How Great Leaders Take On Uncertainty | Anjali Sud and Stephanie Mehta | TED

58,285 views

2022-12-22 ・ TED


New videos

How Great Leaders Take On Uncertainty | Anjali Sud and Stephanie Mehta | TED

58,285 views ・ 2022-12-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Roberta Zanella Revisore: Gabriella Patricola
Stephanie Mehta: Benvenuta, Anjali. Sono felice di averla qui con noi oggi.
00:04
Stephanie Mehta: Welcome, Anjali.
0
4000
1585
00:05
I'm so glad you're here with us today.
1
5585
1835
00:07
Anjali Sud: Thank you, it is great to be here.
2
7420
2169
Anjali Sud: Grazie, è fantastico essere qui.
00:09
SM: At Vimeo, you lead a workforce of 1,300 people worldwide --
3
9589
4088
SM: A Vimeo, dirigi una forza lavoro di 1.300 persone in tutto il mondo,
00:14
you have creatives, you have finance people,
4
14219
3045
ci sono creativi, contabili,
00:17
you have technologists.
5
17389
1793
tecnici.
00:19
So I'm going to start with a really easy question:
6
19182
2419
Inizierò con una domanda facile:
00:21
what was it like to manage this diverse workforce
7
21643
3211
come è stato gestire una forza lavoro variegata
00:24
through a global pandemic, a racial reckoning
8
24854
3254
durante una pandemia globale, l’emergere di questioni razziali
00:28
and a very fraught return to office?
9
28149
3295
e un ritorno in ufficio complicato?
00:31
AS: Oh, it was a breeze, Stephanie.
10
31444
1710
AS: È stato facilissimo, Stephanie.
00:33
No, it was really challenging.
11
33196
2628
No, è stato molto impegnativo.
00:35
You know, I think the only constant has been change.
12
35824
4421
Penso che l’unica costante sia stata il cambiamento.
00:40
And as a leader,
13
40245
2419
Come leader,
00:42
you obviously -- you have a workforce that’s looking for certainty,
14
42706
3503
è ovvio, hai personale che cerca certezze,
00:46
and they're looking to control what's happening around them.
15
46251
4004
e cercano di controllare cosa succede attorno a loro.
00:50
And I think what we all found, as leaders,
16
50297
2210
Penso che tutti abbiamo scoperto, come leader,
00:52
no matter what company you were ... responsible for,
17
52507
3670
indipendentemente dall’azienda,
00:56
was that you couldn't offer certainty,
18
56219
1835
che non si potevano offrire certezze
00:58
and you couldn't always control the environment and the things around you.
19
58096
4087
e non sempre si aveva il controllo dell’ambiente e delle circostanze.
01:02
And so, you know, for me, it was really about agility.
20
62183
4922
Per me, si trattava di agilità.
01:07
How do we stay flexible as a team?
21
67105
3837
Come mantenere la flessibilità come team?
01:10
How do we communicate in real time and keep people informed
22
70984
3795
Come comunicare in tempo reale e mantenere la gente informata
01:14
as we try and move through things?
23
74779
2545
mentre cerchiamo di gestire il resto?
01:17
And then, also just how do we lead with more humanity?
24
77365
4505
Inoltre, come dirigere con più umanità?
01:21
You know, for Vimeo,
25
81911
1168
Per Vimeo,
01:23
one of the things I’ve really learned over the last few years is
26
83121
3003
una delle cose apprese negli ultimi anni
01:26
we each experience the world so differently.
27
86124
3545
è che ognuno vive il mondo diversamente.
01:29
We have employees who are remote.
28
89794
2211
Abbiamo personale da remoto.
01:32
We have an incredible team in Ukraine ...
29
92047
2752
Abbiamo un team incredibile in Ucraina;
01:35
employees who are on the front lines, who are literally at war.
30
95592
3503
personale in prima linea, che sono davvero in guerra.
01:39
On the other hand, you have people in different parts of the world
31
99179
3128
Dall’altra parte, ci sono persone in varie parti del mondo
01:42
who are experiencing mental-health challenges or burnout,
32
102349
3670
che vivono problemi di salute mentale e burnout,
01:46
and so I think it was really just -- the hardest part
33
106019
3211
e quindi penso che la parte più difficile
01:49
was not being able to give everyone certainty,
34
109272
2169
fosse non poter dare a tutti certezze,
01:51
not being able to just apply a one-size-fits-all rule for everyone.
35
111483
5130
non poter usare regole uguali per tutti.
01:56
But I ultimately think it forced us, as a company, to build more trust,
36
116655
4879
Ma alla fine credo ci abbia obbligati, come azienda, a sviluppare più fiducia,
02:01
because to be agile and flexible, and to lead with humanity,
37
121534
3671
perché per essere agili e flessibili, e dirigere con umanità,
02:05
you have to trust each other.
38
125246
1627
serve fiducia.
02:06
And so, I’m sort of optimistic that actually we’re emerging from this time
39
126915
4087
Sono un po’ ottimista nel dire che stiamo uscendo da questo periodo
02:11
with a culture that is more flexible and nimble,
40
131044
3337
con una cultura più flessibile e agile,
02:14
and also, hopefully, has more trust.
41
134381
2002
e anche, si spera, più fiduciosa.
02:16
SM: Can you give an example of something that you put into place,
42
136424
6215
SM: Può farci un esempio di una cosa che ha attuato,
02:22
perhaps during the pandemic,
43
142639
1960
magari durante la pandemia,
02:24
to enhance communications or build trust
44
144599
3003
per migliorare le comunicazione o aumentare la fiducia
02:27
or create a greater sense of community
45
147644
3295
o creare un maggior senso di comunità
02:30
or even to communicate that there is no certainty,
46
150980
2962
o persino la comunicazione della mancanza di certezze,
02:33
that is a muscle that you think you'll continue to use in the organization
47
153983
4672
che crede possa continuare ad essere usato nell’organizzazione
02:38
far into the future?
48
158655
1376
anche in futuro?
02:40
AS: There's a couple of things that we did.
49
160031
2252
AS: Abbiamo provato un paio di cose.
02:42
One -- and we are a video platform,
50
162283
2294
Una - e siamo una piattaforma video,
02:44
so I obviously have to talk about video, but I mean this sincerely --
51
164577
3629
quindi devo parlare di video, ma lo dico con sincerità,
02:48
one of the hardest parts, when you're all sort of disparate,
52
168248
3545
una delle parti più difficili, nella disperazione più totale,
02:51
is you lose context and you lose nuance
53
171835
2502
è perdere il contesto e i significati sottointesi
02:54
when you communicate.
54
174379
1376
nella comunicazione.
02:55
And we did make a concerted effort to move away from email and chat,
55
175797
5881
Abbiamo fatto uno sforzo comune per spostarci da email e chat,
03:01
text-based communication,
56
181720
2168
comunicazione testuale,
03:03
as much as possible,
57
183930
1668
il più possibile,
03:05
and actually try, particularly for our leadership team,
58
185598
2962
e provare invece, soprattutto per il gruppo dirigente,
03:08
when we were communicating,
59
188560
1543
nella comunicazione,
03:10
to do it with your face, and your hands and your body
60
190145
3420
di farlo con faccia, mani e corpo
03:13
and your emotions.
61
193565
1418
e emozioni.
03:14
And we did that through live streaming a lot of communications,
62
194983
3003
È avvenuto nelle dirette live per molte comunicazioni,
abbiamo registrato molti video.
03:18
recording a lot of videos.
63
198027
1377
03:19
We sent asynchronous video messages.
64
199446
2168
Abbiamo inviato messaggi video asincroni.
03:21
So I send ... I record my screen and just send a note out to people.
65
201614
4255
Registro lo schermo e invio una nota.
03:25
Every new hire does a video to welcome and introduce themselves.
66
205869
4921
Ogni nuovo dipendente fa un video di benvenuto con cui si presenta.
03:30
A lot of our meetings
67
210832
1627
Molte riunioni
03:32
we’ve actually replaced with just quick video presentations.
68
212459
3169
sono state sostituite con video di presentazione veloci.
03:35
And actually, what that really did
69
215628
2002
In realtà, quel che è successo
03:37
was allow the humanity and the context to come through
70
217672
5214
è stato permettere a umanità e contesto di essere presenti
03:42
and I think that helped us a lot to, kind of, stay close.
71
222927
4588
e penso abbia aiutato a sentirsi più vicini.
03:47
So that was one, I think, really important thing.
72
227557
2336
Questa era una cosa, credo, molto importante.
03:49
Another important thing is, I think, just creating mechanisms
73
229893
3295
Un’altra è stata quella di creare meccanismi
03:53
to make it easier to talk about when things aren't working,
74
233188
4796
per facilitare le comunicazioni in presenza di problemi,
03:58
because a critical part of being agile
75
238026
3044
perché una criticità dell’essere agile
04:01
is recognizing we have an area that isn’t working.
76
241070
3879
è riconoscere quando qualcosa non va.
04:04
And so one of the things that we do at Vimeo is we try --
77
244949
2711
Una delle cose che proviamo a Vimeo,
04:07
I do this in all of my town halls, we do it in a lot of meetings --
78
247660
3170
avviene nelle riunioni aperte a tutti, durante i numerosi meeting,
04:10
is always talk about what's working, what are our top three things,
79
250830
3837
è parlare sempre di quello che funziona, le prime tre cose,
04:14
and what isn't working -- yet.
80
254959
2294
e di ciò che finora non funziona.
04:17
And we've kind of created, I think,
81
257295
1710
Abbiamo in qualche modo creato
04:19
a framework that sort of takes the stigma away
82
259047
3086
un contesto che toglie lo stigma
04:22
from talking about what's not working.
83
262175
2085
del parlare di ciò che non va.
04:24
And when you make that normalized and comfortable for people,
84
264260
3587
Rendendo queste comunicazioni normali e gradevoli,
04:27
I feel like it's allowed us to be more open, as an organization,
85
267889
3629
sento che ci ha permesso di essere più aperti, come organizzazione,
04:31
about what do we need to change, what do we need to pivot.
86
271559
3212
riguardo cosa bisogna cambiare, dove invece bisogna lavorare.
04:34
And both of those, being more video-first in our communication
87
274813
3712
Entrambe le cose, privilegiando una comunicazione con video
04:38
and being more transparent and normalizing what's not working,
88
278566
5047
e rendendo trasparente e normale parlare di ciò che non va,
04:43
I think has been really helpful,
89
283613
1543
credo sia stato d’aiuto,
04:45
and certainly something we’re carrying forward.
90
285156
2378
e certamente qualcosa che porteremo nel futuro.
04:47
SM: I love that advice about being video-first.
91
287534
2252
SM: Mi piace l’idea di usare più video.
04:49
So many of our members of our workforce live in a video world.
92
289786
5589
Molti dei nostri dipendenti vivono in un mondo basato sui video.
04:55
They're used to video as a means of communication.
93
295375
4004
Sono abituati al video come mezzo di comunicazione.
04:59
Which brings me to my next question.
94
299420
1752
Ci porta alla prossima domanda.
05:01
You've talked about how the organization has changed.
95
301172
2503
Ha parlato dei cambiamenti dell’azienda.
05:03
How do you see the workforce changing?
96
303675
1877
Come vede cambiare il personale?
05:05
What is different with the young millennials,
97
305593
3003
Cosa cambia con i giovani millennials
05:08
and even, now, the first wave of Gen Z coming into the workplace?
98
308596
4296
e anche, ora, con la prima ondata di Gen Z che entrano nel personale?
05:12
AS: I think it's incredibly different.
99
312892
2711
AS: Penso cambi moltissimo.
05:15
And, you know, one of the things that we think about at Vimeo a lot is
100
315603
3295
Tra gli aspetti che consideriamo molto seriamente a Vimeo
05:18
a lot of the mechanisms and communication modes
101
318898
3796
ci sono le varie modalità di interazione e comunicazione
05:22
that we still use today,
102
322735
1335
che usiamo ancora oggi,
05:24
they're really antiquated.
103
324112
1251
e sono molto antiquate.
05:25
They were designed for a totally different environment
104
325405
3462
Sono stati pensati per un ambiente completamente diverso
05:28
and a totally different generation.
105
328867
2752
e una generazione altrettanto diversa.
05:31
But I see a lot of differences.
106
331619
2086
Ma vedo molte differenze.
05:33
One of them, I think, is the line between your personal life and work life
107
333746
5089
Una credo sia la separazione tra vita personale e lavorativa
05:38
is definitely blending. ...
108
338877
2335
che sta diventando meno marcata.
05:41
If you think about your personal life -- look at TikTok.
109
341754
2753
Parlando di vita personale; consideri TikTok.
05:45
This generation is used to consuming content, learning, engaging,
110
345008
4129
È una generazione abituata a consumare contenuti, imparare, partecipare
05:49
in a very specific way.
111
349137
1668
in un modo molto specifico.
05:50
And if they then have to come to work and to be trained on a job,
112
350805
4671
Se devono andare nel luogo di lavoro ed essere formati su quel lavoro,
05:55
read a 300-page manual?
113
355476
1877
leggendo un manuale di 300 pagine?
05:57
Like, it's not going to happen, right?
114
357395
2044
Non accadrà mai, giusto?
05:59
Or if you miss the meeting,
115
359480
1460
O se si perde una riunione,
06:00
and you have to watch the Zoom recording of a three-hour meeting --
116
360940
3754
e bisogna vedere su Zoom la registrazione di 3 ore;
06:04
that’s just not going to happen.
117
364694
1543
non succederà, semplice.
06:06
And so I think that there is definitely sort of this --
118
366237
2628
Penso sia questa la situazione;
06:08
you know, we talk about the “consumerization of enterprise.”
119
368865
3086
parliamo di “consumerizzazione dell’azienda”.
06:11
Those are just fancy words
120
371951
1251
Sono sono belle parole
06:13
for saying the way ... we communicate and interact in our personal lives
121
373202
3921
per dire che come comunichiamo e interagiamo nella vita personale
06:17
is going to translate to work.
122
377165
1668
avverrà sul lavoro.
06:18
And so I definitely think that's an area of opportunity.
123
378833
4088
Credo davvero rappresenti un’opportunità.
06:23
The other thing I see from sort of the generation,
124
383379
3420
L’altra cosa che vedo in questa generazione,
06:26
the newest generation coming into the workforce,
125
386799
2253
la nuova generazione del mondo del lavoro,
06:29
is sort of, of course mission-driven,
126
389052
2752
è, certo, orientata verso la mission,
06:31
but I think there's a desire to really understand
127
391804
3754
ma credo voglia capire davvero
06:35
the “why” behind things.
128
395558
2086
il “perché” delle cose.
06:37
And one of our communication mantras
129
397644
4629
Uno dei nostri mantra comunicativi
06:42
is we never talk about the “what” without the “why.”
130
402273
3837
è di non parlare mai del “cosa” senza il “perché“.
06:46
And I think there’s a desire to -- the idea that, well, there’s a hierarchy,
131
406486
4838
L’idea che, ovvio, ci sia una gerarchia
06:51
or “My boss told me that this is what we’re going to do” or --
132
411324
4504
o “il mio capo mi ha detto che faremo così“,
06:56
that, I think, is increasingly moving away,
133
416079
2669
questo, credo, stia sparendo,
06:58
and people, they don’t just want to do something
134
418790
2294
e le persone non vogliono fare qualcosa
07:01
because someone with formal authority told them to do it.
135
421084
4254
solo perché qualcuno che ha autorità formale ha detto loro di farla.
07:05
They want to do it because they understand why it matters,
136
425338
3128
Vogliono eseguire un’attività perché ne capiscono l’importanza,
07:08
why it ties to the mission.
137
428508
2377
perché comprendono il legame con la mission.
07:10
And I think that that forces leaders to really bring more of the “why”
138
430885
5798
Penso obblighi i leader a portare più il “perché”
07:16
into how we communicate and motivate people.
139
436724
3754
nel modo di comunicare e motivare le persone.
07:20
So those are two of the things I see,
140
440478
2085
Queste sono due cose che vedo
07:22
and then, you know, the third I think is just flexibility.
141
442563
2753
e poi la terza credo sia la flessibilità.
07:25
I think -- and this is true of all of us,
142
445400
2252
Credo, ed è vero per tutti,
07:27
but particularly the younger generation -- I think they’re looking for flexibility
143
447694
5130
ma soprattutto per i più giovani; credo cerchino la flessibilità
07:32
and they want options and choices.
144
452824
2794
e vogliono opzioni e scelte.
07:35
And it's not always easy and feasible to provide ultimate flexibility,
145
455618
5506
Non è sempre semplice o fattibile offrire una flessibilità definitiva,
07:41
but this is where I try and orient it more to agility.
146
461165
2545
ma cerco di virare verso una maggior agilità.
07:43
How can we have approaches and principles
147
463751
3504
Come si può avere approcci e principi
07:47
and be committed to things,
148
467296
2753
e impegnarsi,
07:50
but also know when to question, and when to actually pivot?
149
470091
3921
ma anche quando discutere, e quando invece davvero virare?
07:54
SM: Yeah.
150
474053
1293
SM: Certo.
07:55
Anjali, can you share a few examples
151
475346
2586
Anjali, può darci qualche esempio
07:57
of ways that you at Vimeo have tried to really be proactive
152
477932
6465
dei modi in cui a Vimeo avete provato ad essere proattivi
08:04
when it comes to addressing or understanding
153
484439
4337
nell’affrontare e comprendere
08:08
what your next generation of employees are going to want,
154
488776
2753
le esigenze della nuova generazione di dipendenti,
08:11
either in terms of purpose or in terms of benefits
155
491571
5297
sia in termini di obiettivi o benefici
08:16
or in terms of flexibility?
156
496909
1502
o flessibilità?
08:18
Are there programs or processes you've put in place
157
498453
2669
Ci sono programmi o processi che avete attuato
08:21
that really speak to this big sea change
158
501122
4004
che si traducono in questa nuova ondata
08:25
we're seeing in terms of values from the workforce?
159
505168
3795
che si riversa nei valori sul luogo di lavoro?
08:29
AS: Firstly, of course, it's all about listening, right?
160
509005
2753
AS: Primo, certo, ascoltare è alla base.
08:31
And I think, like many organizations,
161
511799
3003
Credo, come molti altri,
08:34
the way we've tried to listen and understand our workforce
162
514844
3170
che il modo in cui abbiamo provato ad ascoltare e capire
08:38
is very similar: it’s Q and As and engagement surveys,
163
518056
5630
sia molto simile: sono Q&A, sondaggi sul coinvolgimento,
08:43
and things like that.
164
523728
2169
e metodi simili.
08:45
And some of the things that we've done,
165
525938
2837
Alcune delle strategie usate,
08:48
we have a people and culture NPS, net promoter score,
166
528816
4046
abbiamo un NPS, Net Promoter Score, per persone e cultura,
08:52
the same way we have for our users, for our internal teams.
167
532904
3670
così come lo abbiamo per gli utenti, per i team interni.
08:56
But I would say one of the things that we've really tried to do
168
536574
2961
Ma una delle cose che abbiamo veramente provato a fare
08:59
is appreciate that when we get inputs from our employees, 1,300 employees ...
169
539535
4588
è capire che avendo input dai dipendenti, in tutto 1.300,
09:04
you can’t look at the averages.
170
544123
2211
le medie non contano.
09:06
You can’t look at it all in totality
171
546334
1918
Non si può guardare al totale
09:08
and try and pull out an obvious "Oh, this is how everybody's feeling."
172
548252
3921
e provare a tirar fuori il “si sentono tutti così“.
09:12
Because what you actually -- when you really dig into it
173
552173
2836
Perché andando a fondo
09:15
and truly listen and do focus groups and talk to people --
174
555009
3087
e ascoltando davvero con focus group e parlando
09:18
what you’ll find is actually
175
558096
1418
quello che si scopre
09:19
there's very different experiences and desires among your employees.
176
559514
4170
è che ci sono diverse esperienze e aspirazioni tra i dipendenti.
09:23
And so, I think for us, what we've really just tried to do
177
563726
2878
Quello che abbiamo provato a fare
09:26
is have a bunch of different listening mechanisms
178
566646
2544
è avere una lista di meccanismi d’ascolto
09:29
and then resist the urge to conveniently pull, like,
179
569232
4087
e resistere alla tentazione di tirar fuori per comodità
09:33
"Oh, this is what everyone's feeling, let's just do this thing as the action."
180
573361
5130
il “tutti si sentono così, facciamo questo come azione”.
09:38
And it's hard, and we're still kind of figuring it out,
181
578533
2752
È difficile e stiamo ancora cercando di capire,
09:41
but I will tell you, some of the things that we've heard from employees
182
581285
3963
ma le dirò, alcune reazioni dei dipendenti
09:45
have changed our approach to hybrid work or travel
183
585289
4088
hanno cambiato l’approccio verso lavoro o trasferte ibridi
09:49
or even things like our approach to compensation
184
589418
3462
o anche verso cose come compensazioni
09:52
or our approach to DE and I.
185
592880
3462
o l’approccio al DE&I (diversità, equità e inclusione).
09:56
So I think it's more just like I said,
186
596384
1918
Credo sia più come ho detto,
09:58
that agile listening, constantly really understanding what’s happening,
187
598302
3879
un ascoltare agile, una costante comprensione degli avvenimenti,
10:02
but not treating everything as, like, an average or the same.
188
602181
4213
ma non trattare tutto come fosse nella media o uguale.
10:06
And for us, it’s been particularly stark
189
606435
2128
Per noi, è stato molto netto
10:08
because we have offices and teams in so many different countries
190
608604
3212
perché abbiamo uffici e team in molti paesi diversi
10:11
and the differences, they’re substantial.
191
611858
2794
e le differenze sono sostanziali.
10:14
They're really substantial,
192
614652
1793
Molto nette,
10:16
about the way we solve different things.
193
616445
2128
nel modo di risolvere i problemi.
10:18
And we used to have a very, sort of, "One Vimeo" global approach
194
618614
4338
Avevamo un tipo di approccio del tipo “Un Vimeo” globale
10:22
in the name of consistency and fairness,
195
622994
1960
in nome della coerenza e giustizia,
10:24
and what we found is we have to be more localized.
196
624954
2377
e abbiamo scoperto di dover essere più locali.
10:27
We really do. We have to design mechanisms to support our teams
197
627373
3462
Davvero. Dobbiamo trovare meccanismi per supportare i team
10:30
in a very different way,
198
630835
1710
in modi diversi,
10:32
because their experiences and the world around them
199
632545
2461
perché le loro esperienze e il mondo attorno a loro
10:35
is quite different.
200
635047
1210
è molto diverso.
10:36
So I think that's definitely been one,
201
636299
2419
Questo è un aspetto,
10:38
and I will tell you, it has involved a lot of --
202
638759
4422
che ha comportato molti..
10:43
as an executive team and leadership team --
203
643222
2044
come team esecutivo e dirigenziale,
10:45
it's involved a lot of trying things,
204
645308
2961
ha comportato molti tentativi,
10:48
it not working,
205
648311
1501
fallimenti,
10:49
and changing them.
206
649854
2210
e cambiamenti.
10:52
And a great example is our Q and A.
207
652064
2503
Un esempio sono i Q&A.
10:54
I feel like every leader I know
208
654609
1585
Ogni leader che conosco
10:56
has a perspective on whether they do open Q and A
209
656194
2335
ha un’idea di come impostare i Q&A, aperti
10:58
or anonymous Q and A, or real-time Q and A.
210
658571
2210
o anonimi, o in presenza.
11:00
We've changed our approach there multiple times,
211
660781
3087
Abbiamo cambiato approccio molte volte,
11:03
and I know we will again,
212
663868
1626
e so che lo faremo ancora,
11:05
because we're still figuring out the right way to listen
213
665536
3045
perché stiamo ancora capendo il modo giusto di ascoltare
11:08
and have a dialogue with a very diverse workforce.
214
668581
3295
e dialogare con personale molto eterogeneo.
11:12
SM: I want to stay on newcomers to the workplace for just another moment,
215
672293
4713
SM: Vorrei rimanere sui nuovi arrivati ancora un momento,
11:17
because another thing I hear from CEOs of my generation and older
216
677006
4630
perché un’altra cosa che sento da CEO della mia età o più vecchi
11:21
is a concern about making sure
217
681677
2336
è il preoccuparsi di assicurare
11:24
that we are not just providing our youngest employees
218
684013
4129
che non solo si sta offrendo ai dipendenti più giovani
11:28
with the flexibility and the purpose that they need,
219
688142
2586
la flessibilità e gli obiettivi di cui hanno bisogno,
11:30
but also the training and the wisdom
220
690770
2919
ma anche la formazione e la saggezza
11:33
that comes, oftentimes, from being in close proximity to a mentor
221
693731
4421
che scaturisce, spesso, dallo stare vicini ad un mentore
11:38
or to somebody who's done the job for many more years.
222
698194
3503
o a qualcuno che fa quel lavoro da anni.
11:41
What is your philosophy and take
223
701739
2211
Qual è il suo pensiero e punto di vista
11:43
on making sure that knowledge transfer is happening?
224
703950
3586
sull’assicurarsi che il passaggio di conoscenze avvenga?
11:47
AS: I think it's a major challenge
225
707912
3920
AS: Penso sia una grande sfida
11:51
that I don’t know that everyone will sort of have a solution for.
226
711874
3712
a cui non credo tutti troveranno una soluzione.
11:55
I think about that all the time.
227
715628
2252
Ci penso sempre.
11:57
We have a very distributed workforce at Vimeo.
228
717922
2586
Abbiamo un personale ben distribuito a Vimeo.
12:00
We have people in over eight countries.
229
720549
2002
Abbiamo persone in più di 8 paesi.
12:02
My executive team is entirely distributed.
230
722551
2378
Il team esecutivo è molto distribuito.
12:04
So I've really realized the benefits
231
724929
2919
Mi sono davvero resa conto dei benefici
12:07
of being able to have a distributed workforce
232
727848
2128
dell’avere un personale distribuito
12:09
and being able to attract talent and just be more inclusive.
233
729976
3461
e poter attrarre talenti ed essere più inclusivi.
12:13
On the flip side, there's definitely, I think,
234
733437
3963
D’altro canto, ma sicuramente, credo,
12:17
a lack of the same kinds of learning opportunities and mentorship,
235
737441
4088
una mancanza di opportunità d’apprendere e di presenza di un mentore,
12:21
particularly for the youngest folks that are entering the workforce.
236
741570
4004
in particolare per i più giovani che entrano nel mondo del lavoro.
12:25
So I think it's a challenge.
237
745616
2086
Credo sia una sfida.
12:27
One of the approaches that we've been taking,
238
747702
3253
Uno degli approcci che abbiamo usato,
12:30
and what's sort of nice, is we're modeling it at the top.
239
750955
2711
e quel che è bello, lo stiamo riproponendo in alto.
12:33
So if my entire executive team is distributed,
240
753708
2836
Quindi se il team esecutivo è distribuito,
12:36
that means I have to learn how to provide real-time feedback,
241
756585
3045
significa che devo capire come offrire feedback in tempo reale,
12:39
mentorship and development for a whole set of new executives
242
759672
4254
mentori e sviluppo per un nuovo gruppi di dirigenti
12:43
who have just joined.
243
763968
1668
che sono appena arrivati.
12:45
We have sort of changed up the executive team
244
765636
2920
Abbiamo cambiato il team esecutivo
12:48
almost entirely in the last twelve months.
245
768597
2378
quasi completamente negli ultimi 12 mesi.
12:50
So I’ve had to deal with the same challenges.
246
770975
3128
Ho dovuto affrontare quelle stesse sfide.
12:54
And we’ve had to literally -- we call it our operating system --
247
774103
3212
Abbiamo dovuto davvero, lo chiamiamo sistema operativo,
12:57
we’ve had to design an operating system, as an executive team,
248
777356
3879
abbiamo progettato un sistema operativo, come team esecutivo,
13:01
for how we’re going to work together in that environment.
249
781277
3045
per come collaborare in questo ambiente.
13:04
How do we share real-time feedback?
250
784363
1961
Come condividiamo feedback in tempo reale?
13:06
How do we create the right communication loops?
251
786365
4922
Come creiamo l’interazione comunicativa giusta?
13:11
And so I think, from my perspective,
252
791287
1752
Credo, dal mio punto di vista,
13:13
it’s more we have to be able to do it ourselves and model it
253
793039
3211
dobbiamo saperlo costruire e farne un modello
13:16
and then, I think it's a more proven mechanism
254
796250
3170
e poi, penso sia un meccanismo provato
13:19
for young people.
255
799420
1710
per i giovani.
13:21
I will say, like many companies ...
256
801130
1710
Come molte aziende,
13:22
I do believe that in-person collaboration is really important for learning.
257
802840
4880
credo che la collaborazione in presenza sia importante per l’apprendimento.
13:27
We do have -- we bring people into an office.
258
807720
2502
Dobbiamo, portiamo persone in ufficio.
13:30
If you're remote, we ask folks to come in
259
810264
2044
Da remoto, chiediamo alle persone
13:32
and spend time in a room with their team,
260
812350
3712
di passare del tempo in una stanza con il team,
13:36
do social activities, all of those things.
261
816103
2836
fare attività sociali, tutte quelle cose.
13:38
I don't think they will go away,
262
818939
1669
Non credo passeranno,
13:40
nor do I think they should.
263
820649
2420
e non credo dovrebbero.
13:43
But, you know, candidly,
264
823069
1293
Ma, ad essere sinceri,
13:44
it’s an area that I don’t think we’ve really figured out perfectly
265
824403
3712
è un’area che non credo abbiamo capito del tutto
13:48
and I think it's really critical that as leaders, we do that,
266
828157
3295
e credo sia critico che, come leader, comprendere,
13:51
so that this next generation is able to get
267
831494
2878
così che le nuove generazioni possano avere
13:54
the same growth opportunities that we all had.
268
834372
2919
le stesse opportunità di crescita che abbiamo avuto noi.
13:57
SM: Well, and it's interesting --
269
837875
1585
SM: Bè, è interessante;
13:59
the tools that you mentioned at the very beginning
270
839460
2336
gli strumenti che lei ha menzionato all’inizio,
14:01
of our conversation, around video,
271
841796
1626
della conversazione, i video,
14:03
can be really helpful there.
272
843422
1377
possono aiutarci qui.
14:04
I've heard of a number of organizations
273
844799
1960
Ho sentito varie organizzazioni
14:06
that have really encouraged their young people to present,
274
846759
4671
che hanno incoraggiato i giovani ad essere presenti
14:11
as a way of having to go out and find the information they need.
275
851430
5297
come modo per andare e cercare informazioni.
14:16
And then, because we have video tools available to us now,
276
856769
3879
Avendo strumenti video disponibili,
14:20
you know, they have an opportunity to share their ideas
277
860648
2669
hanno l’opportunità di condividere le idee
14:23
with a large group of people,
278
863317
1585
con un grande gruppo,
14:24
but first, kind of going through the fact-finding and the research,
279
864902
3170
ma prima spulciando nei risultati delle ricerche,
14:28
and then sharing their ideas.
280
868072
2377
e poi condividendo le loro idee.
14:30
In an earlier comment, you talked a little bit about mental illness
281
870491
3420
In precedenza, si è parlato di salute mentale
14:33
and the different things that people are bringing to work,
282
873911
4296
e gli aspetti che le persone portano sul lavoro,
14:38
whether it is, you know, exhaustion, burnout.
283
878249
4129
sia che si tratti di esaurimento o burnout.
14:42
During the Black Lives Matter protests,
284
882420
2919
Durante le proteste Black Lives Matter,
14:45
we had a lot of people coming to the office
285
885381
2502
molti venivano in ufficio,
14:47
feeling trauma,
286
887883
2044
sentendo il trauma
14:49
and feeling really personal issues bubble to the surface.
287
889927
4213
e problemi molto personali che riemergevano.
14:54
I'm wondering if you can share a little bit about how you deal
288
894140
3962
Mi chiedo se possa condividere come si affrontano
14:58
with this increasing personal --
289
898144
4546
problemi sempre più personali,
15:02
you know, when people bring their whole selves to the office,
290
902731
2878
quando le persone portano se stesse al lavoro,
15:05
which we encourage,
291
905609
1168
cosa che incoraggiamo,
15:06
sometimes, they bring things, parts of themselves that are challenging.
292
906819
5005
a volte, portano parti di loro che ci mettono alla prova.
15:11
AS: Yeah ... I’ve always thought the responsibility of a leader
293
911866
4754
AS: Ho sempre pensato che la responsabilità dei leader
15:16
is to empower people to do their best work
294
916620
2127
sia incoraggiare le persone a dare il meglio
15:18
and the responsibility of a company is to empower our people
295
918789
3420
e la responsabilità dell’azienda è incoraggiare le persone
15:22
to do their best work.
296
922209
1252
a dare il loro meglio.
15:23
And so, of course, we have a real role to play
297
923502
3504
Quindi, abbiamo un vero ruolo da ricoprire
15:27
in supporting things like mental-health issues or burnout.
298
927006
4796
nel supportare cose come problemi di salute mentale o burnout.
15:31
And, you know, the way I think, like many companies,
299
931844
2919
Il modo in cui molte aziende,
15:34
the way we initially probably sought to do that
300
934763
3170
il modo in cui all’inizio abbiamo provato a farlo
15:37
was more, you know, you're seeing a problem and you're reacting
301
937975
3921
era più un vedere il problema e reagire
15:41
by trying to provide mental-health resources
302
941896
2877
cercando di offrire risorse per la salute mentale
15:44
or support or time off.
303
944815
1835
o supportare le pause.
15:46
And, I think -- and empathy,
304
946692
1418
Empatia,
15:48
just empathy.
305
948152
1126
solo empatia.
15:49
I think that's really important.
306
949320
1585
Credo sia davvero importante.
15:50
And I always say, to so many of our managers ...
307
950946
2545
E dico sempre, a molti manager...
15:53
just care.
308
953574
1335
basta interessarsi.
15:54
If we just care, a lot of things get easier.
309
954909
3920
Se solo ci importasse sarebbe più facile.
15:58
You don’t have to design a hundred mechanisms
310
958829
2211
Non servono centinaia di meccanismi
16:01
if you just have the right people in place who care.
311
961081
3212
se le persone a cui importa sono nei posti giusti.
16:04
At the same time, I will say
312
964293
1418
Al tempo stesso, dico che
16:05
what we’re realizing now, in sort of this next phase,
313
965711
3629
quel che stiamo facendo, in una specie di seconda fase,
16:09
is that that’s a reactive approach
314
969381
2419
è un approccio reattivo
16:11
and actually the root cause -- that we can control at Vimeo --
315
971842
3712
e la causa originaria, che possiamo controllare, a Vimeo,
16:15
the root cause of a lot of stress and burnout
316
975596
3378
la causa di molto stress e burnout
16:19
is sometimes people either don’t have enough ... focus,
317
979016
5339
è il non avere abbastanza... attenzione,
16:24
we’re asking people to do too many things
318
984396
2962
chiediamo di fare troppe cose,
16:27
or they don't feel like they're supported in doing those things.
319
987399
4630
o si percepisce una mancanza di supporto nel farle.
16:32
And that, I think, is actually where we should be spending more time --
320
992029
4254
Quello credo sia il punto su cui dovremmo spendere più tempo;
16:36
is how do we actually set the right prioritization and focus.
321
996283
4004
sul come fissare le giuste priorità e attenzione.
16:40
There's some issue there, right?
322
1000329
1668
C’è un problema, no?
16:42
There's a root cause there
323
1002039
1293
È la causa originaria
16:43
that's a "Oh, I feel like I'm stressed because there's too much going on.
324
1003332
3503
è un “sono stressato perché ho troppo da fare.
16:46
I don't feel equipped to solve it."
325
1006835
1752
Non ho gli strumenti per farlo”.
16:48
Then, we should get into the "What is the detail there,
326
1008629
2586
Poi dovremmo parlare del: “Quali sono i dettagli,
16:51
and do we need to do things differently?"
327
1011215
1960
e dobbiamo cambiare qualcosa?”.
16:53
And, you know, one of our themes at Vimeo this year
328
1013175
2878
Uno dei temi di Vimeo quest’anno
16:56
was "Do less, better."
329
1016053
2503
è “Fare meno, meglio”.
16:58
SM: As the economy starts to, maybe, move sideways,
330
1018597
4129
SM: Con l’economia che inizia ad andare male,
17:02
do you think that there are going to be stakeholders who say, you know,
331
1022768
4463
pensa che ci saranno azionisti che diranno:
17:07
"Out with all of this touchy-feely,
332
1027273
2585
“Basta con i piagnistei,
17:09
the workplace-as-a-family stuff.
333
1029858
2795
con l’ufficio è casa.
17:12
Where are my results?"
334
1032695
1835
Dove sono i risultati?”
17:14
AS: Absolutely. I think the pendulum has already swung pretty clearly.
335
1034572
3712
AS: Assolutamente. Credo la situazione sia chiara.
17:18
I mean, I work in SAS, software as a service,
336
1038325
3379
Cioè, lavoro in SAS, software come servizio,
17:21
so we already went from "growth at all cost"
337
1041704
3545
e siamo già passati dal “crescita a tutti i costi”
17:25
to "profitability," you know, pendulum swing.
338
1045291
4129
alla “profittabilità”, cambio di direzione.
17:29
My perspective on this -- and it hasn't changed --
339
1049461
3671
il mio pensiero su questo, e non è cambiato,
17:33
I think the best leaders and cultures
340
1053132
5922
Credo che i migliori leader e culture
17:39
deliver results and treat people well.
341
1059096
3504
portino risultati e trattino bene le persone.
17:42
And I actually think, if you treat people well,
342
1062641
2378
Penso che trattando bene le persone,
17:45
with kindness and empathy,
343
1065019
1293
con gentilezza ed empatia,
17:46
you will get better results.
344
1066353
1710
si ottengano risultati migliori.
17:48
And so, you know, for me,
345
1068063
1710
Secondo me,
17:49
I think what I observed over the last few years is --
346
1069773
5172
ho osservato negli ultimi anni,
17:54
that part, I think, hasn't changed and shouldn't change.
347
1074945
4088
che una parte non sia cambiata e non debba farlo.
17:59
There were, I think, a lot of times
348
1079033
1710
Ci sono state molte occasioni
18:00
when companies, we did things because maybe it was lip service
349
1080743
3587
in cui le aziende hanno fatto cose che erano forse promesse vuote
18:04
or we felt pressured.
350
1084330
1626
e perché c’era pressione.
18:05
And that's not going to be sustainable.
351
1085998
2169
Non è sostenibile.
18:08
But that’s not what -- ultimately, that’s not what people need, in any case.
352
1088167
4379
Alla fine, non è quello di cui si ha bisogno, in ogni caso.
18:12
So, you know, I sort of see it as --
353
1092588
3336
La vedo un po’ come,
18:17
the way you channel how you are caring towards your employees
354
1097509
3671
il modo in cui si mostra l’interesse verso i dipendenti
18:21
and how you are empathetic,
355
1101180
1751
e la propria empatia,
18:22
always should be in service of helping people do their best work,
356
1102973
3253
dovrebbe sempre essere indirizzata ad aiutare a dare il meglio,
18:26
which will deliver results, which will be good for the bottom line.
357
1106226
3212
il che porterà risultati, che alla fine sarà positivo.
18:29
And you have to believe that. You have to be committed to that
358
1109480
2919
Bisogna crederci. Bisogna impegnarsi
18:32
and if you use that consistently in your decision-making,
359
1112399
2878
e se c’è continuità nel processo decisionale,
18:35
it should not be a trade-off.
360
1115277
2086
non si dovrebbe perdere.
18:37
These are not mutually exclusive things.
361
1117404
2211
Le cose non si escludono a vicenda.
18:39
SM: Anjali, how have you been taking care of yourself
362
1119657
2544
SM: Anjali, come si è presa cura di sé
18:42
during this period of tremendous turmoil and change,
363
1122201
3962
in questo periodo di fermento e cambiamento,
18:46
but also growth?
364
1126205
1460
ma anche di crescita?
18:47
You mentioned you just had a baby.
365
1127706
2795
Ha detto di aver appena avuto un figlio.
18:50
There's a lot on your shoulders.
366
1130542
1544
Ha molto a cui pensare.
18:52
How, as a leader, do you practice some self-care
367
1132086
3169
Da leader, come cura se stessa
18:55
or how do you make sure that you're getting the balance you need
368
1135255
3838
o come si assicura di raggiungere l’equilibrio che le serve
18:59
to be the most effective leader you can be?
369
1139134
2211
per essere il leader più efficiente possibile?
19:01
AS: I think --
370
1141387
1167
AS: Penso,
19:03
recently, the phrase I use a lot to myself
371
1143722
2544
di recente, la frase che mi dico spesso
19:06
is “two things can be true, both can be true.”
372
1146266
3671
è: “due cose possono essere vere, entrambe possono esserlo”.
19:09
I say this a lot. And for me, I think of it as, like,
373
1149978
3212
Lo dico spesso. Per me, penso:
19:13
"This job is hard, and it's gotten harder."
374
1153190
3462
“È un lavoro duro e lo è diventato di più“.
19:18
We went public at the height of the pandemic
375
1158404
2210
Siamo entrati in Borsa durante il picco pandemico
19:20
and last year, market volatility has been tremendous.
376
1160614
4588
e l’anno scorso il mercato è stato tremendamente volatile.
19:25
You know, we're obviously going through a ton with post-pandemic,
377
1165244
4796
Ci sono un sacco di cose in ballo nel post-pandemia,
19:30
we have a team in Ukraine going through a war --
378
1170040
2336
un team in Ucraina che affronta una guerra;
19:32
all these things that have happened.
379
1172376
2210
tutto quello che è successo.
19:34
And so, it's a hard job,
380
1174628
1877
Quindi è un lavoro duro
19:36
and it's an incredibly privileged job.
381
1176505
2878
e un lavoro incredibilmente privilegiato.
19:39
It's a gift, right?
382
1179383
1376
È un dono, no?
19:40
And so, I think for me,
383
1180801
1668
Secondo me,
19:42
it’s sort of acknowledging both of those things has helped me a lot.
384
1182511
4504
è riconoscere entrambe le cose che mi ha aiutato molto.
19:47
The way I’ve tried to kind of lead, has been -- it’s always been this way,
385
1187015
5256
Il modo in cui ho cercato di dirigere è sempre stato così,
19:52
which is, for me, it's I have to have passion.
386
1192312
2211
per me, è avere passione.
19:55
I have to have passion.
387
1195482
1126
Devo avere passione.
19:56
I have to believe so deeply that what Vimeo is doing is important
388
1196608
5214
Devo credere profondamente che quel che fa Vimeo è importante
20:01
and matters for the world.
389
1201864
1918
e crea un valore nel mondo.
20:03
And if I have passion, I have energy
390
1203824
1793
Se ho passione, ho energia
20:05
and then I will -- I can kind of move through anything.
391
1205659
3962
e in qualche modo mi destreggio.
20:09
I have to find joy in my team.
392
1209663
2044
Devo trovare gioia nel team.
20:12
I feel like, especially in hard times,
393
1212082
2544
Credo, soprattutto nelle difficoltà,
20:14
I look back at my career
394
1214626
1377
guardo alla mia carriera
20:16
and actually, some of my most fulfilling times in work
395
1216044
3170
e i momenti più appaganti a lavoro
20:19
were when -- in the hardest business situations.
396
1219214
2711
sono stati nelle situazioni più difficili.
20:21
But it’s because it brought a group of people together
397
1221967
2753
Ma è stato perché ha unito le persone
20:24
all on one team,
398
1224720
1376
tutte nello stesso team,
20:26
and so I think that's been, you know, a really big part of it.
399
1226138
3128
e credo sia stata una parte molto importante.
20:29
And then, yeah, like, you have to be a little selfish sometimes,
400
1229308
3170
E, certo, a volte bisogna essere un po’ egoisti,
20:32
and take care of yourself.
401
1232519
1710
e prendersi cura di sé.
20:34
And I am really fortunate.
402
1234271
1710
Sono molto fortunata.
20:36
I think I have a great support network around me
403
1236023
2836
Credo di avere una rete di supporto fantastica
20:38
and I do ...
404
1238901
1042
davvero...
20:41
My husband and I have a deal,
405
1241403
2294
Ho un patto con mio marito,
20:43
where on Sundays, I disappear for a couple of hours.
406
1243697
2878
per cui le domeniche, scompaio per un paio d’ore.
20:46
I just disappear
407
1246617
1376
Non ci sono e basta
20:47
and I walk around the city and I listen to my music
408
1247993
3086
e vago per la città, ascolto la musica
20:51
and do whatever I need to do,
409
1251121
2503
e faccio quel che mi serve,
20:53
and that's really important.
410
1253624
1501
ed è molto importante.
20:55
SM: So you talked about how hybrid work
411
1255125
1877
SM: Ha parlato di come il lavoro ibrido
20:57
is going to look very different in the future
412
1257002
2252
sarà molto diverso in futuro
20:59
than how we describe it today.
413
1259254
1544
di come lo vediamo oggi.
21:00
It's basically in office a couple of days, work from home a couple of other days.
414
1260798
5255
In pratica, un paio di giorni in ufficio, lavoro da casa un altro paio.
21:06
Tell us a little bit more
415
1266053
1293
Descriva un po’ di più come pensa si evolverà.
21:07
about what you could potentially see that evolving into.
416
1267346
3086
21:10
AS: I think the idea of an office as a time and place
417
1270474
5964
AS: Credo che l’idea di ufficio come luogo e tempo
21:16
completely goes away.
418
1276438
1460
sparisca del tutto.
21:18
And I think it’s really going to be
419
1278440
1710
Credo sarà davvero così,
21:20
people are going to want to work from anywhere, anywhere in the world.
420
1280150
3337
si vorrà lavorare da qualsiasi posto nel mondo.
21:23
Even the concept of where you’re located is going to change.
421
1283487
4212
Anche il concetto di localizzazione cambierà.
21:27
And then the idea of like “I’m going to work on this time zone”
422
1287699
3129
L’idea del “lavoro in questo fuso orario”
21:30
or “I’m going to attend this meeting that’s scheduled on this date” --
423
1290828
3294
o “partecipo a questa riunione organizzata per quella data”,
21:34
I think that’s going to go away.
424
1294122
1544
credo sparirà.
21:35
And I think what you're going to find
425
1295666
1877
Credo che si scoprirà
21:37
is more and more work, particularly from knowledge workers,
426
1297543
3336
che c’è sempre più lavoro, soprattutto intellettuale,
21:40
is going to be done anywhere, anytime.
427
1300921
3128
che si farà ovunque, in qualunque momento.
21:44
Communication and collaboration will happen asynchronously
428
1304424
4338
Comunicazione e collaborazione saranno asincrone
21:48
and we will be using tools and technology --
429
1308804
2419
e si useranno strumenti e tecnologie,
21:51
whether it's video, whether it's AI --
430
1311265
2502
sia video o IA,
21:53
to basically enable that at scale
431
1313767
2628
per espanderlo su larga scala
21:56
among many people, anywhere in the world.
432
1316395
3378
tra molte persone, in tutto il mondo.
21:59
And then I think leadership, leaders are going to look different.
433
1319773
3670
Per la leadership, i leader dovranno essere diversi.
22:03
Because I think it's going to require --
434
1323485
1919
Perché credo servirà,
22:05
if you think about the skill set to be a global CEO 30 years ago
435
1325445
6465
se si pensa alle capacità che servivano a un CEO 30 anni fa
22:11
versus what that will require now --
436
1331952
2878
e quelle che servono oggi.
22:14
I think in the future ... the skill set is going to be like,
437
1334872
3336
Nel futuro, il pacchetto di abilità sarà
22:18
"How do you communicate with diverse, global audiences
438
1338208
5047
“Come comunicare con un pubblico globale e eterogeneo
22:23
and employees across time zones
439
1343297
2043
e dipendenti in vari fusi orari
22:25
in a way that is effective,
440
1345340
1961
in modo efficiente,
22:27
that provides context and alignment at scale?
441
1347342
3504
che contestualizzi e allinei su larga scala?”
22:30
How do you organize programs,
442
1350846
2753
“Come organizzare programmi, sia compensazioni o formazione?”
22:33
whether it’s compensation, whether it’s, you know, training?”
443
1353640
3837
22:37
All of that is going to look very different.
444
1357519
2878
Cambierà tutto.
22:40
But I think the ultimate thing you’ll see is just ...
445
1360439
2627
Ma credo che quel che vedremo;
22:43
there were these constraints that we’ve lived with,
446
1363066
2545
c’erano limiti con cui abbiamo vissuto,
22:45
whether it was time or place or budget, in some cases.
447
1365611
4462
sia che fossero luoghi o tempi o budget, in alcuni casi.
22:50
And I think those constraints are going to go away.
448
1370115
2586
Credo che quei limiti spariranno.
22:52
And the promise is that if we are flexible and smart
449
1372743
3461
La promessa è che se siamo flessibili e agili
22:56
and we use technology in the right way,
450
1376246
2002
e sfruttiamo bene le tecnologie,
22:58
that we'll actually come away
451
1378248
1585
ne usciremo
22:59
a much more evolved and efficient workforce.
452
1379833
2419
lavoratori molto più evoluti e efficienti.
23:03
SM: Well, I think you just showed us some of the passion
453
1383086
2628
SM: Bene, credo ci abbia appena dimostrato la passione
23:05
that you've talked about as being the thing that gives you energy
454
1385714
3337
di cui parlava come elemento che dà energia
23:09
to lead that organization of 1,300 people worldwide.
455
1389051
3086
per dirigere un’organizzazione di 1.300 persone nel mondo.
23:12
Anjali, thank you so much for being here today.
456
1392137
2252
Anjali, grazie davvero di essere stata con noi.
23:14
AS: Thank you. This was great.
457
1394389
1460
AS: Grazie. È stato fantastico.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7