able to do it ourselves and model it
253
793039
3211
chúng ta phải có khả năng tự làm và mô hình hóa nó
13:16
and then, I think it's a more proven mechanism
254
796250
3170
và sau đó, tôi nghĩ là một cơ chế làm việc đã được kiểm nghiệm
13:19
for young people.
255
799420
1710
cho người trẻ
13:21
I will say, like many companies ...
256
801130
1710
Tôi sẽ nói, như nhiều công ty ...
13:22
I do believe that in-person collaboration is really important for learning.
257
802840
4880
Tôi tin rằng làm việc trực tiếp với nhau thật sự quan trọng cho việc học hỏi
13:27
We do have -- we bring people into an office.
258
807720
2502
Chúng tôi có -- Chúng tôi đưa mọi người đến văn phòng
13:30
If you're remote, we ask folks to come in
259
810264
2044
Nếu bạn ở xa thì chúng tôi yêu cầu mọi người đến
13:32
and spend time in a room with their team,
260
812350
3712
và dành thời gian trong phòng với nhóm của họ
13:36
do social activities, all of those things.
261
816103
2836
tham gia những hoạt động xã hội, tất cả những điều như thế
13:38
I don't think they will go away,
262
818939
1669
Tôi không nghĩ họ sẽ vắng mặt
13:40
nor do I think they should.
263
820649
2420
cũng không nghĩ họ nên vắng mặt
Nhưng mà, bạn biết đấy, thẳng thắn mà nói
13:43
But, you know, candidly,
264
823069
1293
13:44
it’s an area that I don’t think we’ve really figured out perfectly
265
824403
3712
Đó là khía cạnh mà tôi không nghĩ chúng ta chưa hoàn toàn tìm ra cách
13:48
and I think it's really critical that as leaders, we do that,
266
828157
3295
và tôi nghĩ điều này rất quan trọng mà các nhà lãnh đạo như chúng tôi phải làm
13:51
so that this next generation is able to get
267
831494
2878
để thế hệ tiếp theo này có thể nắm bắt được
13:54
the same growth opportunities that we all had.
268
834372
2919
những cơ hội phát triển tương tự mà tất cả chúng ta đã có
13:57
SM: Well, and it's interesting --
269
837875
1585
Chà, thật thú vị --
13:59
the tools that you mentioned at the very beginning
270
839460
2336
những công cụ mà cô đã đề cập ngay từ đầu buổi trò chuyện , xoay quanh video
14:01
of our conversation, around video,
271
841796
1626
có thể thật sự bổ ích lắm
14:03
can be really helpful there.
272
843422
1377
14:04
I've heard of a number of organizations
273
844799
1960
Tôi nghe được rằng một số tổ chức
14:06
that have really encouraged their young people to present,
274
846759
4671
đã thực sự khuyến khích những nhân sự trẻ của họ thuyết trình,
14:11
as a way of having to go out and find the information they need.
275
851430
5297
như một cách để ra ngoài và tìm kiếm thông tin họ cần
14:16
And then, because we have video tools available to us now,
276
856769
3879
Và sau đó, bởi vì hiện nay chúng tôi đều có các công cụ video có sẵn
14:20
you know, they have an opportunity to share their ideas
277
860648
2669
bạn biết đấy, họ có cơ hội chia sẻ ý kiến của mình với một nhóm lớn
14:23
with a large group of people,
278
863317
1585
14:24
but first, kind of going through the fact-finding and the research,
279
864902
3170
nhưng trước tiên, sẽ kiểu trải qua quá trình tìm hiểu thực tế và nghiên cứu
14:28
and then sharing their ideas.
280
868072
2377
thì sau đó mới hẳn chia sẻ ý tưởng được
Trong một bình luận lúc nãy, bạn có nói một chút về vấn đề rối loạn tinh thần
14:30
In an earlier comment, you talked a little bit about mental illness
281
870491
3420
14:33
and the different things that people are bringing to work,
282
873911
4296
và những vấn đề khác nhau mà con người ta đang mang đến nơi làm việc
14:38
whether it is, you know, exhaustion, burnout.
283
878249
4129
cho dù đó là, bạn biết đấy, kiệt sức, kiệt quệ
14:42
During the Black Lives Matter protests,
284
882420
2919
Suốt các cuộc biểu tình Black Lives Matter
14:45
we had a lot of people coming to the office
285
885381
2502
chúng ta có rất nhiều người đến văn phòng
14:47
feeling trauma,
286
887883
2044
với cảm giác bị tổn thương
14:49
and feeling really personal issues bubble to the surface.
287
889927
4213
và cảm thấy các vấn đề cá nhân thật sự nhen nhóm lên
14:54
I'm wondering if you can share a little bit about how you deal
288
894140
3962
Tôi tự hỏi liệu bạn có thể chia sẻ một chút về cái cách mà bạn giải quyết
14:58
with this increasing personal --
289
898144
4546
với vấn đề có vẻ ngày càng gia tăng này
15:02
you know, when people bring their whole selves to the office,
290
902731
2878
bạn biết đó, khi con người ta bán mình cho tư bản
15:05
which we encourage,
291
905609
1168
điều mà ta khuyến khích
15:06
sometimes, they bring things, parts of themselves that are challenging.
292
906819
5005
đôi khi, họ mang những thứ, một phần bản thân họ được cho là khó khăn
15:11
AS: Yeah ... I’ve always thought the responsibility of a leader
293
911866
4754
Vâng... Tôi luôn suy nghĩ rằng trách nhiệm của một nhà lãnh đạo
15:16
is to empower people to do their best work
294
916620
2127
là trao quyền cho mọi người để họ làm việc hết mình
15:18
and the responsibility of a company is to empower our people
295
918789
3420
và trách nhiệm của một công ty là trao quyền cho nhân viên
15:22
to do their best work.
296
922209
1252
nỗ lực hết sức
15:23
And so, of course, we have a real role to play
297
923502
3504
Và vậy nên, dĩ nhiên, chúng tôi đóng một vai trò thực sự
15:27
in supporting things like mental-health issues or burnout.
298
927006
4796
trong việc hỗ trợ mọi thứ như vấn đề sức khỏe tinh thần hay kiệt sức
15:31
And, you know, the way I think, like many companies,
299
931844
2919
Và, cô biết không, theo cách tôi nghĩ, như nhiều công ty khác
15:34
the way we initially probably sought to do that
300
934763
3170
cách mà ban đầu chúng tôi có thể tìm ra để làm điều đó
15:37
was more, you know, you're seeing a problem and you're reacting
301
937975
3921
nhiều hơn, bạn biết đấy, bạn đang nhận ra một vấn đề và bạn phản ứng lại
15:41
by trying to provide mental-health resources
302
941896
2877
bằng việc cố gắng cung cấp các nguồn lực sức khỏe tinh thần
15:44
or support or time off.
303
944815
1835
hay động viên hay thời gian nghỉ
15:46
And, I think -- and empathy,
304
946692
1418
Và, tôi nghĩ -- sự đồng cảm,
15:48
just empathy.
305
948152
1126
chỉ có thể là đồng cảm
15:49
I think that's really important.
306
949320
1585
Tôi nghĩ điều đó rất quan trọng
15:50
And I always say, to so many of our managers ...
307
950946
2545
Và như tôi luôn nói với rất nhiều quản lý của chúng tôi
15:53
just care.
308
953574
1335
hãy quan tâm
15:54
If we just care, a lot of things get easier.
309
954909
3920
Nếu chúng ta quan tâm, nhiều thứ trở nên nhẹ tựa lông hồng
15:58
You don’t have to design a hundred mechanisms
310
958829
2211
Bạn không phải thiết kế hàng trăm các cơ chế
16:01
if you just have the right people in place who care.
311
961081
3212
nếu bạn có đúng người đúng chỗ quan tâm
16:04
At the same time, I will say
312
964293
1418
Đồng thời, tôi sẽ nói
16:05
what we’re realizing now, in sort of this next phase,
313
965711
3629
những gì chúng tôi đang nhận ra bây giờ, trong giai đoạn tiếp theo này,
16:09
is that that’s a reactive approach
314
969381
2419
đó là cách tiếp cận phản ứng
16:11
and actually the root cause -- that we can control at Vimeo --
315
971842
3712
và thật sự ngọn nguồn dấn đến-- điều mà chúng tôi có thể kiểm soát ở Vimeo
16:15
the root cause of a lot of stress and burnout
316
975596
3378
nguyên nhân gốc rễ của rất nhiều sự căng thẳng và kiệt sức
16:19
is sometimes people either don’t have enough ... focus,
317
979016
5339
là đôi khi mọi người cũng không có đủ tập trung
16:24
we’re asking people to do too many things
318
984396
2962
chúng tôi đang yêu cầu họ làm quá nhiều việc
16:27
or they don't feel like they're supported in doing those things.
319
987399
4630
hoặc họ không cảm thấy như họ được hỗ trợ khi làm những việc đó
16:32
And that, I think, is actually where we should be spending more time --
320
992029
4254
Và tôi nghĩ đó chính là khía cạnh mà chúng ta nên dành nhiều thời gian
16:36
is how do we actually set the right prioritization and focus.
321
996283
4004
hơn là cách chúng ta thiết lập quyền ưu tiên và tập trung đúng đắn
16:40
There's some issue there, right?
322
1000329
1668
Có một số vấn đề ở đó đúng không?
Một nguyên nhân sâu xa ở đó
16:42
There's a root cause there
323
1002039
1293
16:43
that's a "Oh, I feel like I'm stressed because there's too much going on.
324
1003332
3503
" Ồ, tôi cảm giác như tôi bị căng thẳng vì quá nhiều thứ đang diễn ra.
16:46
I don't feel equipped to solve it."
325
1006835
1752
Không cảm thấy đủ giỏi để giải quyết nó”
16:48
Then, we should get into the "What is the detail there,
326
1008629
2586
Sau đó, chúng ta nên đi vào “Chi tiết ở đó là gì,
16:51
and do we need to do things differently?"
327
1011215
1960
và ta có cần làm mọi thứ khác đi không?”
16:53
And, you know, one of our themes at Vimeo this year
328
1013175
2878
Và bạn biết đấy, một trong những chủ đề tại Vimeo năm nay
16:56
was "Do less, better."
329
1016053
2503
đó là ” Làm ít hơn, sẽ tốt hơn”
16:58
SM: As the economy starts to, maybe, move sideways,
330
1018597
4129
Khi nền kinh tế có thể bắt đầu dịch chuyển
17:02
do you think that there are going to be stakeholders who say, you know,
331
1022768
4463
thì cô có nghĩ rằng sẽ có những bên liên quan họ nói rằng
17:07
"Out with all of this touchy-feely,
332
1027273
2585
" Hãy loại bỏ tất cả những thứ nhạy cảm này đi,
17:09
the workplace-as-a-family stuff.
333
1029858
2795
nơi làm việc cũng như một gia đình
17:12
Where are my results?"
334
1032695
1835
Kết quả của chúng tôi đâu?”
17:14
AS: Absolutely. I think the pendulum has already swung pretty clearly.
335
1034572
3712
Chắc chắn rồi. Tôi nghĩ sự thay đổi đã nghịch chuyển khá rõ ràng rồi
17:18
I mean, I work in SAS, software as a service,
336
1038325
3379
Ý tôi là, khi tôi làm việc ở phần mềm SAS như một dịch vụ
17:21
so we already went from "growth at all cost"
337
1041704
3545
nên chúng tôi đã đi từ “phát triển bằng mọi giá”
17:25
to "profitability," you know, pendulum swing.
338
1045291
4129
cho đến “lợi nhuận”, bạn biết đấy, giao động con lắc
17:29
My perspective on this -- and it hasn't changed --
339
1049461
3671
Quan điểm của tôi về điều này -- và nó không thay đổi
17:33
I think the best leaders and cultures
340
1053132
5922
Tôi nghĩ những nhà lãnh đạo và văn hóa tốt nhất
17:39
deliver results and treat people well.
341
1059096
3504
sẽ mang lại kết quả và đối xử tốt với mọi người
17:42
And I actually think, if you treat people well,
342
1062641
2378
Và thật sự tôi nghĩ, nếu bạn đối tốt với mọi người
17:45
with kindness and empathy,
343
1065019
1293
với sự tử tế và đồng cảm
17:46
you will get better results.
344
1066353
1710
bạn sẽ nhận được kết quả tốt hơn
17:48
And so, you know, for me,
345
1068063
1710
Vậy nên, bạn biết không, với tôi
17:49
I think what I observed over the last few years is --
346
1069773
5172
Tôi nghĩ theo những gì tôi quan sát được trong vài năm qua là --
17:54
that part, I think, hasn't changed and shouldn't change.
347
1074945
4088
phần đó đó, tôi nghĩ, không thay đổi và không nên thay đổi
17:59
There were, I think, a lot of times
348
1079033
1710
Tôi nghĩ đã có rất nhiều lần
18:00
when companies, we did things because maybe it was lip service
349
1080743
3587
khi các công ty, chúng tôi làm mọi thứ bởi vì có thể đó là lời nói đầu môi
18:04
or we felt pressured.
350
1084330
1626
và chúng tôi cảm thấy áp lực
18:05
And that's not going to be sustainable.
351
1085998
2169
Và điều đó sẽ không vững mãi được
18:08
But that’s not what -- ultimately, that’s not what people need, in any case.
352
1088167
4379
Nhưng đó không phải là điều -- cuối cùng đó không phải điều mọi người cần
trong bất kì tình huống nào
18:12
So, you know, I sort of see it as --
353
1092588
3336
Vậy nên, bạn biết đấy, tôi coi đó là --
18:17
the way you channel how you are caring towards your employees
354
1097509
3671
cách bạn thể hiện bạn đang quan tâm đến nhân viên của mình
18:21
and how you are empathetic,
355
1101180
1751
và đồng cảm với họ đến nhường nào
18:22
always should be in service of helping people do their best work,
356
1102973
3253
luôn luôn phải phục vụ để giúp mọi người nỗ lực làm việc hết mình
18:26
which will deliver results, which will be good for the bottom line.
357
1106226
3212
điều này sẽ mang lại kết quả, sẽ tốt cho kết quả sau này
Và bạn phải tin vào điều đó. Bạn phải cam kết với điều đó
18:29
And you have to believe that. You have to be committed to that
358
1109480
2919
và nếu áp dụng một cách nhất quán trong quá trình ra quyết định của mình
18:32
and if you use that consistently in your decision-making,
359
1112399
2878
18:35
it should not be a trade-off.
360
1115277
2086
nó không phải là một sự đánh đổi
18:37
These are not mutually exclusive things.
361
1117404
2211
Đây không phải là những thứ loại trừ lẫn nhau
18:39
SM: Anjali, how have you been taking care of yourself
362
1119657
2544
Anjali, cô đã chăm sóc cho bản thân như thế nào
18:42
during this period of tremendous turmoil and change,
363
1122201
3962
trong giai đoạn hỗn loạn và thay đổi to lớn này
18:46
but also growth?
364
1126205
1460
nhưng cũng là sự phát triển?
18:47
You mentioned you just had a baby.
365
1127706
2795
Bạn đã đề cập rằng bạn vừa mới sinh con
18:50
There's a lot on your shoulders.
366
1130542
1544
Có nhiều trọng trách trên vai bạn
18:52
How, as a leader, do you practice some self-care
367
1132086
3169
Với tư cách nhà lãnh đạo, bạn tập tự chăm sóc bản thân như thế nào
18:55
or how do you make sure that you're getting the balance you need
368
1135255
3838
hoặc làm sao để bạn đảm bảo được rằng bạn đang có được sự cân bằng cần thiết
để trở thành một nhà lãnh đạo hiệu quả nhất có thể?
18:59
to be the most effective leader you can be?
369
1139134
2211
19:01
AS: I think --
370
1141387
1167
Tôi nghĩ
19:03
recently, the phrase I use a lot to myself
371
1143722
2544
gần đây, cụm từ mà tôi hay nói với bản thân
19:06
is “two things can be true, both can be true.”
372
1146266
3671
là ” hai điều có thể đúng, cả hai đều không thể sai.”
19:09
I say this a lot. And for me, I think of it as, like,
373
1149978
3212
Tôi nói điều này rất nhiều. Đối với tôi, Tôi nghĩ về nó như kiểu,
19:13
"This job is hard, and it's gotten harder."
374
1153190
3462
" Việc này đã khó rồi, và hẳn nó còn khó hơn nữa”
19:18
We went public at the height of the pandemic
375
1158404
2210
Chúng tôi đã niêm yết cổ phiếu vào lúc cao điểm của đại dịch
19:20
and last year, market volatility has been tremendous.
376
1160614
4588
và năm ngoái, thị trường biến động rất lớn
19:25
You know, we're obviously going through a ton with post-pandemic,
377
1165244
4796
Bạn biết đấy, rõ ràng chúng tôi đang trải qua rất nhiều khó khăn sau đại dịch
Chúng tôi có nhóm ở Ukraine đang trải qua chiến tranh
19:30
we have a team in Ukraine going through a war --
378
1170040
2336
19:32
all these things that have happened.
379
1172376
2210
tất cả những điều này đã xảy ra
19:34
And so, it's a hard job,
380
1174628
1877
Và vậy nên, nó là một công việc khó khăn
19:36
and it's an incredibly privileged job.
381
1176505
2878
và nó là một công việc cực kỳ đặc quyền
19:39
It's a gift, right?
382
1179383
1376
Đó là một món quà, nhỉ?
19:40
And so, I think for me,
383
1180801
1668
Và vì vậy, tôi nghĩ đối với tôi
19:42
it’s sort of acknowledging both of those things has helped me a lot.
384
1182511
4504
việc thừa nhận cả hai điều đó đã giúp tôi rất nhiều
19:47
The way I’ve tried to kind of lead, has been -- it’s always been this way,
385
1187015
5256
Cái cách mà tôi cố gắng lãnh đạo, là -- nó luôn luôn như vậy,
19:52
which is, for me, it's I have to have passion.
386
1192312
2211
đối với tôi, đó là tôi phải có niềm đam mê
19:55
I have to have passion.
387
1195482
1126
Nhất định phải có niềm đam mê
19:56
I have to believe so deeply that what Vimeo is doing is important
388
1196608
5214
Tôi phải có niềm tin sâu sắc rằng những gì Vimeo đang làm là quan trọng
20:01
and matters for the world.
389
1201864
1918
và ý nghĩa với thế giới
20:03
And if I have passion, I have energy
390
1203824
1793
Và nếu tôi có đam mê, tôi có năng lượng
20:05
and then I will -- I can kind of move through anything.
391
1205659
3962
và sau đó tôi sẽ -- kiểu như tôi có thể vượt qua mọi thứ
20:09
I have to find joy in my team.
392
1209663
2044
Tôi phải thấy niềm vui trong nhóm của mình
20:12
I feel like, especially in hard times,
393
1212082
2544
Tôi cảm thấy, đặc biệt trong những lần khó khăn
20:14
I look back at my career
394
1214626
1377
khi nhìn lại sự nghiệp của bản thân
20:16
and actually, some of my most fulfilling times in work
395
1216044
3170
và thật ra, một vài lần tôi thấy thỏa mãn nhất trong công việc
20:19
were when -- in the hardest business situations.
396
1219214
2711
là khi -- trong những tình huống kinh doanh khó khăn nhất
20:21
But it’s because it brought a group of people together
397
1221967
2753
Nhưng đó là bởi vì nó mang mọi người lại với nhau
20:24
all on one team,
398
1224720
1376
tất cả thành một nhóm,
20:26
and so I think that's been, you know, a really big part of it.
399
1226138
3128
nên tôi nghĩ, bạn biết đấy, nó mang một phần ý nghĩa trong sự nghiệp
20:29
And then, yeah, like, you have to be a little selfish sometimes,
400
1229308
3170
Và thì, vâng, đôi khi bạn phải ích kỷ một chút.
20:32
and take care of yourself.
401
1232519
1710
và chăm sóc cho bản thân
20:34
And I am really fortunate.
402
1234271
1710
Và tôi thật sự may mắn
20:36
I think I have a great support network around me
403
1236023
2836
Tôi nghĩ tôi có một nhóm hỗ trợ tuyệt vời xung quanh mình
20:38
and I do ...
404
1238901
1042
và tôi làm ...
20:41
My husband and I have a deal,
405
1241403
2294
Chồng tôi và tôi đã thỏa thuận
20:43
where on Sundays, I disappear for a couple of hours.
406
1243697
2878
cứ đến Chủ nhật, tôi sẽ đi vắng trong vài giờ
20:46
I just disappear
407
1246617
1376
Tôi chỉ biến mất
20:47
and I walk around the city and I listen to my music
408
1247993
3086
và đi dạo quanh thành phố và nghe bài nhạc yêu thích
20:51
and do whatever I need to do,
409
1251121
2503
và làm bất cứ điều gì tôi cần làm
20:53
and that's really important.
410
1253624
1501
và điều đó thật sự quan trọng
20:55
SM: So you talked about how hybrid work
411
1255125
1877
Vậy như bạn có nói về công việc kết hợp
20:57
is going to look very different in the future
412
1257002
2252
sẽ trông rất khác trong tương lai
20:59
than how we describe it today.
413
1259254
1544
so với cách chúng ta mô tả nó ngày nay
21:00
It's basically in office a couple of days, work from home a couple of other days.
414
1260798
5255
Về cơ bản, làm việc ở văn phòng vài ngày, một vài ngày khác thì làm việc tại nhà
21:06
Tell us a little bit more
415
1266053
1293
Hãy cho chúng tôi biết thêm
21:07
about what you could potentially see that evolving into.
416
1267346
3086
về những gì đang phát triển từ điều đó mà bạn có thể thấy
21:10
AS: I think the idea of an office as a time and place
417
1270474
5964
Tôi nghĩ ý tưởng về một văn phòng phải có thời gian, địa điểm rõ ràng
21:16
completely goes away.
418
1276438
1460
hoàn toàn không còn nữa
21:18
And I think it’s really going to be
419
1278440
1710
Và tôi nghĩ rằng
21:20
people are going to want to work from anywhere, anywhere in the world.
420
1280150
3337
mọi người sẽ muốn làm việc ở bất cứ đâu, bất cứ nơi nào trên thế giới
21:23
Even the concept of where you’re located is going to change.
421
1283487
4212
Thậm chí khái niệm về định vị bạn ở nơi nào cũng sẽ thay đổi
21:27
And then the idea of like “I’m going to work on this time zone”
422
1287699
3129
Và sau cùng thì ý tưởng như “Tôi sẽ làm việc theo múi giờ này”
21:30
or “I’m going to attend this meeting that’s scheduled on this date” --
423
1290828
3294
hay ” Tôi sẽ tham gia buổi họp mà đã được lên lịch vào ngày này”
21:34
I think that’s going to go away.
424
1294122
1544
Tôi nghĩ chúng đều sẽ biến mất
21:35
And I think what you're going to find
425
1295666
1877
Và tôi nghĩ bạn sẽ nhận thấy rằng
21:37
is more and more work, particularly from knowledge workers,
426
1297543
3336
ngày càng nhiều công việc, đặc biệt từ những người lao động tri thức
21:40
is going to be done anywhere, anytime.
427
1300921
3128
sẽ được thực hiện ở bất cứ đâu, bất cứ lúc nào
21:44
Communication and collaboration will happen asynchronously
428
1304424
4338
Giao tiếp và cộng tác sẽ diễn ra không đồng bộ
21:48
and we will be using tools and technology --
429
1308804
2419
và chúng tôi sẽ sử dụng các công cụ và công nghệ --
21:51
whether it's video, whether it's AI --
430
1311265
2502
cho dù đó là video, hay dù đó là Al
21:53
to basically enable that at scale
431
1313767
2628
để đơn giản cho phép hoạt động đó diễn ra ở quy mô lớn
21:56
among many people, anywhere in the world.
432
1316395
3378
giữa nhiều người, ở mọi nơi trên thế giới
21:59
And then I think leadership, leaders are going to look different.
433
1319773
3670
Và sau đó tôi nghĩ khả năng lãnh đạo, các nhà lãnh đạo sẽ trông khác đi
22:03
Because I think it's going to require --
434
1323485
1919
Bởi vì tôi nghĩ điều đó sẽ đòi hỏi --
22:05
if you think about the skill set to be a global CEO 30 years ago
435
1325445
6465
nếu bạn nghĩ về bộ kĩ năng để trở thành CEO toàn cầu 30 năm trước
22:11
versus what that will require now --
436
1331952
2878
so với những gì sẽ đòi hỏi bây giờ
22:14
I think in the future ... the skill set is going to be like,
437
1334872
3336
Tôi nghĩ trong tương lai ... bộ kĩ năng sẽ kiểu như thế này,
22:18
"How do you communicate with diverse, global audiences
438
1338208
5047
" Làm thế nào để bạn giao tiếp với khán giả đa đạng, toàn cầu
22:23
and employees across time zones
439
1343297
2043
trên khắp các múi giờ
22:25
in a way that is effective,
440
1345340
1961
theo một cách hiệu quả
22:27
that provides context and alignment at scale?
441
1347342
3504
mà phải có bối cảnh và sự liên kết trên quy mô lớn?
22:30
How do you organize programs,
442
1350846
2753
Làm thế nào tổ chức các chương trình
22:33
whether it’s compensation, whether it’s, you know, training?”
443
1353640
3837
dù đó là tiền lương, cho dù đó là, bạn biết đấy, đào tạo?”
22:37
All of that is going to look very different.
444
1357519
2878
Tất cả những thứ đó sẽ trông rất khác
22:40
But I think the ultimate thing you’ll see is just ...
445
1360439
2627
Nhưng tôi nghĩ điều cuối cùng mà bạn sẽ thấy chỉ là...
22:43
there were these constraints that we’ve lived with,
446
1363066
2545
có những hạn chế mà chúng ta phải sống chung với nó
22:45
whether it was time or place or budget, in some cases.
447
1365611
4462
dù đó là thời gian hay địa điểm hay ngân sách, trong một vài trường hợp
22:50
And I think those constraints are going to go away.
448
1370115
2586
Và tôi nghĩ những hạn chế đó sẽ biến mất
22:52
And the promise is that if we are flexible and smart
449
1372743
3461
Với lời hứa hẹn rằng nếu chúng ta linh hoạt và thông minh
22:56
and we use technology in the right way,
450
1376246
2002
và chúng ta sử dụng công nghệ đúng cách
22:58
that we'll actually come away
451
1378248
1585
thì chúng ta sẽ thực sự tạo ra
22:59
a much more evolved and efficient workforce.
452
1379833
2419
một lực lượng lao động hiệu quả và phát triển hơn rất nhiều
Chà, tôi nghĩ bạn đã cho chúng tôi thấy một số niềm đam mê
23:03
SM: Well, I think you just showed us some of the passion
453
1383086
2628
23:05
that you've talked about as being the thing that gives you energy
454
1385714
3337
mà bạn đã nói đến như là thứ mang lại năng lượng cho bạn
23:09
to lead that organization of 1,300 people worldwide.
455
1389051
3086
để dẫn dắt một tổ chức với 1300 người toàn cầu
23:12
Anjali, thank you so much for being here today.
456
1392137
2252
Anjali, cảm ơn rất nhiều vì đã có mặt ở đây hôm nay
23:14
AS: Thank you. This was great.
457
1394389
1460
Cảm ơn Điều này thật tuyệt
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7