Can Nanoparticles Help Fight Hunger? | Christy L. Haynes | TED

28,112 views ・ 2024-02-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: thuydung nguyenvu Reviewer: Thái Hưng Trần
00:04
Imagine you're a farmer
0
4333
1625
Hãy tưởng tượng bạn là nông dân
00:05
and you've planted enough crops to feed your family for the coming year.
1
5958
3542
bạn đã trồng đủ cây để nuôi sống gia đình trong năm tới.
00:10
The weather is surprisingly good at the beginning of the growing season,
2
10208
3417
Thời tiết rất thuận lợi vào đầu mùa sinh trưởng.
00:13
but after those seeds are in the ground
3
13625
1875
Sau khi gieo hạt
00:15
and the stalks start to peek up from the soil,
4
15542
2250
thân cây bắt đầu nhô lên,
00:17
a disease that you cannot see cuts your expected yield in half.
5
17792
4166
một mầm bệnh tiềm ẩn làm giảm một nửa năng suất dự kiến.
00:22
You think to yourself,
6
22917
1375
Bạn tự nghĩ,
00:24
"What will my family eat?"
7
24333
1709
“Gia đình mình sẽ ăn gì?”
00:26
In the coming year,
8
26750
1167
Trong năm tới,
00:27
perhaps you'll fumigate your soil, maybe you'll add extra fertilizer.
9
27917
3916
có lẽ bạn sẽ khử trùng đất của mình, bổ sung thêm phân bón.
00:31
Maybe you'll apply a fungicide or a pesticide
10
31875
2208
dùng thuốc diệt nấm hoặc thuốc trừ sâu
00:34
hoping to decrease crop loss.
11
34125
1916
nhằm giảm mất mùa.
00:36
You know that these traditional technologies work,
12
36416
2334
Bạn biết những công nghệ này có tác dụng,
00:38
but you also know they have some negative implications for our ecosystem.
13
38791
3459
nhưng bạn cũng biết chúng gây hại cho hệ sinh thái của chúng ta.
00:43
This, of course, is not an imaginary scenario.
14
43375
2583
Tất nhiên đây không phải kịch bản viễn tưởng.
00:46
We could feed every person on this planet if we didn't lose so much to disease,
15
46000
4875
Chúng ta có thể nuôi sống toàn bộ dân số nếu chúng ta không tốn quá nhiều tiền
00:50
pest and poor soil conditions.
16
50916
2000
cho bệnh tật, sâu bệnh và đất trồng xấu.
00:53
It's estimated that we lose between 20 and 40 percent of crop productivity
17
53208
4375
Theo ước tính, chúng ta mất 20-40% năng suất cây trồng.
00:57
due to preventable disease and pest attack,
18
57625
2666
do dịch bệnh và sâu bọ,
01:00
and climate change is only making this worse.
19
60291
3000
và biến đổi khí hậu khiến tình trạng tệ hơn.
01:04
I stand here in front of you,
20
64375
1416
Bản thân tôi ở đây
01:05
a very unlikely person to help solve an agricultural crisis.
21
65791
3834
không thể giúp giải quyết khủng hoảng nông nghiệp.
01:09
I'm a chemistry professor who studies nanoparticles in sterile laboratories,
22
69667
3833
Tôi là một giáo sư hoá học chuyên về hạt nano trong phòng thí nghiệm.
01:13
I grew up in the desert,
23
73542
1416
Tôi lớn lên ở sa mạc,
01:14
and I don't even keep houseplants, much less crops, alive.
24
74958
3542
tôi không biết trồng cây.
01:18
But I know that some of the best solutions to big problems
25
78542
2916
Nhưng tôi biết giải pháp cho những vấn đề lớn
01:21
come when folks from different or even opposing fields
26
81458
3334
thường cực kì đơn giản, được đưa ra
01:24
bring some of their simplest concepts together.
27
84833
2417
bởi những người ngoài lĩnh vực.
01:27
And that is exactly what I think is possible here.
28
87292
2333
Trường hợp này cũng tương tự như vậy.
01:29
As I tell you that nanoparticles may be a critical part
29
89667
3166
Như tôi đã nói, phân tử nano là một phần quan trọng
01:32
of the solution to our global food crisis.
30
92875
2417
để giải quyết khủng hoảng lương thực toàn cầu.
01:36
Let me tell you why I'm so intent on using nanoscience to fight hunger.
31
96625
3875
Tôi sẽ giải thích tại sao công nghệ nano giúp chống lại nạn đói.
01:41
We all have the issues that touch us deepest,
32
101208
2750
Ai cũng có những vấn đề canh cánh trong lòng,
01:43
and for me, it has always been hunger.
33
103958
2459
Đối với tôi, đó là nạn đói.
01:46
I find it intolerable that there are hungry people
34
106458
2667
Tôi không thể chịu được khi vẫn còn nhiều người đói ăn
01:49
on this life-giving planet of ours.
35
109167
2083
trên hành tinh tràn đầy sự sống này.
01:51
I can trace this, at least in part, to some of my own experience growing up.
36
111292
3958
Nhớ lại những trải nghiệm lúc nhỏ của mình.
01:56
For a period of my childhood, I lived in a food-insecure household.
37
116667
3708
Suốt thời thơ ấu, gia đình tôi không đủ ăn.
02:00
We benefited from food shelf donations,
38
120708
2334
Chúng tôi ăn đồ từ thiện
02:03
and we only ate what my mom could get with her hard work
39
123042
2625
và chỉ có thể mua đồ ăn vào những ngày giảm gía đặc biệt
02:05
on double coupon day at the local supermarket.
40
125708
2459
mà mẹ tôi đã phải làm lụng vất vả mới mua được.
02:08
I loved the one day a month I was allowed to buy school lunch.
41
128167
3208
Mỗi tháng một ngày, tôi thích mê được mua bữa trưa ở trường.
02:11
Now, I don't know why my parents didn't apply for free school lunch
42
131375
3792
Bây giờ, tôi không biết tại sao cha mẹ lại không đăng kí bữa trưa miễn phí
02:15
or food stamps,
43
135208
1500
hoặc phiếu thực phẩm miễn phí,
02:16
but the end situation was one where sometimes the refrigerator
44
136750
3333
nhưng tình huống tệ nhất là tủ lạnh,
02:20
and the cupboards were empty.
45
140125
1417
tủ bếp đều trống trơn.
02:22
Now, it's been a long time since I have worried about food for myself,
46
142125
4500
Đã lâu rồi tôi không cần lo lắng về hôm nay ăn gì
02:26
but that feeling of being hungry is etched deep within me.
47
146625
4333
nhưng cảm giác đói khát đó đã khắc sâu trong tôi.
02:31
I am driven to do something about hunger.
48
151542
2750
Tôi được thôi thúc phải làm điều gì đó.
02:34
And the unusual talent that I bring to the task
49
154292
2708
Điều tôi có thể làm nhờ vào hiểu biết của mình
02:37
is my deep knowledge of designing and synthesizing nanomaterials
50
157000
3292
để thiết kế và tổng hợp các vật liệu nano,
02:40
that can carry molecular cargo
51
160292
1875
biến đổi các phân tử
02:42
and transform into specific chemical species.
52
162167
2708
thành một loại hoá chất.
02:45
Let me stop and give a little bit of background about nanoscience.
53
165958
3459
Cho phép tôi giải thích căn bản về công nghệ nano.
02:49
The prefix “nano” signifies a billionth,
54
169917
2333
“Nano” nghĩa là một phần tỷ,
02:52
so a nanometer is a billionth of a meter.
55
172250
2667
vậy một nanomet là một phần tỷ mét.
02:54
In other words, nanoparticles are extremely small.
56
174958
3250
Nói cách khác, các hạt nano là cực kỳ nhỏ.
02:58
You cannot see them with your naked eye or even a high-powered light microscope.
57
178250
3917
Bạn không thể nhìn thấy bằng mắt thường hoặc kính hiển vi có độ phóng đại lớn.
03:02
In fact, you need a specialized instrument
58
182208
2292
Bạn cần một dụng cụ chuyên dụng
03:04
like the one you see here, called a transmission electron microscope,
59
184500
3250
như cái bạn thấy ở đây, gọi là kính hiển vi điện tử truyền qua
03:07
to even see nanoparticles.
60
187792
2041
để nhìn thấy các hạt nano.
03:10
Nanoparticles have actually been around forever.
61
190250
2792
Các hạt nano vẫn luôn tồn tại.
03:13
You can find naturally occurring nanoparticles in geological formations
62
193083
3750
Bạn có thể tìm thấy chúng trong các cấu tạo địa chất
03:16
or in the aerosol particles that we breathe.
63
196875
2500
hoặc trong các hạt khí dung mà chúng ta hít thở.
03:19
But in the last few decades,
64
199417
2125
Nhưng trong vài thập kỷ qua,
03:21
scientists and engineers have gotten very excited about nanomaterials
65
201583
3459
các nhà khoa học và kỹ sư đã rất hào hứng với vật liệu nano
03:25
because we realized that as you shrink things down to the nanoscale,
66
205042
3500
vì chúng tôi nhận ra rằng khi bạn thu nhỏ mọi thứ xuống mức nano,
03:28
their chemical and physical properties can change drastically.
67
208583
3584
các đặc tính hoá học và vật lý của chúng thay đổi đáng kể.
03:32
For example, a material that's usually unreactive
68
212167
3000
Ví dụ, một vật liệu, bình thường không phản ứng,
03:35
when you shrink it down to the nanoscale
69
215167
2000
nhưng khi thu nhỏ xuống kích thước nano
03:37
can suddenly catalyze a whole host of chemical reactions.
70
217167
3250
có thể đột nhiên phản ứng hoá học.
03:40
Or a material that doesn’t usually conduct electricity, suddenly does.
71
220458
4334
Hoặc thông thường không dẫn điện, sẽ dẫn điện ở kích nước nano.
03:44
As scientists tune the size, shape and chemical composition of a material,
72
224792
4166
Ta điều chỉnh được kích thước, hình dạng và thành phần hóa học một vật liệu,
03:49
they can tune those chemical and physical properties.
73
229000
2750
và cả đặc điểm vật lý và hoá học của nó.
03:51
Nanoscience gives us a seemingly unlimited palette of accessible chemical
74
231792
4166
Công nghệ nano cho chúng ta một bảng màu không giới hạn về tính chất hoá học
03:56
and physical properties.
75
236000
1250
và tính chất vật lý.
03:57
I’m sure you can imagine how useful that can be.
76
237667
3000
Chắc chắn bạn có thể hình dung việc này hữu ích như thế nào.
04:00
And scientists have gotten very good
77
240708
1834
Và các nhà khoa học đã rất xuất sắc
04:02
at knowing exactly how to design nanomaterials
78
242583
2375
khi biết chính xác cách thiết kế vật liệu nano
04:05
to have the properties they want.
79
245000
1833
để có các đặc tính mà họ muốn.
04:06
We are in a perfect moment to take advantage
80
246833
2792
Chúng ta đang ở thời điểm hoàn hảo
04:09
of all of the hard-won knowledge
81
249667
1541
để tận dụng hệ thống kiến thức
04:11
that has been systematically gained in laboratories around the world.
82
251208
3667
đã tốn rất nhiều công sức của các phòng thí nghiệm trên thế giới.
04:14
And that’s already happening.
83
254875
1750
Và điều đó đã xảy ra.
04:16
You can find engineered nanoparticles in a range of products and applications,
84
256667
3750
Công nghệ nano được tìm thấy trong một loạt các sản phẩm và ứng dụng,
04:20
many of which are focused on some of our biggest sustainability challenges.
85
260458
3584
nhiều trong số chúng tập trung giải quyết vấn đề bền vững môi trường.
04:24
Personally, I like to work on the nanomaterials
86
264333
2375
Cá nhân tôi thích làm việc trên các vật liệu nano
04:26
that make up the core of lithium-ion batteries for electric vehicles,
87
266750
3500
tạo nên lõi của pin lithium-ion cho xe điện,
04:30
but you'll also find nanomaterials in water filtration technology,
88
270292
3333
nhưng bạn cũng sẽ tìm thấy vật liệu nano trong công nghệ lọc nước,
04:33
solar cells and even in clinical applications.
89
273625
3083
pin mặt trời và thậm chí trong các ứng dụng lâm sàng.
04:37
With all of that background,
90
277708
1375
Tôi xin phép giới thiệu
04:39
now let me tell you about some of the nanomaterials
91
279083
2500
về các loại vật liệu nano ứng dụng trong nông nghiệp
04:41
my research group is developing for agricultural applications.
92
281625
3125
do nhóm nghiên cứu của tôi phát triển.
04:45
In some ways, the nanoparticles seem very simple.
93
285333
2834
Theo một cách nào đó, phân tử nano rất đơn giản.
04:48
They're made of silica or SiO2 in chemistry language.
94
288208
4000
Về mặt hoá học, chúng được làm từ silic SiO2.
04:52
This is the same chemical composition that describes glass or sand.
95
292250
3792
Đây là thành phần hóa học trong thuỷ tinh hoặc cát.
04:56
And the simple choice was not an accident.
96
296083
2375
Không phải tình cờ khi nhóm tôi lựa chọn silic.
04:58
We wanted to work with Earth-abundant elements,
97
298458
2375
Chúng tôi muốn sử dụng nguyên tố dồi dào có sẵn.
05:00
and you can't do much better than silicon and oxygen on that front.
98
300833
3209
Silic và oxi là lựa chọn tốt nhất.
05:04
The researchers in my lab are very skilled at designing silica nanoparticles
99
304958
3750
Các nhà nghiên cứu của tôi rất tài tình khi kiểm soát được
05:08
with controlled size and surface chemistry.
100
308708
2709
kích thước và bề mặt hoá học của phân tử nano Silic.
05:11
We also work hard to control the pore structure,
101
311458
2250
Chúng tôi cố hết sức kiểm soát kết cấu các lỗ
05:13
because that determines the total surface area,
102
313750
2208
bởi vì nó quyết định tổng diện tích bề mặt,
05:16
as well as the strength of the bonds that hold the nanomaterials together.
103
316000
3542
cũng như độ bền của các liên kết nano.
05:19
That's because all of those factors are critically important for our end goal,
104
319583
3917
Tất cả các yếu tố này đều tối quan trọng vì mục tiêu của chúng tôi
05:23
which is to get these nanoparticles inside plants,
105
323500
2708
là đưa các hạt nano vào trong cây trồng
05:26
either by infiltrating seeds
106
326250
2042
hoặc là cấy vào hạt
05:28
or by allowing them to pass through pores on the leaf surface,
107
328333
3417
hoặc cho chúng xuyên qua các lỗ trên bề mặt lá.
05:31
and then, once they're internalized,
108
331792
1750
Một khi xâm nhập vào trong,
05:33
having them transformed to release a molecule
109
333542
2125
chúng sẽ biến đổi và giải phóng một phân tử
05:35
that the plant can use to protect itself from viruses, fungi or pest attacks.
110
335667
4125
giúp cây tránh khỏi vi-rút, nấm hoặc côn trùng gây hại.
05:40
In technical terms,
111
340208
1250
Về mặt kỹ thuật,
05:41
we want our silica nanoparticles to react with water in the environment
112
341500
3375
chúng tôi muốn các hạt nano silic phản ứng với nước trong môi trường
05:44
and dissolve to release a molecule called silicic acid.
113
344875
3458
và hòa tan để giải phóng phân tử axit silic.
05:48
You can think of silicic acid for plants
114
348750
2000
Vai trò của axit silic cho cây
05:50
like the multivitamin that you take every morning.
115
350792
2375
tương tự như bạn uống vitamin tổng hợp mỗi sáng.
05:53
Plants already contain silicic acid,
116
353167
2083
Cây sử dụng axit Silic
05:55
they use it to build their cell walls.
117
355292
2083
để xây dựng thành tế bào.
05:57
We want to deliver an extra boost of silicic acid,
118
357417
2541
Chúng tôi muốn cung cấp thêm axit silicic,
06:00
with the hypothesis that they'll build stronger cell walls
119
360000
2875
với giả thuyết rằng chúng sẽ xây dựng thành tế bào mạnh hơn
06:02
and boost their own immune response.
120
362917
2083
và tăng cường phản ứng miễn dịch của cây.
06:05
So now, hopefully you can see the whole picture.
121
365458
2459
Bây giờ bạn có thể nhìn thấy toàn bộ bức tranh.
06:07
We design silica nanoparticles with the right size,
122
367917
2541
Chúng tôi thiết kế các hạt nano silica với kích thước,
06:10
shape and surface chemistry to be taken up into a plant.
123
370458
2792
hình dạng và bề mặt hoá học phù hợp để đưa vào cây trồng.
06:13
We also design them so that once they're internalized,
124
373583
2709
Chúng tôi cũng thiết kế để một khi thẩm thấu,
06:16
they dissolve to release enough silicic acid
125
376333
2625
chúng hòa tan, giải phóng đủ axit Silic
06:19
that the plants live healthier and longer,
126
379000
2625
giúp cây khỏe mạnh và sống lâu hơn,
06:21
producing more food.
127
381625
1542
cung cấp nhiều lương thực hơn.
06:24
With all of that background,
128
384417
1375
Bây giờ xin phép giới thiệu
06:25
now, let me actually show you some of the nanoparticles that we're making
129
385792
3458
một số phân tử nano do chúng tôi tạo ra
06:29
and tell you about some of the early,
130
389292
1791
và chia sẻ kết quả khả quan
06:31
exciting results from greenhouse and field studies.
131
391083
2459
từ việc nghiên cứu nhà kính và cây trồng.
06:34
We've made many variations on the silica nanoparticle theme.
132
394083
3417
Chúng tôi đã tạo ra nhiều biến thể của hạt nano Silic.
06:38
Here you can see five electron microscope images
133
398458
2584
Đây là năm hình ảnh hạt nano Sillic
06:41
of silica nanoparticles we've made.
134
401083
2417
do chúng tôi tạo ra nhìn từ kính hiển vi điện tử.
06:43
All of them have the same scale bar, that’s just 100 nanometers.
135
403500
3333
Tất cả chúng đều cùng kích cỡ 100 nano mét.
06:46
And all of them are small enough to go into the pores on a leaf’s surface.
136
406875
3750
Và tất cả chúng đều đủ nhỏ để đi vào lỗ chân lông trên bề mặt lá.
06:51
Here you can see some of the silica nanoparticles we’ve designed
137
411792
3083
Như bạn thấy, nhiều hạt nano
06:54
with various pore structures.
138
414917
1666
có cấu trúc lỗ khác nhau.
06:56
The pore structure ends up being very important
139
416625
2208
Cấu trúc lỗ rất quan trọng
06:58
because the more water can react with the surface of the nanoparticle,
140
418833
3334
vì càng nhiều nước phản ứng với bề mặt của hạt nano,
07:02
the better it dissolves and the more silicic acid is released.
141
422208
3125
nó càng hòa tan tốt và giải phóng nhiều axit silicic.
07:05
Here you can see some nanoparticles we've designed
142
425917
2375
Một số hạt nano do chúng tôi tạo ra
07:08
to dissolve at different rates.
143
428333
1750
hòa tan ở các mức độ khác nhau.
07:10
And what you're looking at is a nice, solid nanoparticle at the beginning,
144
430125
3500
Cái bạn đang xem là một hạt nano rắn
07:13
before it's been exposed to water.
145
433667
1625
trước khi nó tiếp xúc với nước.
07:15
And then after eight, 16 and 24 hours,
146
435292
2291
Và sau 8, 16 và 24 giờ,
07:17
you can see those nanoparticles hollowing out,
147
437625
2292
hạt nano giãn tạo lỗ hổng
07:19
releasing lots of useful silicic acid.
148
439958
2750
giải phóng rất nhiều axit silicic có ích.
07:23
With all of these nanoparticles in hand,
149
443750
2000
Với chừng này lượng nano
07:25
we started working with colleagues
150
445750
1667
chúng tôi và các đồng nghiệp
07:27
within the NSF Center for Sustainable Nanotechnology
151
447417
2541
tại Trung tâm Công nghệ nano bền vững NSF
07:30
to start our first plant studies.
152
450000
2083
bắt đầu các nghiên cứu thực vật đầu tiên.
07:32
The initial studies were very simple,
153
452083
1792
Các nghiên cứu ban đầu rất đơn giản,
07:33
using watermelon seedlings in a greenhouse.
154
453917
2500
sử dụng hạt giống dưa hấu trong nhà kính.
07:36
Here's the experimental setup.
155
456792
1541
Đây là thiết lập thử nghiệm.
07:38
We had watermelon seedlings that were going to be planted
156
458708
2709
Chúng tôi trồng những hạt dưa hấu
07:41
either in healthy soil
157
461417
1208
hoặc là trên đất tốt
07:42
or soil infested with Fusarium, a fungal soil-borne pathogen.
158
462625
3708
hoặc đất bị nhiễm Fusarium, một mầm bệnh do nấm truyền qua đất.
07:46
Before planting them, we dipped them in our silica nanoparticles,
159
466667
3083
Trước khi trồng, chúng tôi nhúng chúng vào các hạt nano silica,
07:49
and then we allowed them to grow in the greenhouse.
160
469750
2458
và sau đó chúng tôi cho chúng vào nhà kính.
07:52
Of course, we also had a parallel set of plants
161
472208
2250
Tất nhiên, chúng tôi trồng những cây khác
07:54
that received no nanoparticles, growing in both healthy and diseased soil.
162
474500
3792
không được ngậm nano, ở cả đất tốt và đất nhiễm bệnh.
07:58
So the goal was to figure out
163
478292
1541
Mục tiêu là tìm ra
07:59
how that single application of silica nanoparticles
164
479875
2625
việc áp dụng các hạt nano Silic
08:02
impacted the plants growing in both healthy and diseased soil.
165
482542
3500
tác động ra sao đến cây trồng ở cả đất tốt và đất nhiễm bệnh.
08:06
And the results that we saw were really exciting.
166
486417
2500
Và kết quả rất thú vị.
08:09
We found that the plants that were growing in infected soil,
167
489250
2958
Những cây trồng có nano Silic
08:12
that had received that one dose of silica nanoparticles
168
492250
2958
sinh trưởng trong đất nhiễm bệnh
08:15
were 30 to 40 percent healthier than the ones that had not.
169
495208
3417
khoẻ hơn 30-40% so với những cây không nano.
08:19
With this exciting result,
170
499292
1666
Với kết quả thú vị này,
08:20
we decided to try some field studies using the same soil conditions
171
500958
4042
chúng tôi quyết định nghiên cứu thêm vài cây trong cùng điều kiện đất đai
08:25
and the same nanoparticle conditions.
172
505000
2000
và cùng điều kiện nano.
08:27
So we planted watermelon, either in healthy or infected soil,
173
507042
4041
Vì vậy, chúng tôi đã trồng dưa hấu, trong đất tốt và đất nhiễm bệnh,
08:31
and we allowed them to grow for 100 days.
174
511083
2292
và để chúng phát triển trong 100 ngày.
08:33
We tracked the fungal disease,
175
513417
1458
Chúng tôi đã theo dõi bệnh nấm
08:34
and we also measured the amount of fruit that was produced after 100 days.
176
514917
3999
và đo số trái dưa sau 100 ngày.
08:38
And what we found
177
518958
1167
Chúng tôi nhận thấy rằng
08:40
is that that one application of one to two milliliters of silica nanoparticles
178
520125
4125
khi sử dụng một đến hai mili lít phân tử nano
08:44
way back at the seedling stage,
179
524291
2042
ở giai đoạn cây con,
08:46
led us to a 70 percent increase in watermelon yield.
180
526375
3583
năng suất cây dưa hấu tăng tới 70%.
08:52
Ideally, none of the nanoparticles would end up in the fruit
181
532083
2917
Lý tưởng là không còn bất kì phân tử nano nào trong quả dưa
08:55
that people are going to eat.
182
535000
1416
khi người tiêu dùng ăn chúng.
08:56
So we analyzed the roots and the above-ground tissue
183
536416
2459
Vì vậy, chúng tôi đã phân tích rễ và mô trên mặt đất
08:58
and the edible fruit for any sign of silica nanoparticles.
184
538916
3209
và quả để tìm dấu hiệu của các hạt nano Sillic.
09:02
We saw no increased silicon in the edible watermelon fruit,
185
542166
3375
Chúng tôi thấy số lượng nano không tăng trong quả dưa
09:05
meaning that these nanoparticles did exactly what we designed them to do.
186
545541
3584
nghĩa là chúng đã làm chính xác như chúng tôi dự đoán.
09:10
Given the small amount of nanomaterials
187
550041
1875
Với số lượng nhỏ vật liệu nano
09:11
that we applied to each one of those plants,
188
551916
2084
mà chúng tôi sử dụng cho mỗi cây đó,
09:14
the cost per plant is only about two cents
189
554000
2833
chi phí chỉ khoảng hai xu cho mỗi cây
09:16
or 19 dollars for an acre.
190
556833
2208
hoặc 19 đô la cho một mẫu đất.
09:19
This is a cost-effective treatment.
191
559666
1709
Đây là một phương pháp ít tốn kém.
09:21
By adding 19 dollar's worth of nanoparticles
192
561375
2291
Bằng cách thêm các hạt nano giá 19 đô la
09:23
to the average fertilizer cost of 250 dollars,
193
563708
3125
vào trung bình 250 đô phân bón,
09:26
a farmer would yield thousands of dollars increase in fruit production.
194
566833
3667
một nông dân sẽ mang lại sản lượng trái cây tăng hàng nghìn đô la.
09:31
With these exciting results in hand,
195
571541
2042
Với những kết quả thú vị này,
09:33
we have a lot of other experiments planned and in progress.
196
573583
3583
chúng tôi có rất nhiều thí nghiệm khác được lên kế hoạch và đang tiến hành.
09:37
We want to do multiple applications of nanoparticles
197
577208
2458
Chúng tôi muốn tạo ra nhiều ứng dụng từ hạt nano.
09:39
and applications later in the growth process
198
579666
2084
và ứng dụng vào quá trình sinh trưởng
09:41
to see if that further increases our yield.
199
581750
2250
xem liệu có thể tăng thêm năng suất.
09:44
We want to do studies on soybean and wheat,
200
584000
2125
Chúng tôi muốn nghiên cứu đậu nành và lúa mì,
09:46
critical crops here in the Midwest and around the world.
201
586166
3417
những cây trồng chính yếu ở Trung Đông và trên thế giới.
09:49
Two researchers in my lab recently applied silica nanoparticles
202
589958
3083
Hai nhà nghiên cứu của tôi gần đây đã sử dụng hạt nano
09:53
to potato plants in the field.
203
593041
1709
cho cây khoai tây.
09:54
They're going to help harvest and analyze the results this fall.
204
594750
3166
Họ sẽ giúp thu hoạch và phân tích kết quả vào mùa thu này.
09:58
I hope that what you see is that this data is really compelling,
205
598458
3792
Tôi hy vọng rằng những dữ liệu ta có sẽ hữu ích,
10:02
and that nanoparticles have tons of potential to help decrease crop loss.
206
602250
4500
và các hạt nano có rất nhiều tiềm năng để giúp giảm mất mùa.
10:07
And I only told you about silica nanoparticles.
207
607041
2542
Đó là tôi chỉ mới trình bày về nano Silic.
10:09
I can imagine other important chemical compositions
208
609625
3000
Hãy tưởng tượng các chất hóa học quan trọng khác
10:12
and even parallel application like remediation of soil pollutants.
209
612625
3958
và thậm chí ứng dụng song song như xử lý ô nhiễm đất.
10:16
I ask you all to be open-minded about nanotechnology,
210
616916
2875
Hãy có cái nhìn tích cực về công nghệ nano,
10:19
encouraging funding agencies worldwide to invest.
211
619833
3083
kêu gọi các quỹ tài trợ trên thế giới đầu tư vào nó.
10:23
In the US,
212
623250
1166
Tại Hoa Kỳ, hãy kêu gọi
10:24
ask your senators and representatives
213
624458
1792
các thượng nghị sĩ và các đại biểu
10:26
to invest in the National Science Foundation,
214
626250
2166
đầu tư vào Quỹ Khoa học Quốc gia,
10:28
the National Institutes of Health and the US Department of Agriculture
215
628416
3334
Viện Y tế Quốc gia và Bộ Nông nghiệp Hoa Kỳ
10:31
for both basic and translational research.
216
631750
2583
cho các nghiên cứu cơ bản và nghiên cứ ứng dụng.
10:34
I know farmers are already embracing advanced technology
217
634916
2834
Tôi biết nông dân đã áp dụng công nghệ tiên tiến
10:37
in terms of robots and drones and implant sensors.
218
637750
3291
như robot, máy bay không người lái và cảm biến cấy ghép.
10:41
I encourage them to embrace this advance as well.
219
641083
2792
Tôi mong họ chào đón sự tiến bộ này.
10:45
Now go back to imagining that you're that farmer
220
645333
3167
Hãy tưởng tượng bạn là người trồng trọt
10:48
and you've planted enough crops to feed your family for the coming year.
221
648541
3417
và bạn đã trồng đủ cây trồng để nuôi sống gia đình bạn trong năm tới.
10:52
You do all of the normal things, except this time,
222
652000
2583
Bạn làm mọi việc như bình thường, ngoại trừ lần này,
10:54
maybe you use seeds that were infiltrated with silica nanoparticles.
223
654625
3583
bạn sử dụng hạt giống chứa phân tử nano Sillic.
10:58
Or maybe you go through once
224
658208
1458
Hoặc bạn
10:59
and you spray silica nanoparticles onto your crops.
225
659666
2667
phun các hạt nano Sillic lên cây trồng của mình.
11:02
As these tiny nanoparticles deliver a big boost of silicic acid
226
662666
3750
Những phân tử nano nhỏ bé
11:06
from the inside,
227
666416
1250
giải phóng axit Sillic,
11:07
your plants overcome disease, and your family is fed.
228
667666
3667
cây trồng chống chọi được bệnh, và gia đình đủ ăn.
11:12
Let's use all of the hard work
229
672291
1959
Hãy tận dụng
11:14
that has been done on basic nanotechnology research
230
674291
2417
các thành quả của công nghệ nano
11:16
to feed our global family for years to come.
231
676750
2833
để sản xuất đủ thực phẩm cho các gia đình trên thế giới.
11:20
Thank you.
232
680041
1167
Cảm ơn bạn.
11:21
(Applause)
233
681250
1958
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7