How Great Leaders Innovate Responsibly | Ken Chenault | TED

64,499 views ・ 2022-06-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Sebastian Betti
00:04
I’m Whitney Pennington Rodgers, I’m TED’s current affairs curator.
0
4084
3170
Soy Whitney Pennington Rodgers, curadora de temas actuales de TED.
00:07
And the guest who's joining us now
1
7295
1627
Y el invitado de hoy
00:08
is not only a psychologically wise leader himself,
2
8964
2335
no solo es un líder psicológicamente sabio,
00:11
but he looks to develop psychologically wise leaders
3
11341
2669
quiere desenvolver a líderes psicológicamente sabios
00:14
to put them out into the world.
4
14010
1544
para exponerlos al mundo.
00:15
From 2001 to 2018, he was the CEO and chairman of American Express,
5
15554
4838
Del 2001 a 2018, fue el CEO y presidente de American Express,
00:20
and now he is the managing director and chairman of General Catalyst,
6
20433
3921
y ahora es el director gerente y presidente de General Catalyst,
00:24
a venture capital firm which seeks to develop organizations
7
24354
3003
una firma de capital de riesgo que busca desenvolver grupos
00:27
that put out positive change into the world.
8
27357
2085
haciendo un cambio positivo en el mundo.
00:29
He's also the cofounder of OneTen,
9
29901
1835
También es el cofundador de OneTen,
00:31
which is a coalition of leading executives who have joined together
10
31778
3295
una coalición de grandes ejecutivos que se han unido
00:35
to upskill, hire and advance one million Black Americans in 10 years.
11
35115
4796
para capacitar y contratar a un millón de afroestadounidenses en 10 años.
00:39
Please welcome Ken Chenault.
12
39953
1835
Bienvenido a Ken Chenault.
00:42
Thank you for being here.
13
42622
2544
Gracias por estar aquí.
00:45
Ken Chenault: It's great to be here.
14
45166
1794
Ken Chenault: Qué gusto estar aquí.
00:47
WPR: You have a quote that you often say:
15
47002
2002
WPR: Hay una frase que sueles decir:
00:49
"The role of a leader is to define reality and give hope."
16
49004
2752
“El rol del líder es definir la realidad y dar esperanza”.
00:52
In this time that we're living in,
17
52090
1627
En estos tiempos,
00:53
with COVID and massive changes in the workforce,
18
53758
2878
con COVID y los cambios masivos en la fuerza laboral,
00:56
how do you think about this idea of change,
19
56678
3295
¿qué crees sobre la idea del cambio,
00:59
and how does this quote apply to that?
20
59973
2544
y cómo se relaciona con aquella frase?
01:02
KC: The question is, how can you give people concrete reasons,
21
62934
6215
KC: La pregunta es, ¿cómo se puede dar razones concretas a las personas
01:09
and also inspiration to be hopeful.
22
69190
3838
además de inspirarlos a mantener la esperanza?
01:13
And in uncertain times,
23
73612
2585
Y en los tiempos de incertidumbre,
01:16
I think what's very important
24
76239
3087
creo que lo importante es
01:19
is the leader has to be grounded in some core values.
25
79367
6590
que el líder se base en unos valores fundamentales.
01:25
Because, to me, what’s most critical about leadership
26
85957
3962
Porque para mí, lo más crítico del liderazgo
01:29
and leading in uncertain times --
27
89961
2503
y dirigir en tiempos de incertidumbre...
01:32
and I would emphasize that I think anyone at any level can be a leader,
28
92505
4797
y quiero resaltar que creo que todos de todo nivel pueden ser un líder,
01:37
in their business, civic life, personal life --
29
97344
3086
en su empresa, vida ciudadana, vida personal...
01:41
and what they have to recognize is if you want to lead,
30
101097
4088
y lo que se tiene que reconocer es que para ser líder,
01:45
you have to be willing to serve.
31
105226
2378
tienes que estar dispuesto a servir.
01:47
So you've got to have that servant leadership mentality.
32
107646
4421
Se tiene que tener la mentalidad de liderazgo de servicio.
01:53
But what you have to do is stand for something.
33
113693
3212
Pero lo que se tiene que hacer es representar algo.
01:57
And organizations are guided
34
117322
4963
Y las organizaciones se guían
02:02
by values and behaviors.
35
122327
2919
por valores y comportamientos.
02:06
That's the way you're creating a culture.
36
126122
2753
Así es cómo se crea una cultura.
02:09
And so in a time of uncertainty, what do you need to do?
37
129542
4296
Entonces en tiempos de incertidumbre, ¿qué se tiene que hacer?
02:14
One is you need to give people context.
38
134172
2544
Uno es se tiene que dar contexto a la gente.
02:16
What's happening?
39
136716
1168
¿Qué está pasando?
02:18
You can admit that you're anxious,
40
138301
3545
Se puede admitir que estás ansioso,
02:21
that there are reasons, in fact, to be nervous.
41
141846
4129
que hay razones para estar, de hecho, nervioso.
02:27
But what's important is you need to emphasize to people
42
147018
6423
Pero lo importante es destacar para la gente
02:33
the reasons why you think that we can get to the other side.
43
153441
4838
las razones por las que crees que se puede llegar al otro lado.
02:38
WPR: Could you talk a little bit about your work now
44
158863
2503
WPR: Puedes hablar un poco sobre tu trabajo ahora,
02:41
and what is General Catalyst,
45
161408
2210
y ¿qué es General Catalyst?
02:43
what are you looking to do with that organization?
46
163618
2461
¿Qué esperas hacer con esa organización?
02:46
KC: General Catalyst is a venture capital firm,
47
166121
3503
KC: General Catalyst es una firma de capital de riesgo,
02:49
and we're very focused on building companies.
48
169624
6215
y estamos enfocados en crear compañías.
02:55
What's important is the philosophy of General Catalyst,
49
175880
3796
Lo importante es la filosofía de General Catalyst,
02:59
which brings a level of intentionality,
50
179718
2419
la cual aporta un nivel de intencionalidad,
03:02
which is we want to invest in powerful, positive change
51
182178
4838
lo cual es que queremos invertir en el cambio poderoso y positivo
03:07
that will endure.
52
187016
1419
que durará.
03:08
So our view is, the paradigm, sometimes, that's presented,
53
188435
6631
Entonces nuestra perspectiva es, el paradigma que se presenta, a veces,
03:15
which is you have to choose between profits,
54
195108
5631
lo cual es que se tiene que escoger entre ganancias,
03:20
investment returns
55
200739
2210
rendimientos de inversión
03:22
and social good.
56
202991
1376
y el bien social.
03:24
And we believe that’s a false choice.
57
204743
1960
Y creemos que es una elección falsa.
03:27
That, in fact, technology should be a great enabler.
58
207412
4379
Que, de hecho, la tecnología debe ser un gran facilitador.
03:31
But the reality is "What's the intention?"
59
211833
3921
Pero la realidad es, “¿cuál es la intención?”
03:35
WPR: I love this idea of "responsible innovation,"
60
215795
2711
WPR: Me encanta esa idea de “la innovación responsable”,
03:38
and I'm interested to know what the impetus was
61
218506
2711
y me interesa saber cuál fue el impulso
03:41
for you to really focus in this space.
62
221259
1919
a realmente enfocarte en este espacio.
03:43
Were you not seeing enough of this happening?
63
223219
2211
¿No lo veías sucediendo lo suficientemente?
03:45
KC: I would say there were several reasons.
64
225430
2919
KC: Yo diría que hubo varias razones.
03:48
One is, as I decided in stepping down from American Express,
65
228808
6382
Uno es que al decidir de salirme de American Express,
03:55
of “What would I do next?”
66
235190
2377
pensando, ¿ahora qué hará?,
03:57
One, it was very clear to me from all of my experiences
67
237567
5672
uno, fue muy claro para mí por todas mis experiencias
04:03
is that technology was the great enabler,
68
243239
4421
que la tecnología era el gran facilitador
04:07
and could be.
69
247702
1126
y lo podría ser.
04:09
But I thought we needed to have a force
70
249412
6965
Pero pensé que se necesitaba tener una fuerza
04:16
that was acting in a more responsible way.
71
256377
4171
que actuaba de manera más responsable.
04:21
I also frankly thought that technology was not diverse enough,
72
261674
4713
Además pensé francamente que la tecnología no era lo suficientemente diversa
04:27
when I looked at the whole sector
73
267013
3754
al ver todo el sector
04:30
of technology and venture capital and private equity.
74
270809
3420
de tecnología y el capital de riesgo y el capital privado.
04:35
But what was really attractive to me
75
275313
2127
Pero lo que fue muy atractivo para mí
04:37
was that my partners believed very strongly
76
277440
3504
fue que mis socios creían profundamente
04:40
in this notion of responsible innovation,
77
280985
4421
en esa idea de la innovación responsable,
04:45
and they were willing to do what it takes to embrace it.
78
285448
4421
y estaban dispuestos a hacer lo necesario a adoptarlo.
04:49
And let me be clear, we're in the early stages of this.
79
289911
2836
Y déjame ser claro, estamos en las etapas tempranas.
04:53
But one of the things I'm very proud of, for example,
80
293498
2669
Pero algo que me da mucho orgullo, por ejemplo,
04:56
is what we've been able to do in health care,
81
296167
2252
es lo que logramos en los servicios sanitarios,
04:58
where we're actually partnering with health care systems.
82
298461
3837
donde estamos asociando con sistemas sanitarios.
05:02
So, we're partnering with nonprofit entities,
83
302715
4255
Entonces estamos asociando con entidades sin fines de lucro,
05:06
and our objective is not to disrupt and blow up the health care system,
84
306970
5130
y nuestro objecivo no es perjudicar y estallar el sistema sanitario,
05:12
it's to innovate and transform the health care system as a partner.
85
312141
5214
sino innovar y transformar el sistema sanitario como socio.
05:17
And so it's recognizing that our objective in health care
86
317647
6173
Entonces se trata de reconocer que el objetivo en los servicios sanitarios
05:23
is to provide high-quality, lower-cost health care
87
323862
5880
es aportar servicios sanitarios que sean de alta calidad y menor costo
05:29
to all segments.
88
329784
1627
a todos los segmentos.
05:31
And technology can be a great enabler in doing that.
89
331870
3253
Y la tecnología puede ser un gran facilitador para lograrlo.
05:35
And in addition to that -- it's not an either-or --
90
335164
4088
Y además, no es una de dos,
05:39
we believe that we're going to generate very attractive returns,
91
339252
4296
creemos que vamos a generar rendimientos muy atractivos,
05:43
which is important if we're building enduring businesses.
92
343590
4045
lo cual es importante si estamos creando empresas duraderas.
05:47
WPR: This idea of putting people first as you're developing your technology,
93
347635
4880
WPR: Esta idea de priorizar a las personas al desarrollar tu tecnología,
05:52
but it's not just about people --
94
352557
2252
pero no solo se trata de las personas...
05:54
you’re thinking about responsibility in terms of the environment,
95
354851
3170
estás pensando en la responsabilidad acerca del medioambiente,
05:58
responsibilities to communities.
96
358021
2127
responsabilidades a comunidades.
06:00
Could you talk more about that?
97
360607
1543
¿Podrías hablar más sobre eso?
06:02
KC: What's critical here, fundamentally, what I have always believed
98
362191
4755
KC: Lo crítico aquí, lo fundamental, lo que siempre he creído
06:06
and certainly have articulated over the last 30 years,
99
366988
3587
y definitivamente he articulado a lo largo de los últimos 30 años,
06:10
is companies exist because society allows us to exist.
100
370617
4879
es que las compañías existen porque la sociedad nos permite existir.
06:15
And so we have a responsibility to society.
101
375997
3211
Así que tenemos una responsabilidad a la sociedad.
06:19
When we're developing products and services,
102
379876
3670
Cuando estamos desarrollando productos y servicios,
06:23
shouldn't we think about who is in, who are we serving,
103
383546
6590
¿no debemos pensar sobre quién está por dentro, a quién estamos sirviendo,
06:30
and who might be negatively impacted
104
390178
2669
y quién podría ser afectado negativamente
06:32
by a product or service that we're offering.
105
392847
2461
por un producto o servicio que ofrecemos?
06:35
As we're building companies, let's start at the beginning and say,
106
395308
4338
En cuanto estamos construyendo compañías, vamos empezar desde el inicio y decir,
06:39
"How do we build a more diverse workforce in that company?"
107
399687
4421
“¿Cómo podemos construir una fuerza laboral más diversa en esa compañía?”
06:44
"How are we thinking about the environment?"
108
404776
2085
“¿Estamos considerando el medio ambiente?”
06:47
So what's very important is,
109
407779
3461
Entonces lo que es muy importante es que
06:51
we can do a form, if you will, of social due diligence,
110
411240
4797
podemos hacer una forma, por decir, de debida diligencia social,
06:56
side by side with the financial due diligence.
111
416037
3795
a lado con la debida diligencia financiera.
06:59
But what's important is, as we're building companies today,
112
419874
3670
Pero lo importante es, en cuanto estamos construyendo compañías hoy,
07:03
let's have a broader mindset.
113
423586
3170
vamos tener una mentalidad más amplia.
07:07
Let's have a higher level of intentionality.
114
427048
2210
Vamos tener un mayor nivel de intencionalidad.
07:09
And no one, I think, most people -- obviously, there's some exceptions --
115
429258
3838
Y nadie, creo, la mayoría de la gente --claro que hay excepciones--
07:13
start off building a company, saying,
116
433137
1794
empieza a crear su empresa diciendo,
07:14
"I want to build a company that will hurt people."
117
434931
2461
“Quiero crear una empresa que haga daño a la gente”.
07:17
WPR: Right.
118
437392
1334
WPR: Claro.
07:18
KC: But that's not enough.
119
438768
1251
KC: Pero no es suficiente.
07:20
What you've got to say is,
120
440019
1669
Lo que se tiene que decir es:
07:21
"My intention is to build a company
121
441688
2836
“Mi intención es construir una compañía
07:24
that will address the following set of issues."
122
444524
3211
que abordará las siguientes cuestiones.
07:28
And actually, I want to, from the beginning,
123
448069
3295
Y de hecho, quiero, desde el inicio,
07:31
build a company that will have a positive impact on society,
124
451364
3629
crear una compañía que tendrá un impacto positivo en la sociedad,
07:35
as well as generate attractive economics.
125
455034
3003
además de generar una economía atractiva”.
07:38
Now that's simple,
126
458079
1585
Ahora está simple,
07:39
but it is hard,
127
459706
1334
pero está difícil,
07:41
and people need guidance, people need the tools,
128
461040
2544
y las personas necesitan orientación y herramientas,
07:43
and that's what we're trying to do with responsible innovation.
129
463626
3003
y eso es lo que queremos hacer con la innovación responsable.
07:46
WPR: I'd like to pivot for a second to another organization
130
466671
2836
WPR: Me gustaría enfocarnos un poco en otra organización
07:49
that you're championing, that's really important to you,
131
469549
3545
que estás apoyando, que es muy importante para ti,
07:53
which is OneTen.
132
473136
1126
que es OneTen.
07:54
You're the cofounder of this initiative
133
474303
2503
Eres el co fundador de esta iniciativa
07:56
that looks to put more Black Americans into sustainable careers.
134
476848
5130
que busca a que más afroamericanos tengan carreras sostenibles.
08:02
Tell us a little bit about how OneTen came about.
135
482020
3086
Cuéntanos un poco sobre cómo nació OneTen.
08:05
KC: So OneTen came about literally the day after the murder of George Floyd.
136
485106
6381
KC: Así OneTen nació literalmente el día después del asesinato de George Floyd.
08:12
And Ken Frazier, who was a former CEO of Merck,
137
492238
4797
Y Ken Frazier, un ex CEO de Merck,
08:17
is still executive chairman of Merck,
138
497076
2503
y aún es el presidente ejecutivo de Merck
08:19
but is also now chairman of Healthcare Assurance Initiatives
139
499620
5756
pero también ahora es el presidente de las iniciativas de garantía de sanidad
08:25
for General Catalyst.
140
505376
2044
para General Catalyst,
08:27
Obviously, we were devastated about what happened.
141
507462
3086
obviamente, nos sentimos consternados por lo que pasó.
08:31
And back to defining reality and giving hope, we said,
142
511382
4755
Y regresando al definir la realidad y dar esperanza, dijimos,
08:37
"The reality of the situation
143
517346
1919
“La realidad de la situación
08:39
is that Black Americans who do not have a college degree
144
519307
6757
es que los afroamericanos sin la licenciatura
08:48
are a segment of our population
145
528274
2294
son un segmento de la población
08:51
that we need to address in a more comprehensive way."
146
531861
3295
que necesitamos abordar de una manera más comprensiva”.
08:56
And what we said is we want to do something
147
536407
2002
Y dijimos que queríamos hacer algo
08:58
that is really impactful and enduring.
148
538451
2919
que tuviera impacto y que fuera duradero.
09:02
And we think the private sector, particularly large companies,
149
542872
6131
Y creemos que el sector privado, sobre todo las empresas grandes,
09:09
need to take a more active role.
150
549003
1752
necesita tomar un papel más activo.
09:12
And so we talked about what we could do.
151
552340
5505
Así que hablamos de lo que podíamos hacer.
09:19
If you look at the facts,
152
559180
2586
Al ver los datos,
09:21
80 percent of the jobs 60,000 dollars and above
153
561766
5547
el 80 % de los trabajos con un mínimo salario de USD 60 0000
09:28
in companies
154
568815
1251
en compañías
09:30
require a four-year college degree.
155
570066
2794
requieren la licenciatura.
09:33
Now the reality is ...
156
573528
1751
Ahora la realidad es
09:36
that a substantial majority of those jobs do not require a college degree.
157
576405
5005
que la grande mayoría de esos trabajos no requieren la licenciatura.
09:42
And so, it serves --
158
582078
1918
Entonces, sirve
09:43
You talk about structural, systemic racism.
159
583996
3963
--se habla del racismo estructural, sistémico--
09:49
What happens is it just knocks out a large population.
160
589085
4296
lo que acaba pasando es que quita una grande población.
09:54
And the reality is skills-first is what we should be focused on.
161
594257
4462
Y la realidad es que se debería tomar en consideración las habilidades primero.
09:58
And I want to be clear:
162
598719
1210
Y quiero ser claro:
09:59
I want as many people to go to college as can go to college.
163
599929
3754
quiero el máximo número de personas posible yendo a la universidad.
10:03
But to be successful,
164
603683
2544
Pero para tener éxito,
10:06
to have a family-sustaining job,
165
606269
1668
para ganarse la vida,
10:07
should not mean that you have to go to college.
166
607937
3587
no se debería requerir la licenciatura.
10:11
And so what we decided
167
611566
3295
Entonces lo que decidimos
10:14
is we wanted companies to embrace that.
168
614902
3796
fue que queríamos que las compañías adoptaran eso.
10:18
We had 60 companies sign up
169
618739
3170
Conseguimos 60 compañías participar
10:22
with hard financial commitments and a commitment to jobs.
170
622785
5214
en hacer fijos compromisos financieros y un compromiso al empleo.
10:28
And here's what I think is exciting, Wendy,
171
628040
3420
Y lo que creo interesante, Wendy,
10:31
is that people are recognizing,
172
631460
2545
es que la gente está reconociendo,
10:34
because you're looking at the jobs, they're saying,
173
634046
2586
porque están viendo los trabajos, están diciendo,
10:36
"Well, a lot of these jobs don't require a college degree."
174
636674
3003
“Bueno, muchos de esos trabajos no requieren la licenciatura”.
10:40
And so here we have an initiative that is geared to Black Americans.
175
640136
4588
Entonces aquí tenemos una iniciativa enfocada en los afroamericanos.
10:45
But at the end of the day,
176
645433
1334
Pero al final,
10:46
it's going to end up benefiting all Americans,
177
646809
3128
va beneficiar a todos estadounidenses,
10:49
because the jobs, the specifications, the requirements are going to change.
178
649979
6131
porque los trabajos, las especificaciones, los requisitos van a cambiar.
10:56
So in our society, where we have a win-loss mentality,
179
656777
4547
Entonces en nuestra sociedad, donde existe la mentalidad de pérdidas y ganancias,
11:02
by focusing on this issue,
180
662450
2461
al enfocar en este asunto,
11:04
we actually have opened the aperture of opportunity for everyone.
181
664952
3754
efectivamente hemos abierto una ventana de oportunidad para todos.
11:08
So we are making progress.
182
668748
2502
Entonces estamos haciendo progreso.
11:11
And I really think that our objective
183
671250
4338
Y realmente creo que nuestro objetivo
11:15
is, in 10 years, to have created
184
675588
4004
es en 10 años crear
11:19
a million family-sustaining jobs.
185
679592
3295
un millón de buenos trabajos.
11:23
WPR: So OneTen is one million jobs in 10 years.
186
683304
3462
WPR: Entonces OneTen es un millón de trabajos en 10 años.
11:26
KC: In 10 years.
187
686807
1460
KC: En 10 años.
11:28
You know, simple, objective --
188
688309
2377
Sabes, simple, objetivo...
11:30
not easy, right?
189
690686
1544
no es fácil, ¿verdad?
11:32
Because part of what we're doing
190
692271
3212
Porque un parte de lo que estamos haciendo
11:35
is the challenge of matching supply and demand,
191
695483
2711
es el reto de ajustar a la oferta y la demanda,
11:38
the skilling, the reskilling,
192
698236
2293
la formación, la reformación,
11:40
all of that, that has to take place.
193
700571
2836
todo eso que tiene que ocurrir,
11:43
The job supply network is very fragmented.
194
703407
4964
la red de oferta de trabajo está muy fragmentada.
11:48
So we've got to put that together.
195
708412
2086
Entonces lo tenemos que unir.
11:50
So what I think you're seeing
196
710539
2795
Así que creo que lo que se ve
11:53
is I look at OneTen -- "That's a start-up."
197
713334
2961
es al ver OneTen... “Eso es una empresa inicial”.
11:58
But we are mission-driven, we are outcome-driven,
198
718214
4755
Pero somos impulsados por la misión, somos impulsados por los resultados,
12:02
and we're going to achieve that objective.
199
722969
2043
y vamos a lograr ese objetivo.
12:05
WPR: That feels like a great place to end.
200
725888
2044
WPR: Parece un momento ideal para cerrar.
12:07
Thank you so much, Ken, for sharing all of this insight and wisdom.
201
727974
3670
Muchas gracias Ken por compartir todo este conocimiento y sabiduría.
12:11
I feel like I've learned so much.
202
731686
1668
Creo que he aprendido tanto.
12:13
I know that everyone watching has probably learned a lot, too.
203
733396
3378
Sé que el público seguramente ha aprendido mucho también.
12:16
KC: Thank you so much. I enjoyed the conversation.
204
736816
2461
KC: Muchas gracias. Disfruté la conversación.
12:19
WPR: Thank you.
205
739318
1126
WPR: Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7