Is there a role for carbon credits in a just transition to net zero? | TED Countdown Dilemma Series

29,516 views ・ 2022-11-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kerstin Brodelius Granskare: Annika Bidner
00:17
Did you have a position on carbon credits coming into today?
0
17305
3212
Hade du någon åsikt om utsläppsrätter när du kom hit idag?
00:20
Tamara Toles O'Laughlin: Yeah. No, the position is no.
1
20517
2544
Tamara Toles O’Laughlin: Jodå. Nej, min åsikt är nej.
00:23
John Kilani: There must be something important in carbon markets,
2
23103
3086
John Kilani: Något med koldioxidhandel måste vara viktigt
00:26
otherwise, people would have given up long ago.
3
26189
2211
annars skulle folk gett upp för länge sen.
00:28
Nat Keohane: So I came in today thinking,
4
28400
2085
Nat Keohane: Jag kom hit med inställningen
00:30
as a tool, carbon markets, carbon credits can be really valuable
5
30485
3045
att koldioxidhandeln är värdefull
00:33
in creating the kind of economic incentives we need.
6
33530
2461
eftersom den skapar den drivkraft vi behöver.
00:36
Julio Friedmann: Today, the carbon markets have no supply,
7
36032
2711
Julio Friedmann: Idag saknar koldioxidmarknaden utbud,
00:38
no demand, no transparency, no regulation.
8
38743
3254
efterfrågan, insyn och lagstiftning.
00:42
Other than that, they're perfect.
9
42038
1585
Utöver det är den perfekt.
00:43
Donnel Baird: You buy a carbon offset from a forest
10
43665
2419
Donnel Baird: Man köper kompensation från skogen
00:46
but now the forest has burned down
11
46084
1627
men så brinner skogen ner
00:47
or they were going to chop the tree down but they didn't, and then they did.
12
47711
3587
eller också skulle de fälla skogen, men lät bli, fast gjorde det senare.
00:51
Nili Gilbert: We know that we need carbon removals to scale dramatically.
13
51339
3462
Nili Gilbert: Vi vet att koldioxidupptaget måste öka dramatiskt.
00:55
Al Gore: Different points of view can add to the collective wisdom.
14
55552
4546
Al Gore: Olika åsikter kan bidra till vår gemensamma visdom.
01:00
Inés Yábar: We'll work better if we work together.
15
60098
2419
Inés Yábar: Vi når långt om vi jobbar tillsammans.
01:02
How do we generate those connections that together move us forward?
16
62517
3754
Hur skapar vi de kontakter som får oss att gå framåt?
01:06
James Dyke: The concern that I’ve got about net zero,
17
66271
2544
James Dyke: Oron jag har kring nettonoll,
01:08
you're probably going to disagree about this,
18
68815
2294
och detta håller du nog inte med om,
01:11
it might be taking away some of the sense of urgency.
19
71151
3044
är att det förminskar känslan av angelägenhet.
01:14
JF: We can be optimistic or we can be pessimistic.
20
74237
2378
JF: Vi kan vara optimistiska eller pessimistiska.
01:16
But the work looks the same.
21
76656
1460
Samma jobb måste göras.
01:18
Is there anything that struck you about carbon credits
22
78116
2795
Är det något ni funderar på om utsläppsrätter
01:20
or carbon markets that you want to talk about?
23
80911
2168
eller koldioxidmarknader som ni vill prata om?
01:23
AG: Well, I'll wait until the session is over
24
83079
2169
AG: Jag avvaktar till efter mötet
01:25
to give us some considered opinions on that.
25
85248
2169
med att komma med mina kommentarer om det.
01:28
[TED Countdown Dilemma Series]
26
88585
5881
[TED Countdown Dilemma Series]
01:35
[Is there a role for carbon credits in the transition to a fair,]
27
95842
3087
[Finns det en plats för utsläppsrätter på vägen]
01:38
[net zero future?]
28
98929
1835
[mot en rättvis nettonollframtid?]
01:41
Lindsay Levin: Throughout the world,
29
101598
1752
Lindsay Levin: Över hela världen
01:43
we find ourselves faced with self-inflicted
30
103350
2043
möter vi självförvållade
01:45
and interconnected problems
31
105393
1544
och sammanflätade problem
01:46
that challenge our social fabric,
32
106978
2086
som utmanar vår sociala gemenskap,
01:49
our economic security,
33
109064
1626
vår ekonomiska trygghet
01:50
and the very ability of the Earth to sustain us.
34
110690
3003
och planetens förmåga att livnära oss.
01:54
We're certainly not short on ideas to address these problems.
35
114361
3044
Vi saknar inte idéer kring hur problemen ska lösas
01:57
But we often get caught up in arguments against one another
36
117906
3295
Men vi fastnar ofta i diskussioner
02:01
vying for supremacy instead of deciding on a course of action.
37
121242
3462
som vi vill vinna, i stället för att komma överens om en väg framåt.
02:05
So how can we move forward?
38
125872
1835
Så hur ska vi komma framåt?
02:07
It begins by acknowledging the difference between choices and dilemmas.
39
127707
3879
Vi måste börja med att förstå skillnaden mellan val och dilemman.
02:12
Some decisions come down to choice.
40
132087
2460
En del beslut handlar om val.
02:14
You weigh the alternatives, decide and move on.
41
134547
3045
Man tittar på alternativen, bestämmer sig och går vidare.
02:18
But often, complex situations need both/and thinking instead of either/or.
42
138593
4838
Men i komplexa situationer måste man ofta tänka vidare än bara antingen eller.
02:23
They require us to hold competing values together
43
143848
3295
Man måste få med motstridiga värden
02:27
rather than make straightforward choices.
44
147185
2544
och kan inte bara välja.
02:29
We call these dilemmas.
45
149729
1752
Vi kallar dem dilemman.
02:34
I'm Lindsay Levin, co-founder of TED Countdown.
46
154317
2503
Jag är Lindsay Levin, medgrundare till TED Countdown.
02:37
And this is why we launched our Dilemma Series.
47
157153
2628
Det var därför vi lanserade vår “Dilemma Series”.
02:40
To look at some of the thorniest issues in the climate space
48
160073
3295
Vi ska titta på några av de knivigaste frågorna i klimatdebatten
02:43
and see how, through deep listening and collaboration,
49
163410
3420
och se hur vi, genom att lyssna och samarbeta,
02:46
we find pathways forward.
50
166871
2002
kan hitta vägar framåt.
02:48
In our first Dilemma event,
51
168915
1418
I vårt första Dilemma-möte
02:50
we tackled the question
52
170375
1501
ska vi behandla frågan:
02:51
Is there a role for carbon credits in accelerating the transition
53
171876
3712
Har handeln med utsläppsrätter en plats
02:55
to a fair net-zero world?
54
175630
2169
på vägen mot en nettonollvärld?
02:58
David Biello: First, let's start with some definitions.
55
178383
2586
David Bello: Låt oss börja med några definitioner.
03:01
A carbon credit is a tradable permit
56
181011
2168
En utsläppsrätt är en säljbar licens,
03:03
that usually represents one ton of carbon,
57
183179
2461
som ofta motsvarar ett ton koldioxid
03:05
either not emitted or removed from the atmosphere.
58
185682
2753
som inte släpps ut eller som fångas in från atmosfären.
03:09
Carbon offsetting is the practice of buying carbon credits
59
189019
3211
Koldioxidkompensation är möjligheten att köpa en utsläppsrätt
03:12
to compensate for carbon emissions generated elsewhere.
60
192230
3378
för att kompensera för koldioxidutsläpp någon annanstans.
03:16
Carbon markets are where carbon credits are bought, sold and priced.
61
196109
4588
Utsläppsrätter köps, säljs och prissätts på koldioxidmarknaden.
03:21
Net zero refers to a theoretical state
62
201156
3378
Nettonoll är ett teoretiskt läge
03:24
in which overall human-produced carbon emissions are equivalent to zero
63
204534
4713
där alla koldioxidutsläpp från mänsklig verksamhet uppgår till noll.
03:29
because any ongoing emissions have been compensated
64
209289
3003
Alla pågående utsläpp har då kompenserats
03:32
or offset by removals.
65
212333
2461
av koldioxidinfångning.
03:34
LL: We're going to take you on a journey.
66
214836
1960
LL: Vi ska ta med er på en resa.
03:37
We'll explore why so many people have lost faith in how carbon markets
67
217088
3963
Vi ska reda ut varför så många har förlorat tron på hur koldioxidmarknaden
03:41
and net-zero targets operate in practice.
68
221092
2544
och nettonollmålen fungerar.
03:44
We'll hear from people working in frontline communities
69
224012
2961
Vi ska lyssna på hur människor som står i spetsen för arbetet
03:47
to protect and restore nature and safeguard livelihoods.
70
227015
3670
med att skydda och återskapa naturen och att rädda folks försörjningsförmåga.
03:50
And to close, we'll talk about solutions.
71
230727
2586
Som avslutning ska vi tala om lösningar.
03:53
We hope this film will speak to those working in sustainability and beyond.
72
233897
4045
Vi hoppas att filmen ska tilltala de som arbetar med hållbarhet.
03:58
Whether you're directly able to influence the supply
73
238318
2627
Oavsett om du kan påverka någon av sidorna
04:00
or demand side of carbon markets,
74
240987
1877
på koldioxidmarknaden
04:02
or you're just interested in how we solve the climate crisis,
75
242906
3128
eller om du bara är intresserad av hur vi ska lösa klimatkrisen.
04:06
these issues affect us all.
76
246076
1710
Detta angår oss alla.
04:08
Let's start by hearing about some of the promises and pitfalls
77
248244
3003
Låt oss börja med att höra om några av löftena och fallgroparna
04:11
in a conversation between TED's David Biello
78
251247
2837
i ett samtal mellan David Biello från TED
04:14
and Gilles Dufrasne of Carbon Market Watch.
79
254084
2419
och Gilles Dufrasne från Carbon Market Watch.
04:18
DB: Now, carbon credits are being used as a big tool
80
258213
2669
DB: Utsläppsrätter används som ett enda verktyg
04:20
to neutralize otherwise growing emissions.
81
260882
3170
för att neutralisera de ökande koldioxidutsläppen.
04:24
Are they working?
82
264052
1376
Fungerar det?
04:26
Gilles Dufrasne: So my short answer to this would be that they're not.
83
266387
4755
Gilles Dufrasne: Mitt korta svar är nej, det gör de inte.
04:31
First, because there is a major concern
84
271184
2586
För det första finns det en stor oro
04:33
around the actual quality of those credits.
85
273812
2877
kring kvalitén på utsläppsrätter.
04:36
They're each supposed to represent a full ton of CO2
86
276731
2753
De ska representera ett ton koldioxid
04:39
that's been reduced or removed and permanently stored.
87
279484
3879
som inte släpps ut eller som fångas in och lagras.
04:43
But in reality,
88
283404
1168
Men i verkligheten
04:44
many of those credits actually don't represent that full ton of CO2.
89
284614
3378
är det ofta dessa rätter inte representerar ett helt ton CO2.
04:48
In addition to that,
90
288409
1168
Dessutom
04:49
many credits are used in inappropriate ways by companies.
91
289619
3253
används många rätter felaktigt av företagen.
04:52
For example, a company that would make a net-zero claim,
92
292914
3295
Ett företag som hävdar att de är klimatneutrala
04:56
a carbon neutrality claim for a specific product,
93
296251
3044
för en specifik produkt
04:59
but with these claims actually only covering 10 or 20 or 50 percent
94
299295
4713
när detta bara är sant till 10, 20 eller 50 procent
05:04
of the total emissions of that company or of the good.
95
304008
3212
av utsläppen för företaget eller för varan.
05:07
And this ultimately is misleading.
96
307595
2169
Och detta är vilseledande.
05:09
It's misleading to the public, it's misleading to regulators,
97
309764
3629
Det är vilseledande inför allmänheten, inför myndigheterna
05:13
it's misleading to business partners.
98
313434
1794
och inför konkurrenterna.
05:15
It gives the impression that these companies,
99
315228
3587
Det ger intryck av att dessa företag,
05:18
this product doesn't have a net-negative impact on the climate,
100
318857
3670
eller dessa varor, inte har en negativ påverkan på klimatet
05:22
when in reality it certainly does.
101
322569
1960
trots att de har det.
05:24
DB: So what does it mean
102
324529
1209
DB: Så vad betyder det
05:25
when a company says it has neutralized the emissions
103
325780
3337
när ett företag säger att de har kompenserat utsläppen
05:29
from its products or activities?
104
329117
2461
från sina produkter eller aktiviteter?
05:31
GD: Well, in most cases it means
105
331953
1543
GD: För det mesta betyder det
05:33
the company has purchased a certain number of carbon credits,
106
333496
3462
att företaget har köpt ett antal utsläppsrätter.
05:37
but there is a lot of unclarity
107
337000
3295
Men det råder stor osäkerhet
05:40
around the actual quality of those credits,
108
340295
2377
kring kvalitén på de här rätterna.
05:42
what do they represent
109
342672
1460
Både vad de innebär
05:44
as well as the share of total emissions that's really being covered,
110
344132
3754
och vilken andel av det totala utsläppet som verkligen täcks,
05:47
that's really being compensated through the purchase of these credits.
111
347927
4004
som verkligen kompenseras genom köpet av utsläppsrätter.
05:51
And this issue of clarity, of transparency.
112
351931
3504
Det är ett problem med tydlighet och med öppenhet.
05:55
And so I think that's really something
113
355476
1836
Så jag tycker verkligen
05:57
that we need to seriously address right now
114
357312
2794
att vi måste ta tag i det här nu
06:00
in the current context of a booming market
115
360106
2836
när marknaden växer så snabbt.
06:02
where there is a lot of interest,
116
362984
1835
Intresset är stort,
06:04
a lot of investment in growing it quantitatively.
117
364861
4087
mycket investeras för att kvantiteten ska öka.
06:09
If we don't address the quality dimension of it,
118
369616
2335
Om vi inte också satsar på kvalitén
06:11
we're going to grow a system in which there's not going to be any trust
119
371993
3462
växer ett system som vi inte har förtroende för,
06:15
or that trust is progressively going to erode
120
375496
2211
eller där förtroendet kommer att minska
06:17
and ultimately that will destroy the value of the system itself.
121
377749
3044
vilket slutligen kommer att förstöra hela systemet.
06:21
DB: Sounds like something called greenwashing.
122
381127
2586
DB: Det låter precis som greenwashing.
06:23
Can you give us some particularly egregious examples
123
383755
3712
Har du några speciellt flagranta exempel
06:27
of that kind of activity?
124
387508
1919
på sådana aktiviteter?
06:29
GD: Yeah, I think, you know,
125
389928
1918
GD: Jo du, det har jag,
06:31
carbon-neutral fossil fuels is an obvious one ...
126
391888
2461
koldioxidneutrala fossila bränslen till exempel...
06:34
(Laughter and applause)
127
394349
3169
(Skratt och applåder)
06:37
... that many of you will certainly have had heard of.
128
397560
2544
Det har säkert många av er hört talas om.
06:40
I mean, to me, it's just an oxymoron,
129
400146
1794
Jag menar, det är ju en paradox.
06:41
it makes no sense.
130
401940
1584
Det betyder ingenting.
06:43
It is flawed conceptually and practically.
131
403566
3253
Det är dumt både i tanken och i praktiken.
06:46
At a conceptual level,
132
406861
1168
Intellektuellt
06:48
it gives the impression that we can continue to burn fossil fuels
133
408071
3837
ger det intryck av att vi kan fortsätta bränna fossila bränslen
06:51
in the way we’ve been doing it for decades --
134
411950
2460
så som vi gjort i decennier -
06:54
exactly what has landed us in the crisis we are in today --
135
414410
4129
just det som har försatt oss i den kris vi är i nu -
06:58
and that somehow, magically we can do this
136
418581
2086
och på något magiskt sätt göra detta
07:00
without having a net impact on climate.
137
420667
2544
utan att påverka klimatet.
07:03
And that is fundamentally misleading, and it’s damaging.
138
423253
3628
Och det är fundamentalt missvisande och det är skadligt.
07:06
It is harmful to our collective willingness
139
426881
2961
Det är skadligt för vår kollektiva vilja
07:09
to adopt the behavioral changes and the costly investments
140
429842
3254
att ta till oss de beteendeförändringar och de dyra investeringar
07:13
that we need to adopt
141
433096
1418
som vi måste acceptera
07:14
in order to transition to a safer planet.
142
434555
2211
för att skapa en säkrare planet.
07:17
LL: While we can agree
143
437934
1168
LL: Om vi än är överens
07:19
that cutting greenhouse gas emissions as soon as possible is our ultimate goal,
144
439143
4171
om att vårt mål är att reducera växthusgasutsläppen,
07:23
the idea of net zero has inspired some pretty vigorous debate.
145
443314
3712
har tanken på nettonoll skapat en rätt hetsig debatt.
07:27
Here's Professor James Dyke
146
447360
1543
Nu till professor James Dyke
07:28
of the University of Exeter with his concerns.
147
448945
3003
från Universitetet i Exeter och hans farhågor.
07:33
JD: Within just a few years,
148
453241
1376
JD: På bara några år
07:34
net zero has become the anchor concept
149
454659
2461
har nettonoll blivit huvudspåret
07:37
for the world's plans to avoid disaster.
150
457120
2127
i planen att rädda världen från en katastrof
07:39
It sounds simple enough.
151
459247
1168
Det låter så lätt.
07:40
Its central premise is that the risks of climate change
152
460456
3003
Huvudtesen är att risken med klimatförändringar
07:43
is that there is too much carbon dioxide in the Earth’s atmosphere.
153
463501
3170
är att det finns för mycket koldioxid i jordens atmosfär.
07:46
So it follows, we must stop emitting more
154
466713
1960
Så, därför måste vi sluta släppa ut mer
07:48
and even remove some of it.
155
468715
2127
och till och med ta bort en del.
07:50
Hopefully by the middle of this century,
156
470883
2294
Förhoppningsvis, vid mitten av seklet,
07:53
any residual emissions will be balanced by technologies
157
473219
2586
kan kvarvarande utsläpp balanseras av tekniker
07:55
that remove carbon from the atmosphere.
158
475847
2377
som tar bort koldioxid från atmosfären.
07:59
But by introducing carbon removals into climate policies,
159
479392
3086
Men genom att föra in koldioxidinfångning i klimatpolitiken
08:02
we have set a trap
160
482478
2086
har vi gillrat en fälla.
08:04
because it is incredibly seductive to rely on carbon removals in the future
161
484564
4254
Det är otroligt lockande att förlita sig på koldioxidinfångning i framtiden
08:08
instead of rapid decarbonization now.
162
488860
2919
istället för att få bort koldioxiden nu.
08:11
It gives the impression we are acting,
163
491779
1961
Det ger intryck av att vi agerar
08:13
so businesses don't need to change their models
164
493740
2502
så att företag inte måste ändra sina modeller
08:16
and governments don't need to propose bold action.
165
496284
2627
och regeringar inte måste ta till djärva åtgärder.
08:20
What this means is that it is now almost inevitable
166
500121
3295
Det betyder att det nu är oundvikligt
08:23
that we will be entering a warmer and more dangerous world.
167
503458
3753
att vi går in i en varmare och farligare värld.
08:28
How did this happen?
168
508379
1210
Hur hamnade vi här?
08:29
How did the idea of net zero become so compromised, so corrupted?
169
509589
4004
Hur kunde tanken på nettonoll äventyras, bli så förvrängd?
08:35
A key moment for the development of net zero was the 2015 Paris Agreement.
170
515553
4421
Ett avgörande steg i skapandet av nettonollbegreppet var Parisavtalet 2015.
08:40
The overall objective of this landmark climate treaty
171
520933
2545
Övergripande mål med detta avgörande klimatavtal
08:43
was that global warming should be limited to no more than 1.5 degrees Celsius
172
523478
4212
var att den globala uppvärmningen skulle begränsas till under 1,5 grader
08:47
to reduce the risks of devastating impacts.
173
527732
3253
för att minska risken för ödeläggande påverkan.
08:50
Many scientists, including myself,
174
530985
2169
Många forskare, bland annat jag,
08:53
were very skeptical that this was possible,
175
533196
2377
var mycket tveksamma till att det var möjligt
08:55
given the absence of radical proposals.
176
535615
2461
på grund av avsaknaden av radikala förslag.
08:58
But there was also a deep sense of responsibility
177
538868
2336
Men det fanns en ärlig vilja att ta ansvar
09:01
to try to make the Paris Agreement work.
178
541204
2335
för att Parisavtalet skulle följas.
09:03
They soon discovered
179
543915
1168
De upptäckte snart att
09:05
it was impossible to get their models to decarbonize as fast as 1.5 required
180
545124
4588
det var omöjligt att minska CO2-utsläppen så snabbt som 1,5-gradersmålet krävde
09:09
if one assumed continuous economic growth.
181
549754
3670
om man antog fortsatt ekonomisk tillväxt.
09:14
The only way to make the models work was by introducing carbon removal.
182
554342
4171
Det enda sättet att få modellen att stämma var att införa koldioxidinfångning.
09:18
More recently, attention has turned to DAC: direct air capture.
183
558971
3838
På senaste tiden riktas blickarna mot DAC: direct air capture.
09:22
This would strip out carbon dioxide molecules directly from the air
184
562850
3212
Då tar man bort CO2-molekylerna direkt från luften
09:26
and then pump them to underground storage sites.
185
566104
2502
och pumpar dem till underjordiska lager.
09:29
The technology is interesting,
186
569273
1961
Tekniken är intressant,
09:31
but attempts to scale up DAC face two fundamental challenges.
187
571275
3170
men försök att skala upp den har mött två viktiga hinder.
09:34
First, the process is extremely energy intensive,
188
574487
3337
För det första är processen extremt energikrävande
09:37
requiring significant amounts of electricity
189
577824
2168
och kräver stora mängder elektricitet
09:39
and sometimes natural gas to run.
190
579992
1794
och ibland naturgas för sin drift.
09:42
Second, safely storing carbon dioxide is not a trivial enterprise.
191
582453
5047
För det andra är det inte lätt att lagra CO2 på ett säkert sätt.
09:47
It's likely to be the case that every carbon storage site
192
587542
4004
Det är troligt att varje koldioxidlager
09:51
will need to be carefully tailored to the specific geological circumstances
193
591587
3546
måste anpassas till de specifika geologiska förhållanden
09:55
at the injection sites.
194
595174
1543
som gäller just där.
09:57
Now such concerns with carbon removal are sometimes brushed away
195
597427
3670
Sådana farhågor med koldioxidinfångning förbises ibland
10:01
with the sheer enthusiasm that surrounds these technologies.
196
601097
3003
i blotta entusiasmen över de här teknikerna.
10:04
The assumption appears to be that large-scale carbon removal will work
197
604142
3461
Antagandet verkar vara att storskalig CO2-infångning kommer att fungera
10:07
because it has to work.
198
607645
1627
därför att det måste fungera.
10:10
Even if we assume these technologies do emerge at scale,
199
610148
2669
Även om vi antar att de här teknikerna sätts i drift
10:12
it's likely they will be very expensive to run.
200
612859
2252
är det troligt att de blir väldigt dyra.
10:15
Some studies estimate many trillions of US dollars
201
615153
3169
En del studier pekar på många biljoner amerikanska dollar
10:18
to no evident economic benefit,
202
618364
1919
som inte ger någon ekonomisk vinning
10:20
since it's about clearing up carbon pollution and hiding it underground.
203
620324
4046
eftersom det handlar om att städa upp utsläpp och gömma dem i berggrunden.
10:24
The time has come for us to voice our fears about net zero policies,
204
624370
3879
Tiden är mogen att tala om farhågorna kring nettonollpolitiken
10:28
and that begins by leveling with the public
205
628291
2586
och det börjar med att informera allmänheten
10:30
about the Paris Agreement.
206
630918
1585
om Parisavtalet.
10:32
At the moment, we are desperately trying to manage the narrative
207
632879
3003
För tillfället försöker vi desperat rätta till narrativet
10:35
and adjusting models
208
635923
1168
och justera modellerna
10:37
in order to avoid acknowledging that the Paris Agreement is failing.
209
637091
3837
för att slippa erkänna att Parisavtalet inte hålls.
10:41
A 2021 survey conducted by the science journal Nature
210
641596
4170
En undersökning i den vetenskapliga tidskriften Nature 2021
10:45
found that a majority of IPCC climate scientists who responded
211
645766
3796
fastslog att en majoritet av de klimatforskare som svarade
10:49
thought we were heading towards a catastrophic
212
649604
2168
tror att vi är på väg mot det katastrofala
10:51
three degrees Celsius of warming.
213
651814
2044
tre graders uppvärmning.
10:54
Only four percent thought limiting to 1.5 was likely.
214
654484
2919
Bara 4 procent tror att 1,5 grader är rimligt.
10:57
We can avoid climate catastrophe, but I fear we won't
215
657737
4129
Vi kan undvika en klimatkatastrof, men jag är rädd att vi inte klarar det
11:01
if we don't confront our wishful thinking around net zero.
216
661866
3211
om vi inte granskar våra förhoppningar på nettonoll.
11:05
DB: As you can see,
217
665870
1168
DB: Som ni ser
11:07
carbon markets are not uniformly delivering what they promise,
218
667079
3379
levererar inte koldioxidmarknaden vad den lovat.
11:10
and many believe they may actually be making things worse.
219
670500
3211
Många tror att den till och med förvärrar situationen.
11:14
However, they are potentially a mechanism to provide investment
220
674045
4129
Men den kan ändå vara en mekanism som ger investeringar
11:18
in vital natural solutions
221
678216
2502
i vitala och naturliga lösningar.
11:20
and if done differently,
222
680760
1543
Om det görs annorlunda
11:22
could bring significant money to people and places that need it.
223
682345
3879
kan koldioxidmarknaden ge pengar till människor och länder som behöver det.
11:26
Here is Kavita Prakash-Mani of Mandai Nature
224
686557
2878
Nu ska Kavita Prakash-Mani från Mandai Nature
11:29
to talk about ways to ensure that local communities
225
689435
2753
prata om hur man säkerställer att lokalsamhällen
11:32
benefit from this growing industry.
226
692188
2169
drar nytta av denna växande industri.
11:36
Kavita Prakash-Mani: Let me start by saying that a ton of carbon
227
696567
3045
Kavita Prakash-Mani: Låt mig börja med att säga att ett ton kol
11:39
is not just a ton of carbon.
228
699654
2085
inte bara är ett ton kol.
11:41
It embodies in it natural protection,
229
701781
2961
Det bär inom sig både naturskydd,
11:44
community interests and benefits,
230
704742
2211
samhällsintressen och fördelar
11:46
as well as helping save us from disastrous climate change.
231
706994
3504
och det hjälper till att rädda oss från en klimatkatastrof.
11:50
We have a lot of nature-based conservation organizations protecting
232
710998
3754
En mängd organisationer skyddar naturen
11:54
and restoring our ecosystems,
233
714794
2294
och räddar våra ekosystem.
11:57
and they are all wondering
234
717129
1293
De undrar alla hur
11:58
how they can be part of this carbon market.
235
718422
2837
de ska bli en del av koldioxidmarknaden.
12:01
Their ability to monetize carbon that they sequester
236
721259
3628
Deras förmåga att tjäna pengar på den CO2 de lyckas avskilja
12:04
will be crucial for their long-term survival
237
724929
2961
är avgörande för deras överlevnad
12:07
and the impact that we all want.
238
727890
2044
och för den påverkan vi önskar att de får.
12:09
After all, nature and climate are two sides of the same coin.
239
729976
4337
Naturen och klimatet är ju två sidor av samma mynt.
12:15
However, to get to those opportunities,
240
735022
2670
Men för att förverkliga dessa möjligheter
12:17
we need to address some really systemic challenges.
241
737733
3295
måste vi ta oss an några stora utmaningar.
12:21
Take, for example, the technical aspects that we have on any carbon credit:
242
741529
3962
Vi har till exempel en del tekniska aspekter med varje utsläppsrätt:
12:25
additionality, permanence, no leakage, baselining,
243
745950
3629
additionalitet, permanens, läckagefrihet, nollmätning.
12:29
all very difficult concepts for these small organizations.
244
749620
3462
De är alla svåra utmaningar för så små organisationer.
12:33
Add to that measurement and verification.
245
753583
2293
Lägg sedan till mätning och validering.
12:36
How do we get pre-feasibility studies,
246
756335
2044
Hur genomför man förstudier,
12:38
feasibility studies, project development?
247
758379
2753
funktionstester, projektutveckling?
12:41
How do these small organizations take on these high costs
248
761173
4755
Hur ska små organisationer hantera stora kostnader
12:45
when the price of carbon is very low to deliver these documentation?
249
765928
4546
för dokumentation när CO2-priset är så lågt.
12:51
But that's not the problem with the larger players.
250
771309
2419
Men det problemet har inte de stora aktörerna.
12:53
And there's a systemic imbalance of power.
251
773728
2794
Makten är i systematisk obalans.
12:56
Larger NGOs, companies, project developers
252
776564
4046
Större organisationer och företag
13:00
all have access to international markets and institutional finance.
253
780651
4296
har tillgång till internationella marknader och institutionellt kapital.
13:04
The smaller organizations see the opportunity
254
784947
2753
Små organisationer ser möjligheterna
13:07
but just do not have the means to tap into it.
255
787742
3128
men har helt enkelt inte medlen för att haka på.
13:10
We should also look one level higher, at governments.
256
790911
3295
Vi ska också titta en nivå högre upp, på regeringar.
13:14
Take, for instance, Indonesia,
257
794248
2086
Titta till exempel på Indonesien,
13:16
a country with the highest potential
258
796375
2211
ett land med stora möjligheter
13:18
of carbon mitigation from nature-based solutions.
259
798586
2878
till koldioxidinfångning med naturliga processer.
13:21
It's the third-largest tropical forest.
260
801464
2544
Det är världens tredje största regnskog.
13:24
It has a coastline with mangroves,
261
804050
2127
Längs kusten växer mangroveträd
13:26
and it has 15 to 30 million hectares of peatland.
262
806177
3712
och den har 15-30 miljoner hektar av torvmossar.
13:30
But the government has restricted any new projects from being developed
263
810473
4129
Men regeringen har förbjudit nya projekt från att starta
13:34
or carbon credits from being sold to the international market.
264
814644
3169
och utsläppsrätter från att säljas på en internationell marknad.
13:38
This has merit because, after all,
265
818481
2085
Detta har trots allt varit till fördel
13:40
developing countries also need to meet their nationally determined contributions,
266
820566
4755
eftersom även utvecklingsländer ska uppnå sina nationella mål.
13:45
and they do not have to sell cheap credits to developed countries
267
825363
3920
Och de måste inte sälja billiga utsläppsrätter till rika länder
13:49
that have already destroyed part of their environment
268
829325
2627
som har förstört deras miljö
13:51
or companies that are not decarbonizing.
269
831994
2544
eller till företag som inte sänker sina utsläpp.
13:55
However, it does restrict international finance from going into conservation
270
835247
4547
Men det hindrar internationella investeringar i naturskydd
13:59
and into communities.
271
839835
1460
och lokalsamhällen.
14:01
Some countries are trying to get the market to work.
272
841712
3003
Några länder försöker få marknaden att fungera.
14:04
In Asia, that's Vietnam and Cambodia.
273
844757
2169
I Asien är det Vietnam och Kambodja.
14:06
But we still do not have the right market mechanisms to ensure that it's equitable,
274
846967
6173
Men vi har ingen marknadsmekanism som ser till att det är rättvist,
14:13
safe and the impact that we want.
275
853140
1961
säkert och har den påverkan vi vill.
14:16
DB: As Kavita said, a ton of carbon is not just a ton of carbon.
276
856185
4546
DB: Som Kavita sade, ett ton kol är inte bara ett ton kol.
14:20
To build on that,
277
860773
1335
För att fortsätta på temat:
14:22
here's Susan Chomba of the World Resources Institute Africa,
278
862149
3754
här kommer Susan Chomba från World Resources Institute Africa,
14:25
to talk in more detail about all the things we miss
279
865903
3045
för att prata om vad vi missar
14:28
when we think too narrowly about carbon benefits
280
868989
3212
när vi bara tänker på fördelarna med kol
14:32
and nothing else.
281
872243
1251
och inget annat.
14:34
Susan Chomba: So I'm going to talk to you
282
874620
1960
Susan Chomba: Jag ska berätta för er
14:36
about all the elements about carbon markets
283
876622
3003
om allt det inom koldioxidmarknaden
14:39
that have got nothing to do with carbon.
284
879625
2294
som inte har något med koldioxid att göra.
14:41
Our forests, peatlands and oceans are more than the carbon that they store.
285
881961
6381
Våra skogar, torvmossar och våra hav är mer än den kol de lagrar.
14:49
They're the foundation of livelihoods of billions of people
286
889552
4713
De är basen för försörjningsmöjligheterna för miljarder människor
14:54
who depend on them directly and indirectly.
287
894265
3712
som är beroende av dem; direkt och indirekt.
14:59
They provide the hydrological functions that ensure we have rivers, we have lakes
288
899979
6590
De tillhandahåller hydrologiska funktioner som gör att vi har floder, sjöar
15:06
and that we can grow food successfully.
289
906610
2086
och de ser till att vi kan odla.
15:09
They are home to biodiversity.
290
909905
2002
De är hem för den biologiska mångfalden.
15:12
They are also home to indigenous people
291
912825
2794
Och för ursprungsbefolkningar
15:15
who protect them with their blood, sweat and tears.
292
915619
4672
som skyddar dem med blod, svett och tårar.
15:21
So when we lose these ecosystems,
293
921917
2711
Så när vi förlorar dessa ekosystem,
15:24
the livelihoods of local communities
294
924670
1752
tappar byar sin försörjning
15:26
and Indigenous people are adversely affected.
295
926422
3128
och ursprungsbefolkningar påverkas negativt.
15:29
When you look at the way we designed the carbon markets,
296
929842
3587
Om vi tittar på hur koldioxidmarknaden är uppbyggd
15:33
we designed them with various assumptions.
297
933471
3128
så har vi gjort en del antaganden.
15:36
First of all,
298
936640
1710
För det första,
15:38
carbon markets perpetuate the notion
299
938392
2169
koldioxidmarknaden vidmakthåller tanken
15:40
that our forests and peatlands are all about carbon.
300
940603
4212
att våra skogar och våra torvmossar bara handlar om kol.
15:46
They overlook the ecosystem services that these ecosystems provide,
301
946233
5798
De bortser från de ekosystemfördelar de ger oss;
15:52
such as clean water, healthy and nutritious food,
302
952031
4504
rent vatten, nyttig och näringsrik mat,
15:56
biodiversity and its related services
303
956577
3712
biologisk mångfald och inte minst
16:00
such as pollination, pest control
304
960289
4588
pollinering, kontroll av skadliga insekter
16:04
and even nitrogen fixation.
305
964919
1918
och till och med kvävefixering.
16:08
Companies are prepared to pay for carbon
306
968088
3337
Företag är villiga att betala för koldioxid
16:11
because it helps them to tick either their compliance box
307
971467
3253
för det hjälper dem att bevisa att de följer reglerna
16:14
or the public relation boxes.
308
974720
2086
och det förbättrar deras image.
16:17
But rarely do we couple that
309
977932
2294
Bara sällan kopplar vi samman det
16:20
with the other ecosystem services
310
980226
2377
med de andra ekosystemtjänsterna
16:22
that these natural ecosystems are providing.
311
982603
2794
som dessa ekosystem ger oss.
16:25
Carbon markets perpetuate the notion
312
985439
2211
Koldioxidmarknaden vidmakthåller tanken
16:27
that we can continue with our fossil fuel-driven lifestyles
313
987691
4713
att vi kan fortsätta vår livsstil baserad på fossilbränsle,
16:32
and offset our externalities, and perhaps even our guilt,
314
992404
4713
ta bort vår påverkan och kanske vår skuld
16:37
on the poor local communities that are located in the Global South.
315
997159
4463
gentemot de fattiga samhällena på södra halvklotet.
16:41
In fact, nowadays,
316
1001664
2294
Nuförtiden är det så att
16:43
if a lot of projects provide a lot of ecosystem services
317
1003999
3796
om många projekt ger ekosystemtjänster
16:47
but are not solid on the carbon side,
318
1007795
2669
men inte klarar sig avseende koldioxid
16:50
they are often dismissed as poorly designed or poorly governed.
319
1010464
5881
så anses de ofta dåligt skötta eller dåligt utformade.
16:56
Carbon markets are based on complicated
320
1016387
2836
Koldioxidmarknaden baseras på komplicerade
16:59
and costly reporting and verification systems.
321
1019223
4004
och dyra rapport- och valideringssystem.
17:04
And these end up taking up most of the revenue
322
1024103
4087
Och de tar större delen av vinsten
17:08
that is then coming from carbon.
323
1028190
1919
som kom från kolet.
17:10
And local communities get the leftovers if they are lucky.
324
1030776
4129
Lokalsamhällen kan få ersättning om det blir pengar över.
17:15
The value and the price of carbon,
325
1035948
2836
Värdet och priset på kol,
17:18
compared to alternative land uses such as mining,
326
1038826
4337
jämfört med alternativa markanvändningar, som gruvdrift och oljeborrning,
17:23
fossil fuel extraction,
327
1043163
2211
17:25
has been far too low for far too long.
328
1045416
2544
har varit alldeles för lågt alldeles för länge.
17:28
And so what we are witnessing
329
1048627
1961
Så vad vi ser nu
17:30
is governments in the Global South continue to issue permits for mining,
330
1050629
5130
är regeringar på södra halvklotet som ger tillstånd till gruvdrift,
17:35
for oil exploration,
331
1055759
2920
oljeutvinning,
17:38
in some of the most critical ecosystems: peatlands, forests.
332
1058721
5422
i några av de mest kritiska ekosystemen: skogarna och torvmossarna.
17:44
I work a lot in the Congo Basin.
333
1064184
2044
Jag arbetar ofta i Kongobäckenet.
17:46
I see it every day.
334
1066270
1501
Jag ser det varje dag.
17:48
LL: So we've heard what isn't working
335
1068606
2002
LL: Nu har vi hört vad som inte fungerar
17:50
and what existing carbon markets often miss on the ground.
336
1070608
3169
och vad den befintliga koldioxidmarknaden ofta saknar.
17:53
Now let's dive into different ways of thinking
337
1073777
2670
Låt oss nu titta på olika sätt att tänka
17:56
that could reshape the system
338
1076447
1543
som kunde göra om systemet
17:58
and actually generate the positive outcomes we want.
339
1078032
3003
och faktiskt skapa de positiva resultat vi önskar.
18:01
Here's Gabrielle Walker of Rethinking Removals.
340
1081076
3337
Här kommer Gabrielle Walker från Rethinking Removals.
18:05
Gabrielle Walker: I think the carbon market is immensely powerful
341
1085706
3212
GW: Jag tror att koldioxidmarknaden är enormt kraftfull
18:08
and immensely valuable,
342
1088918
1292
och enormt värdefull
18:10
and I do think we can use it as a powerful tool
343
1090252
2711
och jag tror att den kan bli ett värdefullt verktyg
18:12
for helping to solve the climate crisis.
344
1092963
2294
för att hjälpa till att lösa klimatkrisen.
18:15
But I've also started to think
345
1095799
1460
Men jag har också börjat tänka
18:17
that we've been thinking about it the wrong way.
346
1097259
2252
att vi nog tänkt på den på ett felaktigt sätt.
18:19
There are three really big and important climate outcomes
347
1099511
2711
Det finns tre stora och viktiga klimatmål
18:22
that the carbon market could help with.
348
1102222
1877
där koldioxidmarknaden hjälpa till.
18:24
So there’s reducing fossil emissions as fast as possible;
349
1104141
3128
Det är att reducera utsläpp från fossilförbränning snarast,
18:27
there’s protecting natural carbon sinks;
350
1107311
3003
det är att skydda naturliga kolsänkor,
18:30
and there's removing CO2 from the atmosphere.
351
1110356
2419
och att ta bort koldioxid från atmosfären.
18:32
Reduction, protection and removal.
352
1112816
2920
Minska, skydda och ta bort.
18:36
And I found that in lots of people's minds,
353
1116487
2002
Jag förstod att hos många människor
18:38
those three get kind of smooshed together in one generic kind of, offset,
354
1118489
4045
betydde de ungefär samma sak
18:42
but it's worth separating them out
355
1122576
1627
men det är värt att separera dem
18:44
because those outcomes need different kinds of incentives.
356
1124244
3462
för de behöver olika typer av incitament.
18:48
I'll show you what I mean.
357
1128916
1251
Jag ska visa vad jag menar.
18:50
If you start with the first one,
358
1130167
1543
Om vi börjar med den första,
18:51
reducing fossil emissions as fast as possible.
359
1131752
2169
minska fossilförbränningen.
18:53
That's reduction credits.
360
1133921
1460
Det är reduktionsrätter.
18:55
Now, one problem with those
361
1135422
1710
Ett problem med dem
18:57
is that they don't actually neutralize emissions.
362
1137174
2377
är att de inte neutraliserar utsläpp.
18:59
So if I put a ton of CO2 in the air,
363
1139593
2961
Om jag släpper ut ett ton koldioxid
19:02
and I pay you not to put your ton of CO2 in the air,
364
1142554
2461
och betalar dig för att du inte också ska göra så,
19:05
my ton is still there.
365
1145057
1168
så är mitt ton kol kvar.
19:06
It doesn't get you to zero, it doesn't neutralize.
366
1146266
2336
Vi hamnar inte på noll, det neutraliserar inte.
19:08
And this is the realm of quite a lot of traditional offsets.
367
1148602
2836
Och så här är det med många kompensationer.
19:11
Another issue with them, is they tend to be very cheap,
368
1151480
2586
En annan grej är att de ofta är väldigt billiga,
19:14
less than 20 dollars a ton.
369
1154066
1335
under 20 dollar per ton.
19:15
So it can get immensely tempting just to buy loads of credits
370
1155401
3253
Det kan vara frestande att betala en massa utsläppsrätter
19:18
and not do the hard work of reducing your own emissions.
371
1158696
3128
och inte arbeta för att minska sina egna utsläpp.
19:22
And that is not where we should be putting the money.
372
1162324
2586
Och det är inte så vi borde satsa pengarna.
19:25
But where reduction credits can help us
373
1165744
1877
Reduktionsrätter kan hjälpa oss
19:27
is in creating clean infrastructure
374
1167663
1877
att skapa en ren infrastruktur
19:29
in places where it wouldn't have happened otherwise.
375
1169540
2836
där vi annars inte skulle ha fått det.
19:32
So if you think about it that way,
376
1172418
1626
Om man tänker på det så,
19:34
that's the outcome you're trying to get to,
377
1174044
2127
att det är resultatet du vill nå,
19:36
then the incentives to build around reduction credits,
378
1176171
3087
då är motivationen att skapa reduktionsrätter,
19:39
the highest-rated reduction credits,
379
1179299
2128
de viktigaste utsläppsrätterna,
19:41
will be the ones that drive money towards building clean infrastructure
380
1181468
4797
också den motivation som flyttar pengar till skapandet av ren infrastruktur
19:46
in the Global South.
381
1186265
1376
på det södra halvklotet.
19:48
And the cheapest coal-fired power plant to shut down
382
1188559
3503
Och de kolkraftverk som det är billigast att stänga ner
19:52
will be the one in the Global South that was never built in the first place.
383
1192104
3921
är de som aldrig ens byggdes på södra halvklotet.
19:56
OK, so that's the first one.
384
1196567
1376
Okej, det var det första.
19:57
Second one, protecting natural carbon sinks.
385
1197943
2878
Den andra; att skydda naturliga kolsänkor.
20:01
Now, these already exist in the carbon market,
386
1201739
2627
Ja, de finns ju redan på koldioxidmarknaden
20:04
like the reduction credits.
387
1204366
1585
precis som reduktionsrätterna.
20:06
And like reduction credits, they don't neutralize emissions.
388
1206368
2836
Och liksom reduktionsrätterna neutraliserar de inga utsläpp.
20:09
I put a ton of CO2 in the air,
389
1209246
1585
Jag släpper ut ett ton CO2,
20:10
you stop a ton coming out from a sink,
390
1210831
1835
du hindrar ett ton att lämna en sänka.
20:12
my ton's still in the air.
391
1212666
1752
Mitt ton är kvar i luften.
20:15
They also tend to get smooshed together.
392
1215377
1919
Dessa tycks också blandas samman.
20:17
There isn’t a separate category called protection credits -- yet.
393
1217337
3379
Det finns ännu ingen kategori som heter “skyddsrätter”.
20:21
And I think it's worth separating them out
394
1221467
2002
Jag tror att det är bra att separera dem
20:23
because it's hugely important to drive money
395
1223469
3003
eftersom det är viktigt att flytta pengarna
20:26
towards protecting those sinks,
396
1226472
2377
mot att skydda sänkorna:
20:28
rain forests, peatlands.
397
1228891
2210
regnskogarna, torvmossarna.
20:31
So then what incentives do you build around?
398
1231143
2085
Så vilka drivkrafter jobbar man med?
20:33
What are the highest-rated protection credits?
399
1233228
2169
Vilka är de viktigaste skyddsrätterna?
20:35
They'd be the ones maybe with the biggest carbon stores,
400
1235397
3253
Det är väl de med de största kollagren,
20:38
maybe the ones that are most vulnerable,
401
1238692
2336
kanske de som är mest sårbara,
20:41
maybe the ones that protect the most biodiversity,
402
1241070
3253
kanske de som skyddar den biologiska mångfalden,
20:44
maybe the ones that drive the money towards the communities
403
1244323
2794
kanske de som flyttar pengar mot samhällen
20:47
that are actually there husbanding and protecting those stores.
404
1247117
3128
som faktiskt härbärgerar och skyddar lagren.
20:51
OK, third category, we’ve heard a lot about this,
405
1251038
2294
Okej, den tredje kategorin. Vi har hört om den.
20:53
third category: removal credits.
406
1253373
2211
Tredje kategorin: koldioxidborttagning, CCS.
20:55
That's taking a ton of CO2 out of the atmosphere and keeping it out.
407
1255626
3879
Det handlar om att plocka ett ton CO2 från atmosfären och hålla det borta.
21:00
So unlike the other two categories of credit,
408
1260255
3087
Till skillnad från de andra kategorierna
21:03
removals credits really do neutralize emissions.
409
1263342
3295
neutraliserar CCS verkligen utsläppen.
21:06
If I put a ton of CO2 in the air,
410
1266678
2086
Om jag släpper ut ett ton CO2 i luften,
21:08
I pay you to remove a ton,
411
1268806
1710
betalar för att ta bort ett ton,
21:10
you get to zero
412
1270557
1126
då hamnar vi på noll.
21:11
because what goes up does come down.
413
1271725
2169
Det som for upp kom tillbaka ner.
21:14
Those are the only category of credits that can be used to claim net zero.
414
1274311
5380
Detta är den enda kompensationen som kan hävda att den är nettonoll.
21:20
None of the others can do it.
415
1280192
1543
Ingen av de andra kan göra det.
21:22
They do already exist in the carbon market,
416
1282861
2002
De finns redan på koldioxidmarknaden,
21:24
really tiny percentage of the total.
417
1284905
2044
de är en pyttedel av totalen.
21:27
And we're going to need an awful lot more of them.
418
1287574
2419
Vi kommer att behöva dem väldigt mycket mer.
21:31
So at the moment,
419
1291870
1502
Så just nu
21:33
every year we're removing durably maybe 100,000 tons of CO2.
420
1293413
4505
tar vi kanske bort 100 000 ton CO2 årligen.
21:38
And according to the IPCC,
421
1298752
1835
Enligt IPCC
21:40
carbon removals are now unavoidable to get to net zero by 2050.
422
1300587
4129
måste ta bort CO2 för att ha en chans att nå nettonoll till 2050.
21:44
And by 2050,
423
1304758
1168
Och till år 2050
21:45
we're going to have to be removing billions of tons.
424
1305968
3545
måste vi ta bort miljarder ton CO2.
21:50
So to get from a 100,000 tons to billions of tons,
425
1310556
3420
För att komma från 100 000 ton till miljarder ton
21:54
we're going to have to start really small in this almost nonexistent industry
426
1314017
3671
måste vi starta upp den här i stort sett obefintliga verksamheten
21:57
and scale it up to the gigaton scale, affordably,
427
1317729
4171
och skala upp den till gigaton-skala
22:01
without causing other undesirable side effects
428
1321942
2252
utan att skapa oönskade bieffekter.
22:04
and making sure that these removals are real.
429
1324194
2503
Vi måste säkerställa att vi verkligen tar bort CO2.
22:07
And we've got to get the cost down very quickly
430
1327239
2252
Och vi måste snabbt få ner kostnaderna
22:09
the way that we did for solar and wind.
431
1329491
1919
så som vi gjorde med sol- och vindkraft.
22:11
So that's the objective,
432
1331410
1209
Det är målet.
22:12
that's the outcome that we're trying to achieve.
433
1332619
2294
Det är dit vi vill nå.
22:14
DB: So that's a way to reorganize our overall thinking
434
1334913
2544
DB: Det är alltså ett nytt sätt att tänka
22:17
around carbon credits.
435
1337499
1251
kring utsläppsrätter.
22:18
But how should companies reshape their thinking?
436
1338792
2336
Men hur ska företagen tänka nu?
22:21
Here is Derik Broekhoff of the Stockholm Environment Institute.
437
1341712
3753
Här kommer Derik Broekhoff från Stockholm Environment Institute.
22:27
Derik Broekhoff: Net zero has become the dominant paradigm
438
1347342
3629
Derik Broekhoff: Nettonoll har blivit det ultimata beviset
22:31
for climate ambition.
439
1351013
1668
på klimatambition.
22:33
Many countries have announced net-zero targets,
440
1353807
3295
Många länder har utfäst mål på nettonoll,
22:37
and so many companies are doing the same.
441
1357144
2753
och många företag gör detsamma.
22:41
Today, I want to challenge the idea
442
1361273
2127
Jag vill utmana tanken
22:43
that companies should emphasize achieving net zero for themselves
443
1363400
5297
att företag ska satsa på att själva uppnå nettonoll
22:48
rather than focus on how best to contribute to global net zero.
444
1368697
4880
istället för att se hur de bäst bidrar till ett globalt nettonoll.
22:55
I like the way Carbone 4 frames it:
445
1375621
2794
Jag gillar hur Carbone 4 uttrycker det:
22:58
"'A company is not carbon neutral.
446
1378415
3086
“Ett företag är inte klimatneutralt.
23:01
It contributes to neutrality."
447
1381543
2378
Det bidrar till klimatneutralitet.”
23:05
Let me explain why I believe it's essential to make this distinction.
448
1385380
3629
Låt mig förklara varför jag tycker att det är viktigt att särskilja de två.
23:10
Current net-zero frameworks presume that companies should imitate,
449
1390677
4588
Dagens nettonollregelverk antar att företag ska imitera,
23:15
at a corporate level, what must happen globally.
450
1395307
3045
på företagsnivå, det som måste hända globalt.
23:18
That is, reduce their own emissions as far as possible
451
1398393
3504
Det vill säga minska sina egna utsläpp så mycket som möjligt
23:21
and balance out the emissions that remain with carbon dioxide removals.
452
1401897
4629
och kvittera kvarvarande utsläpp med koldioxidborttagning.
23:27
Yet this notion is already leading to a perverse effect
453
1407778
3086
Men den här tanken leder till att företagen
23:30
on how companies spend their mitigation dollars.
454
1410906
3086
satsar på absurda klimatåtgärder.
23:34
According to at least one study,
455
1414534
1836
Enligt åtminstone en studie
23:36
just a handful of companies have already pledged more removals
456
1416370
4254
har redan en grupp företag förbundit sig till mer koldioxidborttagning
23:40
than the entire world could provide.
457
1420666
2335
än vad hela världen mäktar med.
23:44
At a global level,
458
1424836
1335
På global nivå
23:46
removing carbon dioxide from the atmosphere
459
1426171
2252
kommer koldioxidborttagning från atmosfären
23:48
will be essential for limiting global warming.
460
1428423
3212
att bli viktigt för att begränsa den globala uppvärmningen.
23:51
As the IPCC, for example, has made abundantly clear.
461
1431677
3420
Precis som IPCC har gjort fullständigt klart.
23:56
But having corporate actors purchase removals in bulk
462
1436431
4255
Men att små aktörer köper koldioxidborttagning i massor
24:00
to achieve their own mini versions of net zero
463
1440727
2962
för att uppnå sina egna mål om nettonoll
24:03
misses the forest for the trees.
464
1443689
2210
är som att inte se skogen för alla träd.
24:07
The world desperately needs to reduce emissions.
465
1447442
3879
Världen är i desperat behov av att minska utsläppen.
24:11
To move the world towards net zero,
466
1451822
2419
För att få världen att närma sig nettonoll
24:14
companies would do better in the near term to both reduce their own emissions
467
1454283
4546
skulle företagen hellre minska sina egna utsläpp
24:18
and help others do the same.
468
1458870
2294
och hjälpa andra att göra detsamma.
24:21
First, focus on the big picture.
469
1461206
2795
Fokusera på helheten.
24:24
The idea of achieving net zero at a corporate level is self-centered.
470
1464793
4004
Det är självupptaget av företag att försöka uppnå nettonoll.
24:29
We need to change the narrative from:
471
1469548
2419
Vi måste ändra vår berättelse från:
24:32
“We’re no longer part of the problem if we’ve neutralized our emissions,”
472
1472009
3878
“Vi är inte längre en del av problemet om vi har kompenserat våra utsläpp”
24:35
to “We are part of a global solution to climate change.”
473
1475929
4463
till “Vi är en del av en global lösning på klimatförändringarna”.
24:42
This means not just imitating what needs to happen globally,
474
1482060
3796
Det betyder inte bara att man ska kopiera det som händer globalt,
24:45
but instead taking actions that beneficially advance
475
1485897
3462
utan att man ska vidta åtgärder som faktiskt leder mot
24:49
a global net-zero outcome,
476
1489359
2086
ett globalt nettonoll.
24:51
including by prioritizing emission reductions over removals
477
1491445
3420
Hellre utsläppsminskningar än koldioxidborttagning
24:54
in the near term.
478
1494906
1335
i närtid.
24:58
Second, put equity front and center.
479
1498201
3921
För det andra, prioritera rättvisan.
25:03
From a scientific perspective,
480
1503790
1627
Från ett vetenskapligt perspektiv
25:05
there's no reason why the correct level of emissions
481
1505459
2919
finns det ingen anledning till att rätt utsläppsnivå
25:08
for any given actor should be net zero.
482
1508420
2169
för varje aktör måste vara nettonoll.
25:11
What is fair and feasible could be net positive,
483
1511548
3337
Vad som är rättvist och genomförbart kan vara positiva,
25:14
zero or negative emissions.
484
1514926
2461
noll eller negativa utsläpp.
25:18
Companies should focus on making equitable contributions to global goals,
485
1518430
5672
Företag ska fokusera på att rättvist bidra till globala mål,
25:24
including through near-term support for emission reductions
486
1524144
3170
till exempel genom att bidra till utsläppsminskningar
25:27
outside their value chains.
487
1527314
2252
utanför de egna värdekedjorna.
25:31
Third, connect with larger policy efforts.
488
1531234
3712
Dessutom bör företagen gå samman.
25:36
No company acting on its own can solve the climate crisis.
489
1536198
4504
Inget företag kan ensamt lösa klimatkrisen.
25:41
We urgently need to focus attention on collective action.
490
1541661
4046
Vi måste omedelbart fokusera på gemensamma åtgärder.
25:47
Companies that are truly committed to net zero
491
1547292
2753
Företag som verkligen är engagerade i att nå nettonoll
25:50
need to support climate policies at all levels of government
492
1550045
4004
måste stödja sådan klimatpolitik på alla nivåer i samhället,
25:54
and internationally
493
1554091
1668
även internationellt,
25:55
that advance an equitable, comprehensive and coordinated global transition.
494
1555801
6256
som leder till rättvisa och koordinerade globala åtgärder.
26:02
LL: We know many people think carbon credits
495
1562849
2294
LL: Vi vet att många tänker att utsläppsrätter
26:05
and the idea of net zero are deeply flawed.
496
1565185
2836
och själva idén om nettonoll är felaktiga.
26:08
But do they have to be?
497
1568647
1501
Men är de verkligen det?
26:10
In our next talk,
498
1570941
1168
För nästa talare är
26:12
Annette Nazareth of the Integrity Council for Voluntary Carbon Markets
499
1572150
3504
Annette Nazareth från Integrity Council for Voluntary Carbon Markets
26:15
lays out a set of required core principles
500
1575695
3003
som presenterar några nödvändiga principer
26:18
to build a market that delivers robust, quantifiable
501
1578740
3837
för att bygga en marknad som levererar robusta, kvantifierbara
26:22
and climate-positive outcomes.
502
1582619
1877
och klimatpositiva resultat.
26:26
Annette Nazareth: Our starting point for the voluntary carbon market
503
1586164
4004
Annette Nazareth: Utgångspunkten för den frivilliga koldioxidmarknaden
26:30
is that it exists to accelerate a just transition to 1.5 degrees.
504
1590168
6048
är att dess syfte är att snabba upp vägen till 1,5-gradersmålet.
26:37
It is an important complementary tool to mobilize billions of dollars
505
1597008
5589
Det är ett viktigt verktyg för att få fram flera miljarder dollar
26:42
that wouldn't otherwise be available
506
1602639
2211
som annars inte hade varit tillgängliga
26:44
into climate mitigation that wouldn't otherwise happen.
507
1604850
3545
för klimatåtgärder som annars inte skulle ha blivit av.
26:49
But it will only deliver on that promise
508
1609187
2878
Men det kan bara nå resultat
26:52
if it is rooted in high integrity.
509
1612107
2669
om det görs med stor integritet.
26:55
An important thing to know about the voluntary carbon markets
510
1615986
3545
En viktig sak att känna till om de frivilliga koldioxidmarknaderna
26:59
is that it is, as its name suggests, voluntary.
511
1619531
4171
är att de är, som namnet säger, frivilliga.
27:04
It's driven by private sector actors,
512
1624411
3086
De drivs av privata aktörer
27:07
and it's not regulated by governments or by financial authorities.
513
1627497
4880
och regleras inte av regeringar eller av finansiella myndigheter.
27:12
But unregulated cannot mean chaotic or opaque.
514
1632961
5756
Men oreglerad får inte betyda kaotisk eller hemlig.
27:19
I spent much of my career as a markets regulator,
515
1639926
3379
Jag har arbetat mycket med marknadsreglering
27:23
and I know markets.
516
1643346
1502
och känner till marknaden.
27:25
And I know that there are some who think
517
1645557
1960
Och jag vet att några tänker
27:27
that markets are always looking for some new product to hawk.
518
1647559
3962
att marknaden alltid är på jakt efter en ny produkt att kränga.
27:31
And today, that product is carbon.
519
1651938
2878
Idag är produkten koldioxid.
27:35
That's why in designing an effective market,
520
1655817
3420
När en effektiv marknad skapas
27:39
we have to start with integrity.
521
1659279
2127
måste man därför först tänka på integritet.
27:41
These core carbon principles, which we call CCPs,
522
1661865
4588
Dessa grundläggande koldioxidprinciper, benämnda CCP,
27:46
will address the most critical elements of credit quality.
523
1666495
3712
hanterar de viktigaste delarna av kvaliteten på den här marknaden.
27:51
They include additionality,
524
1671041
2794
Här innefattas additionalitet,
27:53
permanence, robust quantification,
525
1673835
3962
permanens, robust kvantifiering,
27:57
validation and verification,
526
1677797
2920
validering och verifiering,
28:00
no double-counting,
527
1680717
2211
inget dubbelräknande;
28:02
transition to net zero emissions
528
1682969
2962
en övergång till nettonollutsläpp
28:05
and sustainable development impacts and safeguards.
529
1685931
5088
och en hållbar utveckling som skyddar på riktigt.
28:11
So let me unpack those a bit.
530
1691811
1544
Låt mig förklara.
28:13
Additionality.
531
1693355
1168
Additionalitet.
28:15
Additionality means that the emission reduction or emission
532
1695232
4754
Additionalitet betyder att utsläppsminskningen eller utsläppet
28:20
wouldn't have happened without the revenue from carbon credits.
533
1700028
4713
inte skulle ha inträffat utan inkomsten från utsläppsrätten.
28:25
Permanence means that those reductions and removals will stand the test of time.
534
1705951
5547
Permanens betyder att minskningarna håller över tid.
28:32
And if they don't, they will be fully compensated.
535
1712415
3462
Och om de inte gör det, ska de kompenseras för.
28:36
An example of that would be a forestry project
536
1716628
3295
Ett exempel kan vara ett skogsprojekt
28:39
that issues carbon credits that is then destroyed in a wildfire.
537
1719965
4129
som ger ut utsläppsrätter, men som sedan förstörs i en skogsbrand.
28:45
Robust quantification means that the impact of the credits
538
1725220
4838
Robust kvantifiering innebär att utsläppsrätternas påverkan
28:50
is accurately measured and accounted for conservatively
539
1730058
4296
mäts på ett korrekt sätt och redovisas konservativt
28:54
based on solid science.
540
1734396
2085
och vetenskapligt.
28:57
Validation and verification means
541
1737607
2378
Validering och verifiering innebär
29:00
that the numbers are genuine and meaningful
542
1740026
3671
att siffrorna är sanna och relevanta
29:03
and are validated and verified by an accredited body
543
1743738
4046
och att de har validerats och verifierats av ett ackrediterat organ
29:07
that has the integrity to do that job robustly.
544
1747784
3587
som har förmågan att utföra ett gediget arbete.
29:12
No double-counting means
545
1752706
1543
Inget dubbelräknande innebär
29:14
that a carbon credit is registered and issued only once,
546
1754291
3545
att en utsläppsrätt bara har registrerats en gång,
29:17
and the emissions reductions and removals that that credit generates
547
1757877
5214
och att utsläppsminskningen som den rätten genererade
29:23
will only be claimed by one party.
548
1763091
2544
bara kan tillgodoräknas av en aktör.
29:26
Meanwhile,
549
1766386
1501
Samtidigt
29:27
our colleagues at the Voluntary Carbon Markets Integrity Initiative, the VCMI,
550
1767929
5464
jobbar våra kollegor på Voluntary Carbon Markets Integrity Initiative, VCMI,
29:33
are working on similar standards that will address credible claims
551
1773435
5172
vidare med liknande standarder kring relevanta krav
29:38
so that we can come to a common understanding
552
1778607
3294
så att vi når en gemensam förståelse
29:41
that carbon credits will only count
553
1781943
2920
och att utsläppsrätter bara räknas
29:44
if they are used as a complementary tool within a legitimate net-zero pathway.
554
1784904
6799
om de används som ett extra verktyg på vägen mot nettonoll.
29:52
If we have integrity
555
1792120
2669
Om vi är konsekventa
29:54
in the supply of credits,
556
1794831
2544
när vi ger ut utsläppsrätter,
29:57
how they are traded and how they are used,
557
1797417
3545
och när vi handlar med dem och använder dem
30:01
then a powerful price signal will emerge.
558
1801004
2836
då får vi en kraftfull prissignal.
30:05
LL: The Dilemma Series was born out of a strong conviction
559
1805300
2753
LL: Dilemma Series föddes ur en övertygelse om
30:08
that when reasonable people disagree,
560
1808094
2044
att när vettiga människor inte är överens
30:10
the way out is not to dismiss one side over another,
561
1810180
3253
då ska man inte förkasta den ena eller den andra sidan
30:13
but in fact to hold and value different points of view
562
1813433
2920
utan värdesätta olika synvinklar
30:16
and see what we can generate together.
563
1816394
1919
och se vad vi kan skapa tillsammans.
30:19
In dilemma thinking, this is called the resolution zone,
564
1819064
3169
I dilemmateorin kallas detta lösningszonen
30:22
and reaching it is vital if we are going to make real progress on climate.
565
1822275
3712
och hit måste vi nå om vi ska göra framsteg på klimatområdet.
30:26
Let's hear again from some leading voices who we invited to share ideas,
566
1826529
4338
Låt oss lyssna på några inbjudna, ledande personer som ska dela sina tankar,
30:30
ask questions and engage in productive debate.
567
1830867
3212
ställa frågor och starta en produktiv debatt.
30:34
NG: In my inbox, every day, are the debates in the climate community
568
1834704
4380
NG: Jag ser dagligen debatter i klimatgrupper
30:39
about how exactly we're going to get this done.
569
1839084
2502
om hur vi faktiskt ska göra detta.
30:41
And the debates are important
570
1841628
2127
Debatterna är viktiga
30:43
because this is the hardest problem that we've ever faced.
571
1843755
2753
för det här är svåraste problemet vi någonsin stått inför.
30:46
And so we have to have open ears,
572
1846508
1960
Så vi måste lyssna ordentligt,
30:48
even more open perhaps to our critics than to the ones who agree with us
573
1848468
4546
mer på våra motståndare än på dem vi håller med
30:53
because we have so much to figure out at
574
1853014
2002
för vi har så mycket vi måste förstå.
30:55
TTO: I had a good conversation about how,
575
1855517
2043
TTO: Jag hade ett givande samtal om hur,
30:57
as much as I would like to pretend we're going to get there on climate
576
1857602
3295
för även om jag vill tro att vi kommer att klara det med tillit
31:00
because of trust and relationships,
577
1860939
1710
och mänskliga relationer,
31:02
we've wasted all the time for that
578
1862649
1626
så har vi slösat bort mycket tid.
31:04
so we really need to get there by alignment.
579
1864317
2169
Nu måste vi komma överens.
31:06
If we can agree to a few things
580
1866528
1543
Om vi blir överens om
31:08
that lead to not dying on a fiery gas ball,
581
1868071
2294
några saker som inte leder till vår död
31:10
I will build my relationships on the way to that.
582
1870407
2335
så ska jag bygga vidare på det.
31:13
NK: We heard in the first sessions about how to make sure
583
1873410
2711
NK: Vi har hört om hur man ska säkerställa
31:16
that the carbon market is working for people on the ground
584
1876162
2711
att koldioxidmarknaden fungerar för vanliga människor
31:18
and communities on the ground
585
1878873
1418
och för vanliga samhällen
31:20
who didn't do anything to contribute to climate change
586
1880333
2586
som inte alls har bidragit till klimatförändringarna
31:22
are going to be often the most vulnerable to bearing the brunt of its impacts.
587
1882961
4379
kommer att vara mest sårbara för dess effekter.
31:27
They're not thinking about the carbon market,
588
1887340
2127
De tänker inte på koldioxidmarknaden.
31:29
we heard that from Susan Chomba from her work in Burundi,
589
1889509
2711
Det hörde vi från Susan Chomba från hennes jobb i Burundi,
31:32
and from Kavita Prakash-Mani from her work with smallholders in Southeast Asia.
590
1892220
3712
och från Kavita Prakash-Mani från hennes arbete med bönder i Sydostasien.
31:35
JF: The thing that shifted my thinking the most
591
1895974
2252
JF: Det som fick mig på andra tankar
31:38
was the way that Annette Nazareth talked about what is necessary to create
592
1898268
4796
var hur Annette Nazareth pratade om vad som är viktigt att skapa
31:43
in an integrated and high-integrity carbon market.
593
1903106
4379
i en integrerad koldioxidmarknad.
31:47
That level of clarity I found actually shifted my mind
594
1907819
3795
Den tydligheten fick mig att ändra mig
31:51
in terms of structuring a market in a valuable way.
595
1911656
3670
kring hur en marknad måste vara strukturerad.
31:55
DB: There were a lot of kind of, overlapping ideas
596
1915368
2920
DB: Det fanns många, lite överlappande idéer
31:58
on how to get to solutions from people who don't really agree on everything.
597
1918329
4255
om hur man ska nå enlighet mellan dem som egentligen inte är överens om allt.
32:02
JD: All carbon removal proposals need to be based on robust science,
598
1922584
3587
JD: All koldioxidborttagning måste ske på vetenskaplig bas,
32:06
engineering and economics.
599
1926212
1877
på ingenjörskonst och vara ekonomisk.
32:08
Once we have a credible total amount of carbon
600
1928423
2377
När vi väl har en rimlig mängd koldioxid
32:10
that can be removed by proposed technology
601
1930842
2586
som kan tas bort med den tekniken,
32:13
that includes its capture and safe storage,
602
1933470
2252
både infångningen och den säkra lagringen,
32:15
then and only then can it be included in net-zero policies and models.
603
1935722
4629
då kan tekniken tas med i nettonollberäkningarna och modellerna.
32:20
GW: So to get from 100,000 tons to billions of tons,
604
1940351
3421
GW: För att gå från 100 000 ton till flera miljarder ton
32:23
we're going to have to start really small in this almost nonexistent industry
605
1943772
3670
måste vi börja i liten skala i denna nästan obefintliga verksamhet
32:27
and scale it up to the gigaton scale
606
1947442
2919
och skala upp den till gigaton,
32:30
affordably without causing other undesirable side effects
607
1950361
3587
prisvärt och utan oönskade bieffekter
32:33
of making sure that these removals are real.
608
1953948
2545
som säkerställer att borttagningen fungerar.
32:36
KPM: On the government side, we need clear guidance and clear regulation.
609
1956534
4213
KPM: Från myndigheternas sida behöver vi tydliga råd och tydliga regler.
32:40
SC: Good carbon markets must help us to cut emissions from the source.
610
1960789
5547
SC: En fungerande koldioxidmarknad hjälper oss att få ner utsläppen redan vid källan.
32:46
We have to decarbonize our supply chains.
611
1966628
2669
Vi måste få bort koldioxiden från våra leveranskedjor.
32:49
We have to decarbonize our economies.
612
1969339
2210
Vi måste få bort koldioxiden från vår ekonomi.
32:51
We have to decarbonize our lifestyles.
613
1971591
2044
Och från vår livsstil.
32:54
TTO: I think deep listening really matters
614
1974302
2211
TTO: Jag tror det är viktigt att lyssna noga
32:56
for conversations like the ones we had today
615
1976554
2086
i samtal som det vi har idag.
32:58
and the ongoing thorniness of people who feel threatened
616
1978640
2919
Och lyssna på bitterheten hos de som känner sig hotade
33:01
by a planet in decline trying to make decisions.
617
1981601
2502
av en planet i förfall, när de ska fatta beslut.
33:04
JF: The heterodoxy of perspective and opinion stimulates new ideas.
618
1984395
4255
JF: Komplexiteten i perspektiv och i åsikter stimulerar nya idéer.
33:08
And if you start the conversations with respect and with open minds,
619
1988650
4087
Och om du startar samtalen med respekt och med ett öppet sinne
33:12
you get to new places.
620
1992779
1293
får du lära dig nya saker.
33:14
And we had that in our breakout group, for sure.
621
1994072
3044
Så såg det ut i vårt grupparbete.
33:17
JD: But we need a kind of grounded sense of hope and optimism,
622
1997450
6298
JD: Men vi behöver en känsla av hopp och av optimism,
33:23
which has got kind of rough edges and realism.
623
2003790
3045
för nu är känslan mer tuff och realistisk.
33:26
Tom Rivett-Carnac: I agree.
624
2006835
1376
TRC: Jag håller med.
33:28
JD: And we somehow need to embrace those fears
625
2008211
3003
JD: Och vi måste på något sätt se sanningen i vitögat
33:31
because often we don't want to, right?
626
2011256
1918
vilket vi oftast inte vill.
33:33
TRC: So I think that a stubborn and determined optimism
627
2013216
2669
TRC: Jag tror att en beslutsam och envis optimism
33:35
lies on the other side of despair.
628
2015927
1627
finns bortom känslan av hopplöshet.
33:37
I think you have to go through that and you have to stare into the abyss
629
2017595
3420
Jag tror att vi måste se förbi det och stirra ut i det okända
33:41
and say: “This is possible, it may even be likely, but you know what?
630
2021015
3337
och säga: “Det här är genomförbart, det kommer att ske, och vet du?
33:44
I'm going to do everything I can at this moment
631
2024352
2252
“Nu ska jag göra allt för att bli
33:46
to be the change, to create that difference."
632
2026646
2169
en del av lösningen och göra skillnad.”
33:48
TTO: I've never heard so many polite people
633
2028815
2002
TTO: Jag har aldrig hört så många
33:50
disagree about things they hate.
634
2030859
1584
vara så oense om saker de hatar.
33:52
I've never met so many people who hate offsets,
635
2032443
2253
Jag har aldrig mött så många som hatar offset
33:54
who are still super nice and trying to figure out what could be useful
636
2034696
3378
och ändå är supertrevliga och försöker fundera ut vad som kan användas
33:58
about a thing they're not sold on.
637
2038116
1668
av det de inte gillar.
33:59
DB: It is useful to be reminded to like, be patient, to listen, to learn,
638
2039784
4254
DB: Det är bra att bli påmind om att ha tåldamod, att lyssna, att lära,
34:04
to be open, to be warm, to be generous and kind to people
639
2044038
4338
att vara öppen, varm, generös och vänlig
34:08
who are on my side that I disagree with.
640
2048376
2211
mot dem jag inte är överens med.
34:10
IY: Sometimes we do need to take a step back
641
2050628
2127
IY: Ibland måste man backa ett steg
34:12
and not put all that pressure on our own shoulders
642
2052755
3379
och inte lägga all tyngd på sina egna axlar
34:16
that we're going to find the solution.
643
2056134
1835
för att finna en lösning.
34:17
But it’s: How do we generate those connections
644
2057969
2377
Men hur skapar vi de överenskommelser
34:20
that together move us forward?
645
2060388
2169
som får oss att gå framåt tillsammans.
34:22
And maybe one day I will be sadder and I will be less optimistic,
646
2062599
3628
En dag blir jag kanske ledsnare och mindre optimistisk,
34:26
but someone else will bring that hope to me.
647
2066269
3128
men någon annan kan ge mig hopp.
34:31
AG: When we try to reason collectively,
648
2071316
3295
AG: När vi försöker resonera tillsammans
34:34
it's really important and valuable to recognize
649
2074652
4922
är det viktigt att komma ihåg
34:39
that different points of view
650
2079616
3211
att olika åsikter
34:42
can add to the collective wisdom.
651
2082869
2836
kan addera till den totala visdomen.
34:45
One of the most powerful telescopes in the world
652
2085747
2836
Ett av de mest kraftfulla teleskopen i världen
34:48
had an innovative design when it was built,
653
2088625
2460
hade en innovativ design när det byggdes
34:51
including the decision to build two virtually identical telescopes
654
2091085
4797
tack vare beslutet att bygga två identiska teleskop
34:55
only 60 meters apart.
655
2095924
2419
60 meter från varann.
34:58
If they're looking at a supernova, 100 million light years away,
656
2098343
6298
Om de tittar på en supernova, 100 miljoner ljusår bort,
35:04
it turns out that the ability to view that object
657
2104682
4964
visar det sig att möjligheten att studera objektet
35:09
from two different points of view only 60 meters apart
658
2109687
3671
från två punkter bara 60 meter från varann
35:13
on a small planet makes all the difference
659
2113358
2711
på en liten planet gör stor skillnad
35:16
in the amount of information that can be collected and processed
660
2116069
4629
i mängden data som kan tas emot och bearbetas
35:20
and used to enhance our understanding.
661
2120698
3087
för att öka vår kunskap.
35:24
And the same thing is true when we try to reason together in a group.
662
2124160
5506
Samma sak händer när vi diskuterar i grupp.
35:29
If there are different points of view,
663
2129707
2211
Om det finns olika infallsvinklar
35:31
then the different life experiences of everyone in the group
664
2131960
4546
så adderar var och ens olika livserfarenheter
35:36
can add to the collective wisdom
665
2136506
2294
till den gemensamma visdomen
35:38
and make the group far smarter
666
2138841
2503
och gör gruppen mycket smartare
35:41
than the smartest individual in that group.
667
2141386
2460
än den smartaste personen i gruppen.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7