How Great Leaders Innovate Responsibly | Ken Chenault | TED

64,499 views ・ 2022-06-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sheila Garcia Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:04
I’m Whitney Pennington Rodgers, I’m TED’s current affairs curator.
0
4084
3170
Sou Whitney Pennington Rodgers, curadora de temas atuais do TED.
00:07
And the guest who's joining us now
1
7295
1627
E o nosso convidado presente não é apenas um líder sábio,
00:08
is not only a psychologically wise leader himself,
2
8964
2335
00:11
but he looks to develop psychologically wise leaders
3
11341
2669
mas ele procura desenvolver líderes com sabedoria
00:14
to put them out into the world.
4
14010
1544
para lançá-los ao mundo.
00:15
From 2001 to 2018, he was the CEO and chairman of American Express,
5
15554
4838
De 2001 a 2018, foi o CEO e presidente da American Express
00:20
and now he is the managing director and chairman of General Catalyst,
6
20433
3921
e agora é o diretor administrativo e presidente da General Catalyst,
00:24
a venture capital firm which seeks to develop organizations
7
24354
3003
uma empresa de capital de risco que busca promover organizações
00:27
that put out positive change into the world.
8
27357
2085
que propiciem mudanças positivas para o mundo.
00:29
He's also the cofounder of OneTen,
9
29901
1835
Ele também é o cofundador da OneTen,
00:31
which is a coalition of leading executives who have joined together
10
31778
3295
que é uma coalizão de líderes executivos que se uniram
00:35
to upskill, hire and advance one million Black Americans in 10 years.
11
35115
4796
para capacitar e contratar um milhão de americanos negros, em dez anos.
00:39
Please welcome Ken Chenault.
12
39953
1835
Recebam Ken Chenault.
00:42
Thank you for being here.
13
42622
2544
Obrigada pela presença, Ken.
É um prazer estar aqui.
00:45
Ken Chenault: It's great to be here.
14
45166
1794
WPR: Você costuma dizer:
00:47
WPR: You have a quote that you often say:
15
47002
2002
“O papel de um líder é definir a realidade e dar esperança.”
00:49
"The role of a leader is to define reality and give hope."
16
49004
2752
00:52
In this time that we're living in,
17
52090
1627
Neste tempo em que vivemos com COVID
00:53
with COVID and massive changes in the workforce,
18
53758
2878
e mudanças drásticas no mercado de trabalho,
00:56
how do you think about this idea of change,
19
56678
3295
qual a sua opinião sobre esse conceito de mudança
00:59
and how does this quote apply to that?
20
59973
2544
e como esta frase se aplica?
01:02
KC: The question is, how can you give people concrete reasons,
21
62934
6215
KC: A questão é, como dar às pessoas razões concretas,
01:09
and also inspiration to be hopeful.
22
69190
3838
e também inspiração para serem esperançosas.
01:13
And in uncertain times,
23
73612
2585
Em tempos incertos,
01:16
I think what's very important
24
76239
3087
penso que é muito importante
01:19
is the leader has to be grounded in some core values.
25
79367
6590
um líder estar alicerçado em alguns valores fundamentais.
01:25
Because, to me, what’s most critical about leadership
26
85957
3962
Porque, para mim, o que é mais crítico na liderança
01:29
and leading in uncertain times --
27
89961
2503
e condução em tempos incertos,
01:32
and I would emphasize that I think anyone at any level can be a leader,
28
92505
4797
e eu enfatizaria, que qualquer pessoa, em qualquer nível, pode ser um líder,
01:37
in their business, civic life, personal life --
29
97344
3086
em seus negócios, vida social, vida pessoal...
01:41
and what they have to recognize is if you want to lead,
30
101097
4088
E o que tem que ser reconhecido é, se quiser liderar,
01:45
you have to be willing to serve.
31
105226
2378
tem que estar disposto a servir.
01:47
So you've got to have that servant leadership mentality.
32
107646
4421
Então precisa ter essa mentalidade de liderança de serviço.
01:53
But what you have to do is stand for something.
33
113693
3212
E o que você tem que fazer é representar algo.
01:57
And organizations are guided
34
117322
4963
E as organizações são guiadas
02:02
by values and behaviors.
35
122327
2919
por valores e comportamentos.
02:06
That's the way you're creating a culture.
36
126122
2753
É assim que se cria uma cultura.
02:09
And so in a time of uncertainty, what do you need to do?
37
129542
4296
E assim em tempos de incerteza, o que é preciso fazer?
02:14
One is you need to give people context.
38
134172
2544
É preciso dar às pessoas um contexto.
02:16
What's happening?
39
136716
1168
O que está acontecendo?
02:18
You can admit that you're anxious,
40
138301
3545
Você pode admitir que está ansioso,
02:21
that there are reasons, in fact, to be nervous.
41
141846
4129
que existem razões, de fato, de estar apreensivo.
02:27
But what's important is you need to emphasize to people
42
147018
6423
Mas o importante é salientar às pessoas
02:33
the reasons why you think that we can get to the other side.
43
153441
4838
as razões pelas quais acredita que podemos chegar ao outro lado.
02:38
WPR: Could you talk a little bit about your work now
44
158863
2503
WPR: Pode falar um pouco sobre seu trabalho atual
02:41
and what is General Catalyst,
45
161408
2210
e o que é a General Catalyst,
02:43
what are you looking to do with that organization?
46
163618
2461
o que tem feito nessa organização?
02:46
KC: General Catalyst is a venture capital firm,
47
166121
3503
KC: A General Catalyst é uma empresa de capital de risco,
02:49
and we're very focused on building companies.
48
169624
6215
e estamos muito focados em construir empresas.
02:55
What's important is the philosophy of General Catalyst,
49
175880
3796
O importante é a filosofia da General Catalyst,
02:59
which brings a level of intentionality,
50
179718
2419
que traz um nível de intencionalidade,
03:02
which is we want to invest in powerful, positive change
51
182178
4838
que queremos investir em mudanças poderosas e positivas
03:07
that will endure.
52
187016
1419
que irão perdurar.
03:08
So our view is, the paradigm, sometimes, that's presented,
53
188435
6631
Assim, nossa visão é o paradigma que, às vezes, se apresenta,
03:15
which is you have to choose between profits,
54
195108
5631
que é ter que escolher entre lucros,
03:20
investment returns
55
200739
2210
retornos de investimentos e bens sociais.
03:22
and social good.
56
202991
1376
03:24
And we believe that’s a false choice.
57
204743
1960
Acreditamos que é uma escolha equivocada.
03:27
That, in fact, technology should be a great enabler.
58
207412
4379
Que, de fato, a tecnologia deve ser um facilitador.
03:31
But the reality is "What's the intention?"
59
211833
3921
Mas na realidade é “Qual é a intenção”?
03:35
WPR: I love this idea of "responsible innovation,"
60
215795
2711
WPR: Adoro essa ideia de “inovação responsável”,
03:38
and I'm interested to know what the impetus was
61
218506
2711
e gostaria de saber o que o impulsionou para focar neste campo.
03:41
for you to really focus in this space.
62
221259
1919
03:43
Were you not seeing enough of this happening?
63
223219
2211
Você não via o suficiente acontecendo?
03:45
KC: I would say there were several reasons.
64
225430
2919
Eu diria que foram vários motivos.
03:48
One is, as I decided in stepping down from American Express,
65
228808
6382
Um deles foi, ao decidir sair da American Express,
03:55
of “What would I do next?”
66
235190
2377
sobre “o que faria a seguir”?
03:57
One, it was very clear to me from all of my experiences
67
237567
5672
Ficou claro para mim, a partir das minhas experiências,
04:03
is that technology was the great enabler,
68
243239
4421
que a tecnologia era o grande facilitador e poderia ser.
04:07
and could be.
69
247702
1126
04:09
But I thought we needed to have a force
70
249412
6965
Mas pensei que precisávamos ter uma influência
04:16
that was acting in a more responsible way.
71
256377
4171
que atuasse de uma forma mais responsável.
04:21
I also frankly thought that technology was not diverse enough,
72
261674
4713
Pensei francamente que a tecnologia não era diversificada o suficiente,
04:27
when I looked at the whole sector
73
267013
3754
quando eu olhava para todo o setor de tecnologia,
04:30
of technology and venture capital and private equity.
74
270809
3420
capital de risco e de capital privado.
04:35
But what was really attractive to me
75
275313
2127
Mas o que era realmente atrativo para mim
04:37
was that my partners believed very strongly
76
277440
3504
era que meus parceiros acreditavam fortemente
04:40
in this notion of responsible innovation,
77
280985
4421
nesta noção de inovação responsável,
04:45
and they were willing to do what it takes to embrace it.
78
285448
4421
e estavam dispostos a fazer o necessário para adotá-la.
04:49
And let me be clear, we're in the early stages of this.
79
289911
2836
E deixe-me esclarecer, estamos nos estágios iniciais.
04:53
But one of the things I'm very proud of, for example,
80
293498
2669
Mas uma das coisas de que me orgulho muito, por exemplo,
04:56
is what we've been able to do in health care,
81
296167
2252
é o que temos feito nos sistemas de saúde,
04:58
where we're actually partnering with health care systems.
82
298461
3837
no qual estamos nos associando com sistemas de saúde.
05:02
So, we're partnering with nonprofit entities,
83
302715
4255
Então, estamos nos associando com entidades sem fins lucrativos,
05:06
and our objective is not to disrupt and blow up the health care system,
84
306970
5130
e nosso objetivo não é interromper e explodir o sistema de saúde,
05:12
it's to innovate and transform the health care system as a partner.
85
312141
5214
e sim inovar e transformar o sistema de saúde, como um parceiro.
05:17
And so it's recognizing that our objective in health care
86
317647
6173
E por isso está sendo reconhecido que nosso objetivo nos sistemas de saúde
05:23
is to provide high-quality, lower-cost health care
87
323862
5880
é prover serviços de qualidade e de baixo custo
05:29
to all segments.
88
329784
1627
a todos os segmentos.
05:31
And technology can be a great enabler in doing that.
89
331870
3253
E a tecnologia pode ser um grande propulsor para isso.
05:35
And in addition to that -- it's not an either-or --
90
335164
4088
E, além disso, não é um ou outro,
05:39
we believe that we're going to generate very attractive returns,
91
339252
4296
acreditamos que geraremos retornos muito atraentes,
05:43
which is important if we're building enduring businesses.
92
343590
4045
o que é importante quando estruturamos empresas duradouras.
05:47
WPR: This idea of putting people first as you're developing your technology,
93
347635
4880
WPR: Esta ideia de priorizar as pessoas enquanto desenvolve sua tecnologia,
05:52
but it's not just about people --
94
352557
2252
mas não se trata apenas de pessoas,
05:54
you’re thinking about responsibility in terms of the environment,
95
354851
3170
pensando também na responsabilidade em termos de meio ambiente,
05:58
responsibilities to communities.
96
358021
2127
responsabilidades às comunidades.
06:00
Could you talk more about that?
97
360607
1543
Poderia falar mais sobre isso?
06:02
KC: What's critical here, fundamentally, what I have always believed
98
362191
4755
KC: O que é crítico basicamente, o que sempre acreditei
06:06
and certainly have articulated over the last 30 years,
99
366988
3587
e certamente articulei ao longo dos últimos 30 anos,
06:10
is companies exist because society allows us to exist.
100
370617
4879
é que as empresas existem porque a sociedade as permite existir.
06:15
And so we have a responsibility to society.
101
375997
3211
E assim temos uma responsabilidade para com a sociedade.
06:19
When we're developing products and services,
102
379876
3670
Quando desenvolvemos produtos e serviços,
06:23
shouldn't we think about who is in, who are we serving,
103
383546
6590
não deveríamos pensar em quem participa, a quem estamos servindo,
06:30
and who might be negatively impacted
104
390178
2669
e quem poderia ser afetado negativamente
06:32
by a product or service that we're offering.
105
392847
2461
por um produto ou serviço que oferecemos.
06:35
As we're building companies, let's start at the beginning and say,
106
395308
4338
Enquanto criamos empresas, vamos desde o início pensar:
06:39
"How do we build a more diverse workforce in that company?"
107
399687
4421
“Como formar uma diversificada mão de obra naquela empresa?”
06:44
"How are we thinking about the environment?"
108
404776
2085
“Como consideramos o meio ambiente?”
06:47
So what's very important is,
109
407779
3461
Então, o que é muito importante
06:51
we can do a form, if you will, of social due diligence,
110
411240
4797
é que podemos fazer um modelo, por assim dizer, de diligência social,
06:56
side by side with the financial due diligence.
111
416037
3795
paralelamente a diligência financeira.
06:59
But what's important is, as we're building companies today,
112
419874
3670
Mas o importante é, enquanto criamos empresas hoje,
07:03
let's have a broader mindset.
113
423586
3170
vamos ampliar a nossa mentalidade.
07:07
Let's have a higher level of intentionality.
114
427048
2210
Vamos ter um nível maior de intencionalidade.
07:09
And no one, I think, most people -- obviously, there's some exceptions --
115
429258
3838
E ninguém ou a maioria das pessoas, claro, há exceções,
07:13
start off building a company, saying,
116
433137
1794
começa a sua empresa, pensando:
07:14
"I want to build a company that will hurt people."
117
434931
2461
“Quero construir uma empresa que prejudicará as pessoas.”
07:17
WPR: Right.
118
437392
1334
07:18
KC: But that's not enough.
119
438768
1251
KC: Mas não é o bastante, o que deve ser pensado é:
07:20
What you've got to say is,
120
440019
1669
07:21
"My intention is to build a company
121
441688
2836
“Minha intenção é montar uma empresa que abordará as seguintes questões...”
07:24
that will address the following set of issues."
122
444524
3211
07:28
And actually, I want to, from the beginning,
123
448069
3295
E, de fato, quero desde o início
07:31
build a company that will have a positive impact on society,
124
451364
3629
construir uma empresa que terá um impacto positivo na sociedade,
07:35
as well as generate attractive economics.
125
455034
3003
bem como gerar uma economia atraente.
07:38
Now that's simple,
126
458079
1585
Isso é simples, mas é difícil,
07:39
but it is hard,
127
459706
1334
07:41
and people need guidance, people need the tools,
128
461040
2544
e as pessoas precisam de orientação e ferramentas,
07:43
and that's what we're trying to do with responsible innovation.
129
463626
3003
e é o que tentamos fazer com inovação responsável.
07:46
WPR: I'd like to pivot for a second to another organization
130
466671
2836
WPR: Gostaria de focar um pouco na outra organização
07:49
that you're championing, that's really important to you,
131
469549
3545
que você está apoiando, que é bem importante para você,
07:53
which is OneTen.
132
473136
1126
que é a OneTen.
07:54
You're the cofounder of this initiative
133
474303
2503
Você é o cofundador desta iniciativa
07:56
that looks to put more Black Americans into sustainable careers.
134
476848
5130
que busca colocar mais americanos negros em carreiras sustentáveis.
08:02
Tell us a little bit about how OneTen came about.
135
482020
3086
Conte-nos um pouco sobre como a OneTen surgiu.
08:05
KC: So OneTen came about literally the day after the murder of George Floyd.
136
485106
6381
KC: A OneTen surgiu literalmente no dia seguinte ao assassinato de George Floyd.
08:12
And Ken Frazier, who was a former CEO of Merck,
137
492238
4797
E Ken Frazier, ex-CEO da Merck,
08:17
is still executive chairman of Merck,
138
497076
2503
ainda é presidente executivo da Merck,
08:19
but is also now chairman of Healthcare Assurance Initiatives
139
499620
5756
e também é presidente de Programas de Seguro de Saúde
08:25
for General Catalyst.
140
505376
2044
para a General Catalyst.
08:27
Obviously, we were devastated about what happened.
141
507462
3086
Obviamente, ficamos arrasados com o que aconteceu.
08:31
And back to defining reality and giving hope, we said,
142
511382
4755
E voltando a definir a realidade e dar esperança, dissemos:
08:37
"The reality of the situation
143
517346
1919
“A realidade da situação é que os americanos negros,
08:39
is that Black Americans who do not have a college degree
144
519307
6757
sem um diploma universitário,
08:48
are a segment of our population
145
528274
2294
são um segmento de nossa população
08:51
that we need to address in a more comprehensive way."
146
531861
3295
que precisamos abordar de uma forma mais abrangente.”
08:56
And what we said is we want to do something
147
536407
2002
E dissemos que queremos fazer algo que realmente tenha impacto e que dure.
08:58
that is really impactful and enduring.
148
538451
2919
09:02
And we think the private sector, particularly large companies,
149
542872
6131
E cremos que o setor privado, especialmente as grandes empresas,
09:09
need to take a more active role.
150
549003
1752
precisam assumir um papel mais ativo.
09:12
And so we talked about what we could do.
151
552340
5505
Assim, conversamos sobre o que poderíamos fazer.
09:19
If you look at the facts,
152
559180
2586
Se olharmos para os fatos,
09:21
80 percent of the jobs 60,000 dollars and above
153
561766
5547
80% dos empregos acima de US$ 60 mil
09:28
in companies
154
568815
1251
nas empresas, exigem um curso universitário de quatro anos.
09:30
require a four-year college degree.
155
570066
2794
09:33
Now the reality is ...
156
573528
1751
A realidade é
09:36
that a substantial majority of those jobs do not require a college degree.
157
576405
5005
que a grande maioria desses empregos não requer um diploma universitário.
09:42
And so, it serves --
158
582078
1918
E assim, é útil...
09:43
You talk about structural, systemic racism.
159
583996
3963
Fala-se de racismo estrutural, sistêmico.
09:49
What happens is it just knocks out a large population.
160
589085
4296
O que acontece é que isso elimina uma grande população.
09:54
And the reality is skills-first is what we should be focused on.
161
594257
4462
E a realidade é que deveríamos considerar as habilidades primeiro.
09:58
And I want to be clear:
162
598719
1210
E quero ser claro:
09:59
I want as many people to go to college as can go to college.
163
599929
3754
quero que o maior número possível de pessoas vá para a faculdade.
10:03
But to be successful,
164
603683
2544
Mas ser bem-sucedido,
10:06
to have a family-sustaining job,
165
606269
1668
ter um emprego que sustente a família,
10:07
should not mean that you have to go to college.
166
607937
3587
não quer dizer ir para a faculdade.
10:11
And so what we decided
167
611566
3295
E assim, decidimos
10:14
is we wanted companies to embrace that.
168
614902
3796
que queríamos que as empresas aderissem a isso.
10:18
We had 60 companies sign up
169
618739
3170
Tivemos 60 empresas inscritas
10:22
with hard financial commitments and a commitment to jobs.
170
622785
5214
com compromissos financeiros sólidos e um compromisso com os empregos.
10:28
And here's what I think is exciting, Wendy,
171
628040
3420
E o melhor, é emocionante, Wendy,
10:31
is that people are recognizing,
172
631460
2545
é que as pessoas estão reconhecendo,
10:34
because you're looking at the jobs, they're saying,
173
634046
2586
porque estão vendo os empregos, e dizem:
10:36
"Well, a lot of these jobs don't require a college degree."
174
636674
3003
“Bem, muitos destes trabalhos não exigem um diploma universitário.”
10:40
And so here we have an initiative that is geared to Black Americans.
175
640136
4588
Então temos uma iniciativa voltada para os americanos negros.
10:45
But at the end of the day,
176
645433
1334
Mas, no fim das contas, acabará beneficiando todos os americanos,
10:46
it's going to end up benefiting all Americans,
177
646809
3128
10:49
because the jobs, the specifications, the requirements are going to change.
178
649979
6131
porque os cargos, as especificações, os requisitos vão mudar.
10:56
So in our society, where we have a win-loss mentality,
179
656777
4547
Portanto, em nossa sociedade, onde temos uma mentalidade de ganho e perda,
11:02
by focusing on this issue,
180
662450
2461
ao focar nesta questão,
11:04
we actually have opened the aperture of opportunity for everyone.
181
664952
3754
abrimos, de fato, um leque de oportunidades para todos.
11:08
So we are making progress.
182
668748
2502
Portanto, estamos progredindo.
11:11
And I really think that our objective
183
671250
4338
E realmente acredito que nosso objetivo
11:15
is, in 10 years, to have created
184
675588
4004
é, em dez anos, ter criado
11:19
a million family-sustaining jobs.
185
679592
3295
um milhão de empregos de sustentabilidade familiar.
11:23
WPR: So OneTen is one million jobs in 10 years.
186
683304
3462
WPR: Então a OneTen quer criar um milhão de empregos em dez anos.
11:26
KC: In 10 years.
187
686807
1460
KC: Em dez anos.
11:28
You know, simple, objective --
188
688309
2377
Simples, objetivo... não é fácil, certo?
11:30
not easy, right?
189
690686
1544
11:32
Because part of what we're doing
190
692271
3212
Porque parte do que estamos fazendo
11:35
is the challenge of matching supply and demand,
191
695483
2711
é o desafio de combinar oferta e demanda,
11:38
the skilling, the reskilling,
192
698236
2293
as qualificações, as requalificações, tudo isso tem que acontecer.
11:40
all of that, that has to take place.
193
700571
2836
11:43
The job supply network is very fragmented.
194
703407
4964
A oferta de trabalho está muito fragmentada.
11:48
So we've got to put that together.
195
708412
2086
Por isso, temos que juntar isso. Então, acredito que o que se vê,
11:50
So what I think you're seeing
196
710539
2795
11:53
is I look at OneTen -- "That's a start-up."
197
713334
2961
ao olhar para a OneTen: isso é uma startup.
11:58
But we are mission-driven, we are outcome-driven,
198
718214
4755
Mas nós somos movidos pela missão, somos movidos pelos resultados,
12:02
and we're going to achieve that objective.
199
722969
2043
e nós vamos alcançar esse objetivo.
12:05
WPR: That feels like a great place to end.
200
725888
2044
WPR: Parece um ótimo ponto para encerrar.
12:07
Thank you so much, Ken, for sharing all of this insight and wisdom.
201
727974
3670
Muito obrigada, Ken, por compartilhar toda esse conhecimento e sabedoria.
12:11
I feel like I've learned so much.
202
731686
1668
Aprendi muito e sei [que quem está assistindo também.
12:13
I know that everyone watching has probably learned a lot, too.
203
733396
3378
12:16
KC: Thank you so much. I enjoyed the conversation.
204
736816
2461
KC: Muito obrigado. Gostei da conversa.
12:19
WPR: Thank you.
205
739318
1126
WPR: Muito obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7