Can Nanoparticles Help Fight Hunger? | Christy L. Haynes | TED

27,964 views ・ 2024-02-27

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Naman Yadav
00:04
Imagine you're a farmer
0
4333
1625
कल्पना कीजिए कि आप एक किसान हैं
00:05
and you've planted enough crops to feed your family for the coming year.
1
5958
3542
और आपने आने वाले वर्ष में परिवार के लिए पेट भरने लायक फसल लगाई।
00:10
The weather is surprisingly good at the beginning of the growing season,
2
10208
3417
बढ़ते मौसम की शुरुआत में मौसम आश्चर्यजनक रूप से अच्छा होता है,
00:13
but after those seeds are in the ground
3
13625
1875
लेकिन जब वे बीज जमीन में लग जाते हैं
और डंठल मिट्टी से बाहर निकलने लगते हैं,
00:15
and the stalks start to peek up from the soil,
4
15542
2250
00:17
a disease that you cannot see cuts your expected yield in half.
5
17792
4166
एक ऐसी बीमारी जिसे आप नहीं देख सकते हैं, वह आपकी अपेक्षित उपज को आधा कर देती है।
00:22
You think to yourself,
6
22917
1375
आप मन ही मन सोचते हैं,
00:24
"What will my family eat?"
7
24333
1709
“मेरा परिवार अब क्या खाएगा?”
00:26
In the coming year,
8
26750
1167
आने वाले वर्ष में,
00:27
perhaps you'll fumigate your soil, maybe you'll add extra fertilizer.
9
27917
3916
शायद आप अपनी मिट्टी को धूमिल करेंगे, हो सकता है कि आप अतिरिक्त खाद डालें।
00:31
Maybe you'll apply a fungicide or a pesticide
10
31875
2208
हो सकता है कि फ़सल के नुकसान को कम करने के लिए
00:34
hoping to decrease crop loss.
11
34125
1916
फफूंदनाशी या कीटनाशक का इस्तेमाल करें।
00:36
You know that these traditional technologies work,
12
36416
2334
आप जानते हैं कि ये पारंपरिक तकनीकें काम करती हैं,
00:38
but you also know they have some negative implications for our ecosystem.
13
38791
3459
लेकिन आप यह भी जानते हैं कि इनका हमारे पर्यावरण पर बुरा प्रभाव है।
00:43
This, of course, is not an imaginary scenario.
14
43375
2583
बेशक, यह कोई काल्पनिक परिदृश्य नहीं है।
00:46
We could feed every person on this planet if we didn't lose so much to disease,
15
46000
4875
हम इस ग्रह के हर व्यक्ति को खाना खिला सकते हैं अगर हम बीमारी, कीट
00:50
pest and poor soil conditions.
16
50916
2000
और जमीन के खराबी से उसे खो न देते।
00:53
It's estimated that we lose between 20 and 40 percent of crop productivity
17
53208
4375
अनुमान लगाया गया है कि हम फसल उत्पादकता का 20 से 40 प्रतिशत के बीच खो देते हैं
00:57
due to preventable disease and pest attack,
18
57625
2666
बीमारी और कीटों के हमले के कारण, और इसे हम रोक सकते हैं,
01:00
and climate change is only making this worse.
19
60291
3000
और जलवायु परिवर्तन से स्थिति खराब हो रहा है।
01:04
I stand here in front of you,
20
64375
1416
मैं यहां आपके सामने खड़ी हूं,
01:05
a very unlikely person to help solve an agricultural crisis.
21
65791
3834
एक बहुत ही असंभावित व्यक्ति जो कृषि संकट को हल करने में मदद कर सकती हूँ।
01:09
I'm a chemistry professor who studies nanoparticles in sterile laboratories,
22
69667
3833
मैं रसायन विज्ञान की प्रोफ़ेसर हूँ, और प्रयोगशालाओं में नैनोकणों पर शोध करती हूं,
01:13
I grew up in the desert,
23
73542
1416
मैं रेगिस्तान में पली हूं,
01:14
and I don't even keep houseplants, much less crops, alive.
24
74958
3542
और मैं घर के पौधों को भी जिंदा नहीं रख पाती, फसलें तो दूर की बात है।
01:18
But I know that some of the best solutions to big problems
25
78542
2916
लेकिन मुझे पता है कि बड़ी समस्याओं के कुछ बेहतरीन समाधान तब आते हैं
01:21
come when folks from different or even opposing fields
26
81458
3334
जब अलग-अलग या यहाँ तक कि विरोधी क्षेत्रों
01:24
bring some of their simplest concepts together.
27
84833
2417
के लोग अपनी कुछ सरल योजनाओं को मिलाकर लाते हैं।
01:27
And that is exactly what I think is possible here.
28
87292
2333
और मुझे लगता है कि यहाँ ठीक यही संभव है।
01:29
As I tell you that nanoparticles may be a critical part
29
89667
3166
जैसे मैं अभी आपको बताती हूं कि नैनोकण हमारे वैश्विक खाद्य संकट
01:32
of the solution to our global food crisis.
30
92875
2417
के समाधान का एक महत्वपूर्ण हिस्सा हो सकते हैं।
01:36
Let me tell you why I'm so intent on using nanoscience to fight hunger.
31
96625
3875
आपको बताउंगी कि मै भूख से लड़ने के लिए नैनोसाइंस का इस्तेमाल क्यों कर रही हूं।
01:41
We all have the issues that touch us deepest,
32
101208
2750
हम सभी की कुछ समस्याएं हैं जो हमें सबसे गहराई तक छूती हैं,
01:43
and for me, it has always been hunger.
33
103958
2459
और मेरे लिए, यह हमेशा से भूख रही है।
01:46
I find it intolerable that there are hungry people
34
106458
2667
मुझे यह असहनीय लगता है कि हमारे इस जीवनदायी ग्रह
01:49
on this life-giving planet of ours.
35
109167
2083
पर भूखे लोग हैं।
01:51
I can trace this, at least in part, to some of my own experience growing up.
36
111292
3958
मेरी यह सोच कुछ हद तक मेरे बचपन के अपने कुछ अनुभवों से प्रभावित है।
01:56
For a period of my childhood, I lived in a food-insecure household.
37
116667
3708
बचपन के कुछ समय के लिए, मैं खाद्य-असुरक्षित घर में रहती थी।
02:00
We benefited from food shelf donations,
38
120708
2334
हमें अन्न सामग्री दान से फ़ायदा हुआ,
02:03
and we only ate what my mom could get with her hard work
39
123042
2625
और हम वही खाते थे जो जो मेरी माँ को अपनी मेहनत से बाजार
02:05
on double coupon day at the local supermarket.
40
125708
2459
में दुगुना कूपन वाले दिन पर मिल सकता था।
मुझे अच्छा लगता महीने में वह एक दिन जब मुझे स्कूल लंच खरीदने को मिलता।
02:08
I loved the one day a month I was allowed to buy school lunch.
41
128167
3208
02:11
Now, I don't know why my parents didn't apply for free school lunch
42
131375
3792
अब, मुझे नहीं पता कि मेरे माता-पिता मुफ्त स्कूल लंच या फ़ूड स्टैम्प के लिए
02:15
or food stamps,
43
135208
1500
आवेदन क्यों नहीं करते थे,
02:16
but the end situation was one where sometimes the refrigerator
44
136750
3333
लेकिन अंत में यही होता कि कभी-कभी रेफ्रिजरेटर
02:20
and the cupboards were empty.
45
140125
1417
और अलमारी सब खाली रहते थे।
02:22
Now, it's been a long time since I have worried about food for myself,
46
142125
4500
अब, मुझे अपने लिए खाने की चिंता किए हुए काफी समय हो चुका है,
02:26
but that feeling of being hungry is etched deep within me.
47
146625
4333
लेकिन भूख लगने की भावना मेरे अंदर गहराई तक बसी हुई है।
02:31
I am driven to do something about hunger.
48
151542
2750
मैं भूख को दूर करने के लिए कुछ करना चाहती हूं।
02:34
And the unusual talent that I bring to the task
49
154292
2708
और इस काम में मैं जो असामान्य प्रतिभा लाती हूं,
02:37
is my deep knowledge of designing and synthesizing nanomaterials
50
157000
3292
वह है नैनोमटेरियल्स की रचना और उनका संश्लेषण करने की मेरी जानकारी,
02:40
that can carry molecular cargo
51
160292
1875
जो आणविक माल ले जा सकते हैं
02:42
and transform into specific chemical species.
52
162167
2708
और विशिष्ट रासायनिक प्रजातियों में बदल सकते हैं।
02:45
Let me stop and give a little bit of background about nanoscience.
53
165958
3459
मुझे अभी रुकना चाहिए और नैनोसाइंस के बारे में थोड़ी सी भूमिका देनी चाहिए।
02:49
The prefix “nano” signifies a billionth,
54
169917
2333
“नैनो” एक अरबवें हिस्से की ओर संकेत
02:52
so a nanometer is a billionth of a meter.
55
172250
2667
करता है, सो नैनोमीटर एक मीटर का अरबवाँ हिस्सा होता है।
02:54
In other words, nanoparticles are extremely small.
56
174958
3250
दूसरे शब्दों में, नैनोकण बहुत छोटे होते हैं।
02:58
You cannot see them with your naked eye or even a high-powered light microscope.
57
178250
3917
आप उन्हें अपनी आंखों से या ताकतवर माइक्रोस्कोप से भी नहीं देख सकते हैं।
03:02
In fact, you need a specialized instrument
58
182208
2292
आपको एक विशेष उपकरण की आवश्यकता है, जिसे आप यहाँ देख रहे हैं,
03:04
like the one you see here, called a transmission electron microscope,
59
184500
3250
जिसे ट्रांसमिशन इलेक्ट्रॉन माइक्रोस्कोप कहते हैं,
03:07
to even see nanoparticles.
60
187792
2041
जिससे नैनोकणों को आप देख पाए।
03:10
Nanoparticles have actually been around forever.
61
190250
2792
नैनोकण वास्तव में हमेशा से मौजूद रहे हैं।
03:13
You can find naturally occurring nanoparticles in geological formations
62
193083
3750
आप प्राकृतिक रूप से पाए जाने वाले नैनोकणों को भूगर्भीय संरचनाओं में,
03:16
or in the aerosol particles that we breathe.
63
196875
2500
उन हवाई कणों में पाते हैं, जिनमें हम सांस लेते हैं।
03:19
But in the last few decades,
64
199417
2125
लेकिन पिछले कुछ दशकों में,
03:21
scientists and engineers have gotten very excited about nanomaterials
65
201583
3459
वैज्ञानिक और इंजीनियर नैनोमटेरियल्स को लेकर बहुत उत्साहित हो गए हैं
03:25
because we realized that as you shrink things down to the nanoscale,
66
205042
3500
क्योंकि हमने जाना कि जैसे-जैसे आप चीजों को नैनोस्केल तक सिकोड़ते हैं,
03:28
their chemical and physical properties can change drastically.
67
208583
3584
उनके रासायनिक और भौतिक गुणों में भारी बदलाव आ सकता है।
03:32
For example, a material that's usually unreactive
68
212167
3000
उदाहरण के लिए, एक सामग्री जो आमतौर पर अक्रियाशील होती है
03:35
when you shrink it down to the nanoscale
69
215167
2000
जब आप इसे नैनोस्केल तक सिकोड़ते हैं,
03:37
can suddenly catalyze a whole host of chemical reactions.
70
217167
3250
तो वह अचानक कई रासायनिक प्रतिक्रियाओं को उत्प्रेरित कर सकती है।
03:40
Or a material that doesn’t usually conduct electricity, suddenly does.
71
220458
4334
या ऐसी सामग्री जो आम तौर पर बिजली का संचालन नहीं करती है, अब अचानक करती है।
03:44
As scientists tune the size, shape and chemical composition of a material,
72
224792
4166
जैसे ही वैज्ञानिक किसी सामग्री के आकार, आकृति और रासायनिक संरचना को बदलते हैं,
03:49
they can tune those chemical and physical properties.
73
229000
2750
वे उन रासायनिक और भौतिक गुणों को भी बदल सकते हैं।
03:51
Nanoscience gives us a seemingly unlimited palette of accessible chemical
74
231792
4166
नैनोसाइंस हमें सुलभ रासायनिक और भौतिक गुणों का
03:56
and physical properties.
75
236000
1250
असीमित पैलेट देता है।
03:57
I’m sure you can imagine how useful that can be.
76
237667
3000
यकीनन आप कल्पना कर सकते हैं कि यह कितना उपयोगी हो सकता है।
04:00
And scientists have gotten very good
77
240708
1834
और वैज्ञानिक अब काफी होनहार हो गए हैं जानने में,
04:02
at knowing exactly how to design nanomaterials
78
242583
2375
कि नैनोमटेरियल्स की कैसे रचना करें
04:05
to have the properties they want.
79
245000
1833
ताकि अपनी मनचाही गुण पा सकें।
04:06
We are in a perfect moment to take advantage
80
246833
2792
हम सठीक वक्त में हैं, जहाँ हम दुनिया भर की प्रयोगशालाओं में
04:09
of all of the hard-won knowledge
81
249667
1541
व्यवस्थित रूप से
04:11
that has been systematically gained in laboratories around the world.
82
251208
3667
प्राप्त किए गए कड़ी मेहनत से प्राप्त ज्ञान का लाभ उठा सकते हैं।
04:14
And that’s already happening.
83
254875
1750
और यह अभी हो ही रहा है।
04:16
You can find engineered nanoparticles in a range of products and applications,
84
256667
3750
आप उत्पादों और अनुप्रयोगों की एक श्रृंखला में इंजीनियर नैनोकण पा सकते हैं,
04:20
many of which are focused on some of our biggest sustainability challenges.
85
260458
3584
जिनमें से कई हमारी कुछ सबसे बड़ी स्थिरता चुनौतियों पर केंद्रित हैं।
04:24
Personally, I like to work on the nanomaterials
86
264333
2375
वैसे मुझे उन नैनोमटेरियल्स पर काम करना पसंद है,
04:26
that make up the core of lithium-ion batteries for electric vehicles,
87
266750
3500
जो इलेक्ट्रिक वाहनों के लिए लिथियम आयन बैटरी का मूल हिस्सा हैं,
04:30
but you'll also find nanomaterials in water filtration technology,
88
270292
3333
लेकिन आपको पानी फिल्ट्रेशन टेक्नोलॉजी, सोलर सेल और
04:33
solar cells and even in clinical applications.
89
273625
3083
यहां तक कि क्लिनिकल अनुप्रयोगों में भी नैनोमटेरियल्स मिलेंगे।
04:37
With all of that background,
90
277708
1375
इन सारी पृष्ठभूमि के साथ,
04:39
now let me tell you about some of the nanomaterials
91
279083
2500
अब मैं आपको उन नैनोमटेरियल्स के बारे में बताऊंगी,
04:41
my research group is developing for agricultural applications.
92
281625
3125
जिन्हें मेरा शोध समूह कृषि अनुप्रयोगों के लिए विकसित कर रहा है।
04:45
In some ways, the nanoparticles seem very simple.
93
285333
2834
कुछ मायनों में, नैनोकण बहुत सरल लगते हैं।
04:48
They're made of silica or SiO2 in chemistry language.
94
288208
4000
वे रसायन विज्ञान की भाषा में सिलिका से बने होते हैं।
04:52
This is the same chemical composition that describes glass or sand.
95
292250
3792
यह वही रासायनिक संरचना है जो कांच या रेत का बयान करती है।
04:56
And the simple choice was not an accident.
96
296083
2375
और ये साधारण विकल्प कोई संयोग से नहीं थी।
04:58
We wanted to work with Earth-abundant elements,
97
298458
2375
पृथ्वी पर तत्वों के साथ हम काम करना चाहते थे,
05:00
and you can't do much better than silicon and oxygen on that front.
98
300833
3209
और आप उस विचार से सिलिकॉन और ऑक्सीजन से बेहतर कुछ नहीं कर सकते।
05:04
The researchers in my lab are very skilled at designing silica nanoparticles
99
304958
3750
मेरी प्रयोगशाला के शोधकर्ता नियंत्रित आकार और सतह रसायन के साथ
05:08
with controlled size and surface chemistry.
100
308708
2709
सिलिका नैनोकणों को बनाने में बहुत कुशल हैं।
05:11
We also work hard to control the pore structure,
101
311458
2250
कड़ी मेहनत से छिद्रों की संरचना को नियंत्रित करते हैं
05:13
because that determines the total surface area,
102
313750
2208
क्योंकि यह कुल सतह क्षेत्र को निर्धारित करता है
05:16
as well as the strength of the bonds that hold the nanomaterials together.
103
316000
3542
और नैनोमटेरियल्स को जुड़े रखने वाले बंधनों की ताकत को भी निर्धारित करता है।
05:19
That's because all of those factors are critically important for our end goal,
104
319583
3917
ऐसा इसलिए है क्योंकि ये सभी कारक हमारे अंतिम लक्ष्य के लिए बेहद महत्वपूर्ण हैं,
05:23
which is to get these nanoparticles inside plants,
105
323500
2708
जो कि इन नैनोकणों को पौधों के अंदर लाना है,
05:26
either by infiltrating seeds
106
326250
2042
या तो बीजों में घुसपैठ करके
05:28
or by allowing them to pass through pores on the leaf surface,
107
328333
3417
या उन्हें पत्ती की सतह पर छिद्रों से गुजरने देने से,
05:31
and then, once they're internalized,
108
331792
1750
और फिर जब वे आंतरिक हो जाते हैं,
05:33
having them transformed to release a molecule
109
333542
2125
तो उन्हें रूपांतरित कर एक अणु मुक्त होता है,
05:35
that the plant can use to protect itself from viruses, fungi or pest attacks.
110
335667
4125
जिसका उपयोग पौधा वायरस, कवक या कीट के हमलों से खुद को बचाने के लिए कर सकता है।
05:40
In technical terms,
111
340208
1250
तकनीकी शब्दों में,
05:41
we want our silica nanoparticles to react with water in the environment
112
341500
3375
हमारे सिलिका नैनोकण को पर्यावरण में पानी के साथ प्रतिक्रिया करना चाहिए
05:44
and dissolve to release a molecule called silicic acid.
113
344875
3458
और सिलिकिक एसिड नामक अणु को छोड़ने के लिए घुल जाएं।
05:48
You can think of silicic acid for plants
114
348750
2000
आप पौधों के लिए सिलिकिक एसिड को
05:50
like the multivitamin that you take every morning.
115
350792
2375
मल्टीविटामिन जैसे मान लें जो आप हर सुबह लेते हैं।
05:53
Plants already contain silicic acid,
116
353167
2083
पौधों में पहले से ही सिलिकिक एसिड होता है,
05:55
they use it to build their cell walls.
117
355292
2083
वे इससे अपनी कोशिका की दीवारें बनाते हैं।
05:57
We want to deliver an extra boost of silicic acid,
118
357417
2541
हम सिलिकिक एसिड ज्यादा देना चाहते हैं,
06:00
with the hypothesis that they'll build stronger cell walls
119
360000
2875
इस परिकल्पना के साथ, कि वे मजबूत कोशिका दीवार बनाएंगे और
06:02
and boost their own immune response.
120
362917
2083
अपनी प्रतिरक्षा प्रतिक्रिया को ताकत देंगे।
06:05
So now, hopefully you can see the whole picture.
121
365458
2459
तो अब, उम्मीद है कि आप पूरी तस्वीर देख सकते हैं ।
06:07
We design silica nanoparticles with the right size,
122
367917
2541
हम सिलिका नैनोकण को सही आकार, आकृति और
06:10
shape and surface chemistry to be taken up into a plant.
123
370458
2792
सतह के रसायन के साथ बनाते हैं, ताकि उन्हें एक पौधा ले सके।
06:13
We also design them so that once they're internalized,
124
373583
2709
हम उन्हें इस तरह भी बनाते हैं कि एक बार जब वे अंदर आएं तो
06:16
they dissolve to release enough silicic acid
125
376333
2625
वे घुल कर पर्याप्त सिलिकिक एसिड छोड़ दें,
06:19
that the plants live healthier and longer,
126
379000
2625
जिससे पौधे स्वस्थ और लंबे समय तक जीवित रहें,
06:21
producing more food.
127
381625
1542
और अधिक भोजन का उत्पादन करें.
06:24
With all of that background,
128
384417
1375
इन सारी पृष्ठभूमि के साथ,
06:25
now, let me actually show you some of the nanoparticles that we're making
129
385792
3458
अब, मैं आपको कुछ ऐसे नैनोकण दिखाऊंगी जिन्हें हम बना रहे हैं
06:29
and tell you about some of the early,
130
389292
1791
और ग्रीनहाउस और क्षेत्र अध्ययन के कुछ शुरुआती,
06:31
exciting results from greenhouse and field studies.
131
391083
2459
रोमांचक परिणामों के बारे में बताऊंगी।
06:34
We've made many variations on the silica nanoparticle theme.
132
394083
3417
हमने सिलिका नैनोकण पर कई बदलाव किए हैं।
06:38
Here you can see five electron microscope images
133
398458
2584
यहां आप हमारे द्वारा बनाए गए सिलिका नैनोकणों की पांच
06:41
of silica nanoparticles we've made.
134
401083
2417
इलेक्ट्रॉन माइक्रोस्कोप छवियां देख सकते हैं।
06:43
All of them have the same scale bar, that’s just 100 nanometers.
135
403500
3333
इन सभी में एक ही है जो कि सिर्फ 100 नैनोमीटर है।
06:46
And all of them are small enough to go into the pores on a leaf’s surface.
136
406875
3750
और ये सभी इतने छोटे होते हैं कि पत्ती की सतह के छिद्रों में चले जाते हैं।
06:51
Here you can see some of the silica nanoparticles we’ve designed
137
411792
3083
यहाँ आप कुछ सिलिका नैनोकणों को देख सकते हैं जिन्हें हमने विभिन्न
06:54
with various pore structures.
138
414917
1666
छिद्रों वाली संरचनाओं सहित बनाया।
06:56
The pore structure ends up being very important
139
416625
2208
रोमछिद्रों की संरचना बहुत महत्वपूर्ण हो जाती है
06:58
because the more water can react with the surface of the nanoparticle,
140
418833
3334
क्योंकि नैनोकण की सतह पर जितना अधिक पानी प्रतिक्रिया कर सकता है,
07:02
the better it dissolves and the more silicic acid is released.
141
422208
3125
उतना ही यह घुल जाता है और उतना ही अधिक सिलिकिक एसिड निकलता है।
07:05
Here you can see some nanoparticles we've designed
142
425917
2375
यहां आप कुछ नैनोकण देख सकते हैं जिन्हें हमने
07:08
to dissolve at different rates.
143
428333
1750
अलग-अलग दरों पर घुलने के लिए बनाया।
07:10
And what you're looking at is a nice, solid nanoparticle at the beginning,
144
430125
3500
और आप जो देख रहे हैं, वह शुरुआत में एक अच्छा, ठोस नैनोकण है,
07:13
before it's been exposed to water.
145
433667
1625
जिसे पानी के संपर्क में लाया जाएगा
07:15
And then after eight, 16 and 24 hours,
146
435292
2291
और फिर आठ, 16 और 24 घंटों के बाद,
07:17
you can see those nanoparticles hollowing out,
147
437625
2292
आप उन नैनोकणों को खोखला होते हुए देख सकते हैं,
07:19
releasing lots of useful silicic acid.
148
439958
2750
जिनसे बहुत ज्यादा उपयोगी सिलिकिक एसिड निकलता है।
07:23
With all of these nanoparticles in hand,
149
443750
2000
इन सभी नैनोकणों को लेकर,
07:25
we started working with colleagues
150
445750
1667
हमने पौधों पर अपना पहला अध्ययन
07:27
within the NSF Center for Sustainable Nanotechnology
151
447417
2541
एन एस एफ सेंटर फ़ॉर सस्टेनेबल नैनोटेक्नोलॉजी
07:30
to start our first plant studies.
152
450000
2083
के सहयोगियों के साथ शुरू किया।
07:32
The initial studies were very simple,
153
452083
1792
ग्रीनहाउस में तरबूज के पौधों
07:33
using watermelon seedlings in a greenhouse.
154
453917
2500
का उपयोग करते हुए शुरुआती अध्ययन बहुत सरल थे।
07:36
Here's the experimental setup.
155
456792
1541
प्रायोगिक सेट यहां दिया गया है।
07:38
We had watermelon seedlings that were going to be planted
156
458708
2709
हमारे पास तरबूज के पौधे थे जो या तो स्वस्थ मिट्टी में
07:41
either in healthy soil
157
461417
1208
लगाए जाने वाले थे
07:42
or soil infested with Fusarium, a fungal soil-borne pathogen.
158
462625
3708
या फफूंद जनित कीटाणु फ़्यूज़ेरियम से ग्रस्त मिट्टी में जाने वाले थे।
07:46
Before planting them, we dipped them in our silica nanoparticles,
159
466667
3083
उससे पहले, हमने उन्हें अपने सिलिका नैनोकणों में डुबो दिया,
07:49
and then we allowed them to grow in the greenhouse.
160
469750
2458
और फिर हमने उन्हें ग्रीनहाउस में उगने दिया।
07:52
Of course, we also had a parallel set of plants
161
472208
2250
वैसे तो हमारे पास पौधों का एक समानांतर समूह भी था,
07:54
that received no nanoparticles, growing in both healthy and diseased soil.
162
474500
3792
जिसमें नैनोकण नहीं थे, जो दोनों स्वस्थ और रोगग्रस्त मिट्टी में उगते थे।
07:58
So the goal was to figure out
163
478292
1541
इसलिए लक्ष्य यह पता लगाना था
07:59
how that single application of silica nanoparticles
164
479875
2625
कि कैसे सिलिका नैनोकणों के उस एकल उपयोग ने स्वस्थ
08:02
impacted the plants growing in both healthy and diseased soil.
165
482542
3500
और रोगग्रस्त दोनों तरह की मिट्टी में उगने वाले पौधों को प्रभावित किया।
08:06
And the results that we saw were really exciting.
166
486417
2500
और जो परिणाम हमने देखा, वह बहुत रोचक था।
08:09
We found that the plants that were growing in infected soil,
167
489250
2958
हमने पाया कि संक्रमित मिट्टी में उगने वाले पौधे,
08:12
that had received that one dose of silica nanoparticles
168
492250
2958
जिन्हें सिलिका नैनोपार्टिकल्स की एक खुराक मिली थी,
08:15
were 30 to 40 percent healthier than the ones that had not.
169
495208
3417
स्वास्थ्य जिन पौधों को ये नहीं मिली थी उनसे 30 से 40 प्रतिशत बेहतर था।
08:19
With this exciting result,
170
499292
1666
इस रोमांचक परिणाम के साथ,
08:20
we decided to try some field studies using the same soil conditions
171
500958
4042
हमने कुछ क्षेत्र अध्ययन का निर्णय लिया समान मिट्टी की स्थितियों
08:25
and the same nanoparticle conditions.
172
505000
2000
और समान नैनोकण स्थितियों को लेकर।
08:27
So we planted watermelon, either in healthy or infected soil,
173
507042
4041
इसलिए हमने तरबूज को स्वस्थ या संक्रमित मिट्टी में लगाया,
08:31
and we allowed them to grow for 100 days.
174
511083
2292
और हमने उन्हें 100 दिनों तक उगने दिया।
08:33
We tracked the fungal disease,
175
513417
1458
हमने फफूंद रोग पर नज़र रखी,
08:34
and we also measured the amount of fruit that was produced after 100 days.
176
514917
3999
और हमने 100 दिनों के बाद पैदा होने वाले फलों की मात्रा को भी मापा।
08:38
And what we found
177
518958
1167
और हमने पाया
08:40
is that that one application of one to two milliliters of silica nanoparticles
178
520125
4125
कि अंकुर अवस्था में एक से दो मिलीलीटर सिलिका नैनोकणों के एक प्रयोग
08:44
way back at the seedling stage,
179
524291
2042
से तरबूज की पैदावार
08:46
led us to a 70 percent increase in watermelon yield.
180
526375
3583
में 70 प्रतिशत की वृद्धि हुई।
आदर्श रूप से, जिस फल को लोग खाने जा रहे हैं,
08:52
Ideally, none of the nanoparticles would end up in the fruit
181
532083
2917
उसमें कोई भी नैनोकण नहीं मिलना चाहिए।
08:55
that people are going to eat.
182
535000
1416
08:56
So we analyzed the roots and the above-ground tissue
183
536416
2459
सो हमने विश्लेषण किया जड़ों और जमीन के ऊपर के ऊतकों
08:58
and the edible fruit for any sign of silica nanoparticles.
184
538916
3209
और खाने योग्य फलों का, सिलिका नैनोकणों के किसी भी संकेत के लिए।
09:02
We saw no increased silicon in the edible watermelon fruit,
185
542166
3375
हमने खाने योग्य तरबूज़ फल मे सिलिकॉन में कोई वृद्धि नहीं देखी,
09:05
meaning that these nanoparticles did exactly what we designed them to do.
186
545541
3584
मतलब इन नैनोकणों ने ठीक वही किया जो हमने उन्हें करने के लिए बनाया था।
09:10
Given the small amount of nanomaterials
187
550041
1875
उन पौधों में से हर एक पर
09:11
that we applied to each one of those plants,
188
551916
2084
जो नैनोमटेरियल्स की छोटी मात्रा हमें लगा,
09:14
the cost per plant is only about two cents
189
554000
2833
प्रति पौधे की लागत केवल दो सेंट ही थी
09:16
or 19 dollars for an acre.
190
556833
2208
या एक एकड़ के लिए 19 डॉलर।
09:19
This is a cost-effective treatment.
191
559666
1709
यह लागत प्रभावी उपचार है।
09:21
By adding 19 dollar's worth of nanoparticles
192
561375
2291
19 डॉलर के नैनोकणों को
09:23
to the average fertilizer cost of 250 dollars,
193
563708
3125
250 डॉलर की औसत उर्वरक लागत से जोड़कर,
09:26
a farmer would yield thousands of dollars increase in fruit production.
194
566833
3667
एक किसान फल उत्पादन में हजारों डॉलर की वृद्धि कर पाएगा।
09:31
With these exciting results in hand,
195
571541
2042
इन रोमांचक परिणामों के साथ,
09:33
we have a lot of other experiments planned and in progress.
196
573583
3583
हमने कई अन्य प्रयोगों की योजना बनाई है और कुछ प्रगति पर है।
09:37
We want to do multiple applications of nanoparticles
197
577208
2458
हम विकास प्रक्रिया में कई नैनोकणों और अनुप्रयोगों
09:39
and applications later in the growth process
198
579666
2084
को बाद में करना चाहते हैं, यह देखने के लिये
09:41
to see if that further increases our yield.
199
581750
2250
कि क्या इससे हमारी उपज मे और वृद्धि होती है।
09:44
We want to do studies on soybean and wheat,
200
584000
2125
हम सोयाबीन और गेहूं पर अध्ययन करना चाहते हैं,
09:46
critical crops here in the Midwest and around the world.
201
586166
3417
दो यहां मिडवेस्ट और दुनिया भर के महत्वपूर्ण फसल हैं।
09:49
Two researchers in my lab recently applied silica nanoparticles
202
589958
3083
मेरी प्रयोगशाला के दो शोधकर्ताओं ने हाल ही में खेत में आलू
09:53
to potato plants in the field.
203
593041
1709
के पौधों पर सिलिका नैनोकण लगाए हैं।
09:54
They're going to help harvest and analyze the results this fall.
204
594750
3166
वे शरदकाल में कटाई और परिणामों का विश्लेषण करने जा रहे हैं।
09:58
I hope that what you see is that this data is really compelling,
205
598458
3792
मुझे उम्मीद है कि आप जो देख रहे हैं, वह यह है कि यह परिणाम बहुत प्रभावशाली है,
10:02
and that nanoparticles have tons of potential to help decrease crop loss.
206
602250
4500
और नैनोकणों में फसल के नुकसान को कम करने की बहुत सारी संभावनाएं हैं।
10:07
And I only told you about silica nanoparticles.
207
607041
2542
और मैंने आपको केवल सिलिका नैनोकण के बारे में बताया था।
10:09
I can imagine other important chemical compositions
208
609625
3000
मैं कल्पना कर रही हूं अन्य महत्वपूर्ण रासायनिक संरचनाओं
10:12
and even parallel application like remediation of soil pollutants.
209
612625
3958
और यहां तक कि मिट्टी के प्रदूषकों के उपचार जैसे समांतर अनुप्रयोग ।
10:16
I ask you all to be open-minded about nanotechnology,
210
616916
2875
आपसे विनती है कि नैनोटेक्नोलॉजी के बारे में खुले विचार रखें,
10:19
encouraging funding agencies worldwide to invest.
211
619833
3083
ताकि दुनियाभर की फंडिंग एजेंसियों निवेश करने के लिए प्रोत्साहित हो।
10:23
In the US,
212
623250
1166
अमेरिका में,
10:24
ask your senators and representatives
213
624458
1792
अपने सीनेटरों और प्रतिनिधियों से कहें
10:26
to invest in the National Science Foundation,
214
626250
2166
कि नेशनल साइंस फाउंडेशन, नेशनल इंस्टीट्यूट
10:28
the National Institutes of Health and the US Department of Agriculture
215
628416
3334
ऑफ हेल्थ और यूएस डिपार्टमेंट ऑफ एग्रीकल्चर में निवेश करें,
10:31
for both basic and translational research.
216
631750
2583
बुनियादी और अनुवाद संबंधी दोनों तरह के शोध के लिए।
10:34
I know farmers are already embracing advanced technology
217
634916
2834
मुझे पता है कि किसान पहले से ही उन्नत तकनीक अपना रहे हैं
10:37
in terms of robots and drones and implant sensors.
218
637750
3291
जैसे रोबोट और ड्रोन और इम्प्लांट सेंसर ।
10:41
I encourage them to embrace this advance as well.
219
641083
2792
इस उन्नति को भी वे अपनाए, यह मैं उन्हें कहना चाहूंगी।
10:45
Now go back to imagining that you're that farmer
220
645333
3167
अब यह कल्पना करें कि आप वही किसान हैं और आपने
10:48
and you've planted enough crops to feed your family for the coming year.
221
648541
3417
आने वाले वर्ष के लिए अपने परिवार को खिलाने के लिए पर्याप्त फसल लगाई हैं।
आप सभी सामान्य चीजें करते हैं, सिवाय इस समय के,
10:52
You do all of the normal things, except this time,
222
652000
2583
10:54
maybe you use seeds that were infiltrated with silica nanoparticles.
223
654625
3583
शायद आप उन बीजों का उपयोग करें जिनमें सिलिका नैनोकणों की घुसपैठ की गई थी।
10:58
Or maybe you go through once
224
658208
1458
या हो सकता है कि
10:59
and you spray silica nanoparticles onto your crops.
225
659666
2667
आप अपनी फ़सलों पर सिलिका नैनोकणों का छिड़काव कर दें।
11:02
As these tiny nanoparticles deliver a big boost of silicic acid
226
662666
3750
चूंकि ये छोटे नैनोकणसे सिलिकिक एसिड की मात्रा को काफी बढ़ाते हैं
11:06
from the inside,
227
666416
1250
अंदर से इसलिए
11:07
your plants overcome disease, and your family is fed.
228
667666
3667
आपके पौधे बीमारी पर काबू पा लेते हैं, और आपके परिवार का पोषण हो जाता है।
11:12
Let's use all of the hard work
229
672291
1959
आइए, हम नैनो प्रौद्योगिकी अनुसंधान
11:14
that has been done on basic nanotechnology research
230
674291
2417
पर की गई कड़ी मेहनत का उपयोग करें
11:16
to feed our global family for years to come.
231
676750
2833
ताकि अपने वैश्विक परिवार का पोषण हम आनेवाले सालों तक कर सकेंगे।
11:20
Thank you.
232
680041
1167
शुक्रिया।
11:21
(Applause)
233
681250
1958
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7