How Great Leaders Innovate Responsibly | Ken Chenault | TED

67,632 views ・ 2022-06-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Le Reviewer: Thu Ha Tran
Tôi là Whitney Pennington Rodgers,
00:04
I’m Whitney Pennington Rodgers, I’m TED’s current affairs curator.
0
4084
3170
phụ trách vấn đề thời sự của TED.
00:07
And the guest who's joining us now
1
7295
1627
Và vị khách của chúng ta hôm nay
00:08
is not only a psychologically wise leader himself,
2
8964
2335
không những là một người lãnh đạo tâm lý,
00:11
but he looks to develop psychologically wise leaders
3
11341
2669
mà còn có mong muốn phát triển các nhà lãnh đạo tương tự khác
00:14
to put them out into the world.
4
14010
1544
cho thế giới.
00:15
From 2001 to 2018, he was the CEO and chairman of American Express,
5
15554
4838
Từ 2001 tới 2018, ông giữ chức CEO kiêm chủ tịch của American Express,
00:20
and now he is the managing director and chairman of General Catalyst,
6
20433
3921
và hiện tại ông là giám đốc điều hành kiêm chủ tịch của General Catalyst,
00:24
a venture capital firm which seeks to develop organizations
7
24354
3003
một công ty đầu tư mạo hiểm tìm kiếm và phát triển những tổ chức
00:27
that put out positive change into the world.
8
27357
2085
mang đến thay đổi tích cực cho đời sống.
00:29
He's also the cofounder of OneTen,
9
29901
1835
Ông cũng là nhà đồng sáng lập OneTen,
00:31
which is a coalition of leading executives who have joined together
10
31778
3295
một liên minh tập hợp các nhà điều hành hàng đầu
00:35
to upskill, hire and advance one million Black Americans in 10 years.
11
35115
4796
để nâng cao tay nghề và tạo việc làm cho một triệu người Mỹ gốc Phi trong 10 năm.
00:39
Please welcome Ken Chenault.
12
39953
1835
Xin được chào đón ông Ken Chenault.
00:42
Thank you for being here.
13
42622
2544
Cảm ơn ông vì đã tham gia buổi hôm nay.
Rất hân hạnh khi có mặt ở đây.
00:45
Ken Chenault: It's great to be here.
14
45166
1794
Tôi thấy ông hay nói một câu như này:
00:47
WPR: You have a quote that you often say:
15
47002
2002
“Một người lãnh đạo phải vừa ý thức được thực tế vừa phải trao hy vọng.”
00:49
"The role of a leader is to define reality and give hope."
16
49004
2752
Vậy trong tình hình hiện nay,
00:52
In this time that we're living in,
17
52090
1627
00:53
with COVID and massive changes in the workforce,
18
53758
2878
với dịch COVID và những thay đổi lớn trong lực lượng lao động,
00:56
how do you think about this idea of change,
19
56678
3295
ông nghĩ thế nào về sự biến đổi
00:59
and how does this quote apply to that?
20
59973
2544
và làm sao để áp dụng được câu nói đó?
01:02
KC: The question is, how can you give people concrete reasons,
21
62934
6215
Vấn đề đặt ra là, bạn làm thế nào để cho mọi người những lý do cụ thể,
01:09
and also inspiration to be hopeful.
22
69190
3838
cũng như là nguồn cảm hứng đầy hy vọng.
01:13
And in uncertain times,
23
73612
2585
Và trong những thời điểm bấp bênh
01:16
I think what's very important
24
76239
3087
thì tôi nghĩ quan trọng hơn hết
01:19
is the leader has to be grounded in some core values.
25
79367
6590
là người lãnh đạo phải được căn cứ dựa trên các giá trị cốt lõi.
01:25
Because, to me, what’s most critical about leadership
26
85957
3962
Bởi vì đối với tôi, điều then chốt nhất về khả năng lãnh đạo
01:29
and leading in uncertain times --
27
89961
2503
và chỉ huy trong các khoảng thời gian hay thay đổi
01:32
and I would emphasize that I think anyone at any level can be a leader,
28
92505
4797
và tôi muốn nhấn mạnh rằng bất cứ ai ở bất kỳ vị trí nào cũng có thể lãnh đạo,
01:37
in their business, civic life, personal life --
29
97344
3086
trong kinh doanh, đời sống xã hội, đời sống cá nhân
01:41
and what they have to recognize is if you want to lead,
30
101097
4088
và bạn cần phải nhận ra rằng nếu bạn muốn dẫn đầu,
01:45
you have to be willing to serve.
31
105226
2378
bạn phải sẵn lòng phục vụ.
01:47
So you've got to have that servant leadership mentality.
32
107646
4421
Vì thế bạn phải trang bị tâm lý lãnh đạo “đầy tớ”.
01:53
But what you have to do is stand for something.
33
113693
3212
Nhưng những gì bạn phải làm là đại diện cho một điều gì đó.
01:57
And organizations are guided
34
117322
4963
Và các tổ chức được dẫn dắt
02:02
by values and behaviors.
35
122327
2919
bởi các giá trị và hành vi.
02:06
That's the way you're creating a culture.
36
126122
2753
Đó là cách bạn tạo nên một nền văn hóa.
02:09
And so in a time of uncertainty, what do you need to do?
37
129542
4296
Vậy thì trong những thời điểm bất trắc, bạn cần phải làm gì?
02:14
One is you need to give people context.
38
134172
2544
Một là cung cấp cho mọi người tình hình.
02:16
What's happening?
39
136716
1168
Chuyện gì đang xảy ra?
02:18
You can admit that you're anxious,
40
138301
3545
Bạn có thể thừa nhận bạn đang lo lắng,
02:21
that there are reasons, in fact, to be nervous.
41
141846
4129
thực tế, có những lý do để trở nên lo lắng.
02:27
But what's important is you need to emphasize to people
42
147018
6423
Nhưng điều quan trọng là bạn phải nhấn mạnh với mọi người
02:33
the reasons why you think that we can get to the other side.
43
153441
4838
lý do tại sao bạn cho rằng tổ chức có thể đạt một tình hình khác.
02:38
WPR: Could you talk a little bit about your work now
44
158863
2503
Ông có thể nói một chút về công việc của ông không
02:41
and what is General Catalyst,
45
161408
2210
và General Catalyst là gì,
02:43
what are you looking to do with that organization?
46
163618
2461
ông có dự định gì với tổ chức đó?
02:46
KC: General Catalyst is a venture capital firm,
47
166121
3503
General Catalyst là một công ty đầu tư mạo hiểm,
02:49
and we're very focused on building companies.
48
169624
6215
chúng tôi chủ yếu tập trung vào việc xây dựng các công ty.
02:55
What's important is the philosophy of General Catalyst,
49
175880
3796
Điều quan trọng là triết lý của General Catalyst,
02:59
which brings a level of intentionality,
50
179718
2419
mang một mức độ chủ đích,
03:02
which is we want to invest in powerful, positive change
51
182178
4838
đó là chúng tôi muốn đầu tư vào sự thay đổi mạnh mẽ, tích cực
03:07
that will endure.
52
187016
1419
sẽ tồn tại lâu dài.
03:08
So our view is, the paradigm, sometimes, that's presented,
53
188435
6631
Vì vậy, quan điểm của chúng tôi là đôi khi mô hình được đưa ra,
03:15
which is you have to choose between profits,
54
195108
5631
bạn buộc phải lựa chọn giữa lợi nhuận,
03:20
investment returns
55
200739
2210
lợi tức đầu tư
03:22
and social good.
56
202991
1376
và lợi ích xã hội.
03:24
And we believe that’s a false choice.
57
204743
1960
Và chúng tôi tin đó là lựa chọn sai lầm.
03:27
That, in fact, technology should be a great enabler.
58
207412
4379
Bởi vì, thực tế, công nghệ phải là một công cụ hỗ trợ tuyệt vời.
03:31
But the reality is "What's the intention?"
59
211833
3921
Nhưng câu hỏi là “Mục đích là gì?”
03:35
WPR: I love this idea of "responsible innovation,"
60
215795
2711
Tôi thích cái ý tưởng “đổi mới có trách nhiệm”,
03:38
and I'm interested to know what the impetus was
61
218506
2711
và tôi muốn biết động lực nào đã thúc đẩy
03:41
for you to really focus in this space.
62
221259
1919
để ông thực sự tập trung vào mảng này.
03:43
Were you not seeing enough of this happening?
63
223219
2211
Phải chăng ông chưa thấy đủ những gì xảy ra?
03:45
KC: I would say there were several reasons.
64
225430
2919
Tôi sẽ phải nói rằng có rất nhiều lý do.
03:48
One is, as I decided in stepping down from American Express,
65
228808
6382
Thứ nhất, khi mà tôi đã quyết định từ chức ở American Express,
03:55
of “What would I do next?”
66
235190
2377
tôi đã nghĩ “Mình sẽ làm gì tiếp theo?”
03:57
One, it was very clear to me from all of my experiences
67
237567
5672
Một điều rất rõ ràng mà tôi nhận thấy được từ những kinh nghiệm của mình
04:03
is that technology was the great enabler,
68
243239
4421
đó là công nghệ đã là một trợ thủ đắc lực trong quá khứ
04:07
and could be.
69
247702
1126
và trong tương lai.
04:09
But I thought we needed to have a force
70
249412
6965
Nhưng tôi nghĩ chúng ta cần một lưc lượng
04:16
that was acting in a more responsible way.
71
256377
4171
hoạt động có trách nhiệm hơn.
04:21
I also frankly thought that technology was not diverse enough,
72
261674
4713
Thành thật mà nói tôi không cho rằng công nghệ đủ đa dạng,
04:27
when I looked at the whole sector
73
267013
3754
khi tôi nhìn vào toàn bộ lĩnh vực
04:30
of technology and venture capital and private equity.
74
270809
3420
công nghệ và đầu tư mạo hiểm cũng như cổ phần tư nhân.
04:35
But what was really attractive to me
75
275313
2127
Nhưng điều thật sự thu hút tôi
04:37
was that my partners believed very strongly
76
277440
3504
đó chính là đối tác của tôi rất tin tưởng
04:40
in this notion of responsible innovation,
77
280985
4421
vào khái niệm đổi mới có trách nhiệm này,
04:45
and they were willing to do what it takes to embrace it.
78
285448
4421
và họ sẵn sàng làm những gì cần thiết để nắm bắt nó.
04:49
And let me be clear, we're in the early stages of this.
79
289911
2836
Và hãy để tôi nói rõ, chúng tôi chỉ đang ở giai đoạn đầu.
04:53
But one of the things I'm very proud of, for example,
80
293498
2669
Nhưng một trong những điều khiến tôi rất tự hào đó là,
04:56
is what we've been able to do in health care,
81
296167
2252
việc chúng tôi có thể làm trong lĩnh vực y tế,
04:58
where we're actually partnering with health care systems.
82
298461
3837
thật ra chúng tôi đang hợp tác với các hệ thống chăm sóc sức khỏe.
05:02
So, we're partnering with nonprofit entities,
83
302715
4255
Chúng tôi hợp tác với các tổ chức phi lợi nhuận,
05:06
and our objective is not to disrupt and blow up the health care system,
84
306970
5130
với mục tiêu là không làm gián đoạn và phá hủy hệ thống chăm sóc sức khỏe,
05:12
it's to innovate and transform the health care system as a partner.
85
312141
5214
mà là đổi mới và biến đổi hệ thống chăm sóc sức khỏe như là một đối tác.
05:17
And so it's recognizing that our objective in health care
86
317647
6173
Vì vậy mục tiêu của chúng tôi trong việc chăm sóc sức khỏe
05:23
is to provide high-quality, lower-cost health care
87
323862
5880
là cung cấp dịch vụ chất lượng cao với chi phí thấp
05:29
to all segments.
88
329784
1627
cho mọi phân khúc.
05:31
And technology can be a great enabler in doing that.
89
331870
3253
Và công nghệ có thể trở thành một công cụ tuyệt vời để làm điều đó.
05:35
And in addition to that -- it's not an either-or --
90
335164
4088
Thêm vào đó, nó không phải là một sự lựa chọn “hoặc... hoặc...”
05:39
we believe that we're going to generate very attractive returns,
91
339252
4296
chúng tôi tin rằng chúng tôi sẽ tạo ra những mức lợi nhuận rất hấp dẫn,
05:43
which is important if we're building enduring businesses.
92
343590
4045
điều cực kỳ quan trọng đối với quá trình xây dựng doanh nghiệp bền vững.
05:47
WPR: This idea of putting people first as you're developing your technology,
93
347635
4880
Ý tưởng này đặt con người lên hàng đầu trong quá trình ông phát triển công nghệ,
05:52
but it's not just about people --
94
352557
2252
nhưng không chỉ về con người
05:54
you’re thinking about responsibility in terms of the environment,
95
354851
3170
ông suy nghĩ về trách nhiệm đối với môi trường,
05:58
responsibilities to communities.
96
358021
2127
đối với cộng đồng.
06:00
Could you talk more about that?
97
360607
1543
Ông có thể nói thêm được không?
06:02
KC: What's critical here, fundamentally, what I have always believed
98
362191
4755
Về cơ bản, điều quan trọng ở đây, điều mà tôi luôn tin tưởng
06:06
and certainly have articulated over the last 30 years,
99
366988
3587
và tôi chắc chắn rằng mình đã nói rõ trong suốt 30 năm qua,
06:10
is companies exist because society allows us to exist.
100
370617
4879
đó là các công ty có thể tồn tại bởi vì xã hội cho phép chúng ta tồn tại.
06:15
And so we have a responsibility to society.
101
375997
3211
Vì thế chúng ta phải có trách nhiệm đối với xã hội.
06:19
When we're developing products and services,
102
379876
3670
Khi phát triển sản phẩm và dịch vụ mới,
06:23
shouldn't we think about who is in, who are we serving,
103
383546
6590
chẳng phải chúng ta nên nghĩ về việc bao hàm những ai, khách hàng là ai,
06:30
and who might be negatively impacted
104
390178
2669
và người nào có thể bị tác động tiêu cực
06:32
by a product or service that we're offering.
105
392847
2461
bởi sản phẩm, dịch vụ chúng ta cung cấp sao?
06:35
As we're building companies, let's start at the beginning and say,
106
395308
4338
Khi chúng ta xây dựng công ty, ngay từ lúc bắt đầu hãy nói:
06:39
"How do we build a more diverse workforce in that company?"
107
399687
4421
“Làm thể nào để chúng ta xây dựng nguồn nhân lực đa dạng hơn cho công ty?”
06:44
"How are we thinking about the environment?"
108
404776
2085
“Chúng ta nghĩ như thế nào về môi trường?”
06:47
So what's very important is,
109
407779
3461
Vì vậy, trọng yếu là
06:51
we can do a form, if you will, of social due diligence,
110
411240
4797
chúng ta có thể thực hiện một hình thức, nếu bạn muốn, về thẩm định xã hội
06:56
side by side with the financial due diligence.
111
416037
3795
song song với thẩm định tài chính.
06:59
But what's important is, as we're building companies today,
112
419874
3670
Nhưng điều quan trọng là ngày nay khi xây dựng các công ty
07:03
let's have a broader mindset.
113
423586
3170
hãy có một tư duy rộng mở.
07:07
Let's have a higher level of intentionality.
114
427048
2210
Hãy có một mức độ chủ ý cao hơn.
07:09
And no one, I think, most people -- obviously, there's some exceptions --
115
429258
3838
Và tôi cho rằng, đa số mọi người, không một ai, tất nhiên là sẽ có ngoại lệ
07:13
start off building a company, saying,
116
433137
1794
một số xây dựng công ty, nói rằng:
07:14
"I want to build a company that will hurt people."
117
434931
2461
“Tôi muốn xây dựng công ty gây hại cho mọi người.”
07:17
WPR: Right.
118
437392
1334
Đúng vậy.
07:18
KC: But that's not enough.
119
438768
1251
Nhưng điều đó vẫn chưa đủ.
07:20
What you've got to say is,
120
440019
1669
Bạn phải tuyên bố rằng:
07:21
"My intention is to build a company
121
441688
2836
“Ý định của tôi là thành lập một công ty
07:24
that will address the following set of issues."
122
444524
3211
giải quyết các nhóm vấn đề.”
07:28
And actually, I want to, from the beginning,
123
448069
3295
Và thực ra, tôi mong muốn, ngay từ giai đoạn đầu,
07:31
build a company that will have a positive impact on society,
124
451364
3629
việc xây dựng công ty sẽ tạo nên một tác động tích cực đến xã hội,
07:35
as well as generate attractive economics.
125
455034
3003
cũng như tạo ra một nền kinh tế hấp dẫn.
07:38
Now that's simple,
126
458079
1585
Nghe thì có vẻ đơn giản,
07:39
but it is hard,
127
459706
1334
nhưng rất khó,
07:41
and people need guidance, people need the tools,
128
461040
2544
và mọi người cần sự hướng dẫn, những công cụ,
07:43
and that's what we're trying to do with responsible innovation.
129
463626
3003
đó là sự đổi mới có trách nhiệm chúng tôi đang nỗ lực thực hiện.
07:46
WPR: I'd like to pivot for a second to another organization
130
466671
2836
Tôi muốn đổi gió một chút, hãy chuyển sang một tổ chức khác
07:49
that you're championing, that's really important to you,
131
469549
3545
mà ông đang bảo hộ, tổ chức rất quan trọng đối với ông,
07:53
which is OneTen.
132
473136
1126
đó là OneTen.
07:54
You're the cofounder of this initiative
133
474303
2503
Là người đồng thành lập tổ chức này
07:56
that looks to put more Black Americans into sustainable careers.
134
476848
5130
với mục tiêu sẽ mang lại cho nhiều người Mỹ da đen nghề nghiệp ổn định.
08:02
Tell us a little bit about how OneTen came about.
135
482020
3086
Ông hãy chia sẻ một chút về cách mà OneTen ra đời.
08:05
KC: So OneTen came about literally the day after the murder of George Floyd.
136
485106
6381
OneTen xuất hiện, theo đúng nghĩa đen, một ngày sau khi George Floyd bị sát hại.
08:12
And Ken Frazier, who was a former CEO of Merck,
137
492238
4797
Và Ken Frazier, cựu CEO của Merck,
08:17
is still executive chairman of Merck,
138
497076
2503
vẫn đang là Chủ tịch điều hành của Merck,
08:19
but is also now chairman of Healthcare Assurance Initiatives
139
499620
5756
hiện tại còn giữ thêm chức Chủ tịch ban Sáng kiến đảm bảo chăm sóc sức khỏe
08:25
for General Catalyst.
140
505376
2044
của General Catalyst.
08:27
Obviously, we were devastated about what happened.
141
507462
3086
Dĩ nhiên chúng tôi đã rất sốc bởi những điều vừa xảy ra.
08:31
And back to defining reality and giving hope, we said,
142
511382
4755
Và quay trở lại vấn đề xác định thực tế và tạo hy vọng, chúng tôi đã nói:
08:37
"The reality of the situation
143
517346
1919
“Tình hình thực tế là
08:39
is that Black Americans who do not have a college degree
144
519307
6757
những người Mỹ da đen không có tấm bằng đại học
08:48
are a segment of our population
145
528274
2294
chính là bộ phận dân số
08:51
that we need to address in a more comprehensive way."
146
531861
3295
mà chúng ta cần phải giải quyết một cách toàn diện hơn.”
08:56
And what we said is we want to do something
147
536407
2002
Và chúng tôi đã nói về dự định làm một việc
08:58
that is really impactful and enduring.
148
538451
2919
thật sự có ảnh hưởng lớn và lâu dài.
09:02
And we think the private sector, particularly large companies,
149
542872
6131
Và chúng tôi nghĩ rằng ở khu vực tư nhân, đặc biệt là các công ty lớn,
09:09
need to take a more active role.
150
549003
1752
cần phải đóng một vai trò chủ động hơn.
09:12
And so we talked about what we could do.
151
552340
5505
Cho nên chúng tôi đã nói về những gì chúng tôi có thể làm.
09:19
If you look at the facts,
152
559180
2586
Nếu bạn nhìn vào sự thật,
09:21
80 percent of the jobs 60,000 dollars and above
153
561766
5547
80% các công việc có mức lương 60,000 đô la trở lên
09:28
in companies
154
568815
1251
trong các công ty
09:30
require a four-year college degree.
155
570066
2794
đều yêu cầu phải có tấm bằng đại học.
09:33
Now the reality is ...
156
573528
1751
Còn hiện tại thì...
09:36
that a substantial majority of those jobs do not require a college degree.
157
576405
5005
phần lớn các công việc đó không còn yêu cầu bằng đại học nữa.
09:42
And so, it serves --
158
582078
1918
Vì vậy, nó đáp ứng --
09:43
You talk about structural, systemic racism.
159
583996
3963
Bạn nói về sự phân biệt chủng tộc mang tính cấu trúc, có hệ thống.
09:49
What happens is it just knocks out a large population.
160
589085
4296
Điều xảy ra là nó vừa mới “hạ gục” một bộ phận lớn dân số.
09:54
And the reality is skills-first is what we should be focused on.
161
594257
4462
Và thực tế là trước hết, các kỹ năng mới là điều chúng ta nên tập trung vào.
09:58
And I want to be clear:
162
598719
1210
Tôi muốn nói rõ rằng
09:59
I want as many people to go to college as can go to college.
163
599929
3754
tôi muốn có nhiều người học đại học cũng như có thể vào đại học.
10:03
But to be successful,
164
603683
2544
Nhưng để thành công,
10:06
to have a family-sustaining job,
165
606269
1668
để có một công việc ổn định,
10:07
should not mean that you have to go to college.
166
607937
3587
không nhất thiết là bạn phải học đại học.
10:11
And so what we decided
167
611566
3295
Vậy nên chúng tôi đã lựa chọn
10:14
is we wanted companies to embrace that.
168
614902
3796
các công ty nắm bắt điều đó.
10:18
We had 60 companies sign up
169
618739
3170
Chúng tôi có 60 công ty đăng ký
10:22
with hard financial commitments and a commitment to jobs.
170
622785
5214
với các cam kết tài chính vững chắc và cam kết việc làm.
10:28
And here's what I think is exciting, Wendy,
171
628040
3420
Và đây là những gì tôi nghĩ là thú vị, Wendy,
10:31
is that people are recognizing,
172
631460
2545
là mọi người dần nhận ra,
10:34
because you're looking at the jobs, they're saying,
173
634046
2586
bởi vì khi bạn nhìn vào các công việc, họ nói rằng:
10:36
"Well, a lot of these jobs don't require a college degree."
174
636674
3003
“Chà, rất nhiều công việc không yêu cầu bằng đại học.”
10:40
And so here we have an initiative that is geared to Black Americans.
175
640136
4588
Vậy nên chúng tôi có một sáng kiến hướng đến người Mỹ da đen.
10:45
But at the end of the day,
176
645433
1334
Nhưng suy cho cùng thì,
10:46
it's going to end up benefiting all Americans,
177
646809
3128
nó sẽ mang lại lợi ích cho tất cả người Mỹ
10:49
because the jobs, the specifications, the requirements are going to change.
178
649979
6131
bởi vì các công việc, các bản mô tả công việc, các yêu cầu sẽ thay đổi.
10:56
So in our society, where we have a win-loss mentality,
179
656777
4547
Vì thế trong xã hội, nơi chúng ta có tâm lý thắng thua,
11:02
by focusing on this issue,
180
662450
2461
bằng cách tập trung vào vấn đề này,
11:04
we actually have opened the aperture of opportunity for everyone.
181
664952
3754
chúng tôi thực sự đã mở ra cơ hội cho mọi người.
11:08
So we are making progress.
182
668748
2502
Cho nên chúng tôi tiếp tục phát triển.
11:11
And I really think that our objective
183
671250
4338
Và tôi thực sự nghĩ mục tiêu của chúng tôi
11:15
is, in 10 years, to have created
184
675588
4004
là, trong vòng 10 năm, sẽ tạo ra
11:19
a million family-sustaining jobs.
185
679592
3295
một triệu việc làm thu nhập ổn định.
11:23
WPR: So OneTen is one million jobs in 10 years.
186
683304
3462
Vậy là OneTen sẽ có một triệu công việc trong 10 năm.
11:26
KC: In 10 years.
187
686807
1460
Trong vòng 10 năm.
11:28
You know, simple, objective --
188
688309
2377
Đơn giản và khách quan mà nói thì
11:30
not easy, right?
189
690686
1544
không dễ, đúng không?
11:32
Because part of what we're doing
190
692271
3212
Bởi vì một phần những gì chúng tôi làm
11:35
is the challenge of matching supply and demand,
191
695483
2711
đó là thách thức cân bằng giữa cung và cầu
11:38
the skilling, the reskilling,
192
698236
2293
các kỹ năng, nâng cao kỹ năng,
11:40
all of that, that has to take place.
193
700571
2836
tất cả những điều đó phải được thực hiện.
11:43
The job supply network is very fragmented.
194
703407
4964
Mạng lưới cung ứng việc làm rất rời rạc.
11:48
So we've got to put that together.
195
708412
2086
Vì vậy, chúng tôi phải kết hợp chúng lại.
11:50
So what I think you're seeing
196
710539
2795
Tôi nghĩ là bạn đang cho rằng
11:53
is I look at OneTen -- "That's a start-up."
197
713334
2961
tôi nhìn vào OneTen “Đó là một công ty khởi nghiệp.”
11:58
But we are mission-driven, we are outcome-driven,
198
718214
4755
Nhưng chúng tôi được định hướng bởi sứ mệnh, chúng tôi dựa trên kết quả,
12:02
and we're going to achieve that objective.
199
722969
2043
và chúng tôi sẽ đạt được mục tiêu ấy.
12:05
WPR: That feels like a great place to end.
200
725888
2044
Có vẻ đây sẽ là một kết thúc tuyệt vời.
12:07
Thank you so much, Ken, for sharing all of this insight and wisdom.
201
727974
3670
Cảm ơn ông rất nhiều, Ken, vì đã chia sẻ những góc nhìn sâu sắc và trí tuệ.
12:11
I feel like I've learned so much.
202
731686
1668
Tôi đã học hỏi được rất nhiều.
12:13
I know that everyone watching has probably learned a lot, too.
203
733396
3378
Tôi biết rằng những ai đang xem chắc chắn cũng đã học được rất nhiều.
12:16
KC: Thank you so much. I enjoyed the conversation.
204
736816
2461
Cảm ơn cô rất nhiều. Tôi rất thích cuộc trò chuyện.
12:19
WPR: Thank you.
205
739318
1126
Cảm ơn ông.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7