Nkosilathi Nyathi: A next-generation solution to the climate crisis | TED

31,270 views ・ 2022-02-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:04
Imagine walking five kilometers to school every day,
1
4460
4280
Представьте, что вам нужно каждый день идти пять километров до школы
00:08
under the scorching sun,
2
8780
1520
под палящим солнцем,
00:10
no trees, no shed in sight,
3
10340
2480
где нет ни деревьев, ни какой-либо тени,
00:12
writing final exams outside in the dry, sweltering heat,
4
12820
3880
сдавать экзамены на улице, задыхаясь от зноя,
00:16
and still being expected to pass with flying colors.
5
16740
3680
но при этом всё равно сдавать их на «отлично».
00:20
And then after school, or sometimes before,
6
20460
2720
А потом, после уроков или перед ними,
00:23
or sometimes both,
7
23180
1200
а иногда — и до, и после,
00:24
trekking four hours to the nearest water source,
8
24420
2720
четыре часа добираться до ближайшего источника воды,
00:27
standing in long queues
9
27140
1360
стоять в длинных очередях,
00:28
just to get a few drops from a drying well.
10
28540
2720
только чтобы получить несколько капель из пересыхающего колодца.
00:31
This is the daily life of myself
11
31260
3040
Так живу я
00:34
and over thousands of schoolchildren in my city alone.
12
34340
3440
и тысячи школьников только в моём городе.
00:37
And the life of millions of children all across Africa and around the globe.
13
37780
3920
А также миллионы детей во всех странах Африки и по всему миру.
Изменение климата делает нашу жизнь более трудной,
00:42
Climate change is making our lives harder,
14
42020
2400
00:44
sometimes unbearably so.
15
44420
2160
а порой — невыносимой.
00:46
The injustice, however,
16
46940
1200
Самое несправедливое — это то,
00:48
is that climate change is mostly caused by adults in developed nations.
17
48140
4400
что виновниками изменения климата являются в основном взрослые в развитых странах,
00:52
And yet it mostly hurts children in developing countries,
18
52540
3280
а страдают от него дети в развивающихся странах,
00:55
especially when you think about our dwindling future.
19
55860
2560
особенно если представить себе, какое будущее нас ждёт.
00:58
We are the ones with the most at stake,
20
58900
2400
Для нас многое стоит на кону,
01:01
which is why we need to have a seat at the table for fighting
21
61340
3200
и поэтому мы должны активно участвовать в поиске
01:04
for climate justice solutions.
22
64580
2600
справедливого решения климатических проблем.
01:07
My name is Nkosilathi Nyathi,
23
67940
1640
Меня зовут Нкосилати Ньяти,
01:09
I'm UNICEF Youth Climate Advocate and a proud Zimbabwean.
24
69620
3640
я участник молодёжного движения по защите климата UNICEF и гордый житель Зимбабве.
01:13
I live in a town called Victoria Falls,
25
73820
2440
Я живу в городе Виктория-Фолс,
01:16
which is home to one of the seven wonders of the world.
26
76260
2840
где расположено одно из семи чудес света.
01:19
Here we call it Mosi-oa-Tunya,
27
79140
2360
Мы называем его Mosi-oa-Tunya,
01:21
and this is Tonga for “the smoke that thunders.”
28
81540
3960
что на языке тонга означает «гремящий дым».
01:26
I grew up in Chinotimba Township, a poor part of our region,
29
86500
3680
Я вырос в очень бедном районе Чинотимба,
01:30
where many are struggling.
30
90180
1600
где многим живётся нелегко.
01:32
But as a child, I noticed on top of existing economic challenges,
31
92260
3600
Но уже ребёнком я заметил, что помимо экономических сложностей
01:35
we started having new challenges caused by environmental impact.
32
95900
3840
там стали возникать новые трудности, вызванные экологическими проблемами.
01:39
For example, I started noticing the unpredictability
33
99740
4000
Например, я заметил, насколько непредсказуемыми
01:43
and uncertainty of weather patterns.
34
103780
2280
и неустойчивыми стали погодные условия.
01:46
Sometimes we're going to have excessive rains and floods
35
106060
3800
Иногда здесь на нас обрушиваются проливные дожди и наводнения,
01:49
that could wash away our top soil,
36
109900
2000
что грозит сносом плодородного слоя почвы,
01:51
which we depend on for agriculture.
37
111940
2320
который так важен для сельского хозяйства.
01:54
The water would drown our animals,
38
114980
2200
Это также опасно для скота
01:57
destroy our farmers’ hard-earned crops right before the harvest.
39
117220
4240
и может повредить зерновые культуры прямо перед сбором урожая.
02:01
And then sometimes,
40
121500
1400
А иногда
02:02
the weather patterns were the opposite.
41
122900
2560
погодные условия меняются в противоположную сторону.
02:05
We would experience periods of extreme droughts, no rainfall.
42
125460
3800
Начинается сильная засуха, без дождей.
02:09
The land dry and cracking,
43
129300
1960
Почва иссыхает и трескается,
02:11
our crops were ruined, and our animals died then, too.
44
131300
3840
зерновые и скот погибают.
02:16
In 2017, we were warned by the local government
45
136060
3040
В 2107 году местные власти объявили
02:19
not to go to school
46
139100
1320
о закрытии школ
02:20
because Cyclone Dineo was to hit my region.
47
140460
2800
в связи с циклоном Динео в нашем регионе.
02:23
I read my books in fear that day.
48
143740
2280
В тот день я дрожал от страха, сидя за учебниками.
02:26
From that one tropical storm alone,
49
146460
2440
Один этот тропический шторм
02:28
20,000 homes were destroyed,
50
148900
2560
разрушил 20 000 домов
02:31
and 130,000 people were displaced in Zimbabwe and Mozambique.
51
151500
6040
и оставил без крова 130 000 человек в Зимбабве и Мозамбике.
02:37
I asked myself:
52
157580
1560
Я задался вопросом:
02:39
What crime has my generation committed to deserve this?
53
159180
4840
чем так провинилось моё поколение, чтобы заслужить такое наказание?
02:44
Then, just two years later,
54
164460
1760
А ещё через два года
02:46
Cyclone Idai hit, devastating the eastern part of my country.
55
166220
4280
в восточной части страны случился циклон Идай.
02:50
It claimed over 1,000 lives,
56
170540
2240
Погибло более тысячи человек,
02:52
affecting another three million in the region.
57
172820
2480
а ещё три миллиона пострадали от его последствий.
02:55
Schools and homes were destroyed.
58
175740
3160
Были разрушены дома и школы.
02:59
Over 9,000 students had their schooling disrupted.
59
179300
3200
Более 9 000 учеников не могли посещать школы.
03:02
What wrong have we done to deserve this?
60
182540
3320
Чем мы это заслужили?
03:05
It's hard to be a child no matter what,
61
185860
2640
Быть ребёнком и без того сложно,
03:08
but especially hard to have your childhood torn apart
62
188500
2640
а тем более, если наше детство разрушается
03:11
by climate disaster after climate disaster,
63
191180
2880
постоянными климатическими катастрофами
и мы не знаем, какое будущее нас ждёт.
03:14
and wonder what the future holds.
64
194100
2120
03:16
The present is already such a struggle.
65
196220
2720
Ведь настоящее — это уже борьба.
03:18
Why continue fighting if the future will bring more destruction?
66
198980
3960
Зачем бороться, если будущее несёт лишь бóльшие разрушения?
03:22
This is a crisis my generation faces,
67
202980
3120
Это кризис моего поколения,
03:26
and this is why I became an activist to fight to even have a future.
68
206140
5080
и поэтому я стал активистом и выступаю за то, чтобы у нас вообще было будущее.
03:31
I decided to ask the questions
69
211220
2160
Я решил, что буду задавать вопросы,
03:33
most people my age were not asking.
70
213420
2200
которые мои ровесники обычно не задают.
03:35
Why is this happening,
71
215660
1840
Почему это происходит
03:37
or who is to blame, and what is to blame?
72
217500
2520
и кто или что тому виной?
03:40
Is there anything we can do to stop it?
73
220060
2040
Как мы можем положить этому конец?
03:42
To stop the interruptions to our schooling,
74
222100
2160
Прекратить перерывы в учёбе,
03:44
to our livelihoods,
75
224300
1240
потери средств к существованию,
03:45
to stop the fear we have for the future.
76
225540
2360
страх перед будущим?
03:48
Since I was 10, I started to recognize all these changes.
77
228660
3320
Я начал замечать эти изменения, когда мне было 10 лет.
03:52
I became passionate about climate change and the environment.
78
232020
3400
Я посвятил себя борьбе с изменением климата и защите окружающей среды.
03:55
I joined environmental club since grade five
79
235860
2080
В пятом классе я вступил в клуб защиты окружающей среды,
03:57
and I'm currently the president of the environmental club at my school,
80
237940
4240
а сейчас я президент такого клуба в своей школе —
04:02
Inyathi High School.
81
242220
1720
средней школе Иньяти.
04:03
When I was 12, I led the initiation of a functional biogas plant.
82
243980
4240
В 12 лет я возглавил запуск производства биогаза.
04:08
I learned that if we composted food scraps
83
248260
2880
Я узнал, что если пищевые остатки компостировать в специальном контейнере,
04:11
in a special container, they would break down
84
251180
3120
они разлагаются
04:14
and provide natural gas
85
254340
1600
и создают природный газ,
04:15
that could be tabbed on into a stove to cook on.
86
255980
3160
который можно использовать в печах для приготовления еды.
04:19
The project is the first of its kind in Victoria Falls,
87
259140
2800
Это первый проект такого рода в Виктория-Фолс,
04:21
and other people have also implemented the initiative in their home states.
88
261940
4360
который теперь также используется в других регионах.
04:27
Now students can learn about something which they can see in their premises.
89
267620
4320
Теперь ученики могут узнать об этом прямо на территории школы.
04:32
It does not only reuse our food and kitchen waste in a sustainable way,
90
272540
4760
Таким образом, мы не только повторно используем пищевые остатки,
04:37
but it means we don't need to rely on burning fossil fuels
91
277300
4440
но и больше не жжём горючие ископаемые
04:41
or wood for energy.
92
281780
1520
или древесину для выработки энергии.
04:43
And in a place like Zimbabwe,
93
283700
1960
А в такой стране, как Зимбабве,
04:45
where we have a terrible fuel and power crisis,
94
285700
3120
где царит ужасный топливный и энергетический кризис,
04:48
this helped us survive.
95
288860
2160
это помогает нам выжить.
04:51
From the dusty grounds of my native land
96
291060
2480
От моей родной сухой земли
04:53
to the blinding lights of Madrid and Milan,
97
293580
3000
до сверкающих огней Мадрида и Милана —
04:56
my activism has led me to major climate change events
98
296580
3560
активизм позволил мне попасть на важные мероприятия по борьбе с изменением климата
05:00
representing the voices of young people demanding change.
99
300140
4680
и стать представителем молодёжи, требующей изменений.
05:04
But every time I hear the climate activists speak on a podium,
100
304860
3640
Но всякий раз, когда я слышу выступления молодых активистов,
05:08
they would point out how we, young people, are not included
101
308540
2920
они говорят о том, что мы, юноши и девушки, не участвуем
05:11
in decision making process.
102
311460
1960
в процессе принятия решений.
05:13
Something I noted myself back home in Zimbabwe,
103
313460
2920
Я и сам заметил это в Зимбабве,
05:16
where there are more opportunities for young people to join events
104
316420
3120
где у молодёжи больше возможностей участвовать в мероприятиях
05:19
and speak to important decision makers.
105
319580
2200
и общаться с представителями властей.
05:21
Now it is the right time to truly and meaningfully listen to our ideas
106
321820
4680
Настало время по-настоящему прислушаться к нашим идеям
05:26
and include us in these decisions.
107
326540
2080
и позволить нам участвовать в принятии решений.
05:29
I tell you,
108
329020
1360
Поверьте,
05:30
my concerned generation has more to offer than ever before.
109
330420
4360
моё поколение встревожено и нам есть, что предложить.
А всё потому, что изменение климата для нас — реальность
05:35
This is because we live climate change
110
335180
2120
05:37
in a way our parents' generation did not.
111
337340
2720
в гораздо большей степени, чем для поколения наших родителей.
05:40
Think of someone in a remote and marginalized place
112
340460
3440
Представьте живущего в отдалённом и социально отчуждённом районе ребёнка,
05:43
who can't afford an umbrella,
113
343940
1560
у которого нет зонта,
05:45
but has to walk to school in the rain
114
345540
2360
но который вынужден идти в школу под дождём
05:47
and is expected to pass and excel.
115
347900
2800
и должен учиться только на «отлично».
05:51
Climate change is a child right crisis.
116
351020
2800
Изменение климата — это кризис прав детей.
05:54
It is also children in remote areas in developing countries
117
354460
3560
Особенно детей из отдалённых регионов развивающихся стран,
05:58
who have contributed less to the brink of this catastrophe.
118
358020
3400
наименее причастных к приближающейся катастрофе.
Просвещайте нас об изменении климата, потому что это часть нашей жизни.
06:02
Teach us more about climate change as we live it.
119
362020
3160
06:05
Include it in our subjects, in our school curriculums at all levels.
120
365180
4280
Включайте эту тему в школьную программу для всех классов.
06:09
If we as a generation are more informed,
121
369780
2800
Если наше поколение будет лучше осведомлено о ситуации,
06:12
we will have more to offer in this crucial period in humanity
122
372620
3360
мы будем более полезны в этот критический период
для решения климатических проблем.
06:16
to solve the climate crisis.
123
376020
1600
06:17
It will be upon us.
124
377660
1760
Это будет нашей миссией.
06:19
When I was 15, Victoria Falls suffered its greatest drought in a century.
125
379980
4680
Когда мне было 15 лет, в Виктория-Фолс случилась самая ужасная засуха этого века.
06:25
The mighty waters became, almost overnight, barely a trickle
126
385020
3440
Мощный водопад буквально за ночь превратился в ручей,
06:28
beyond just the usual seasonal changes.
127
388460
2960
что было несравнимо с обычными сезонными изменениями.
06:31
At the same time this was happening,
128
391820
2000
Одновременно с этим
06:33
more water shortages were befalling all of Africa,
129
393860
2760
нехватка воды наблюдалась по всей Африке,
06:36
and 45 million of my fellow Africans were suffering food insecurity
130
396660
4200
и 45 миллионам моих соотечественников грозила потеря урожая
06:40
because of crop failures.
131
400900
1640
в результате гибели зерновых от засухи.
06:42
These kinds of tragedies should never happen.
132
402860
2960
Мы не должны допускать таких трагедий.
06:45
Not once during childhood.
133
405820
2040
Ни один ребёнок не должен переживать такое.
06:47
Not ever.
134
407860
1160
И никто не должен.
06:49
They cannot be what looms on our horizon.
135
409060
2640
Это не должно быть немой угрозой.
06:51
We can fight,
136
411700
1200
Мы можем с этим бороться,
06:52
we can heal our planet with accountable, responsible solutions,
137
412900
4240
мы можем спасти планету, создав правильные экологичные решения,
06:57
but only if we include young people who have the most at stake.
138
417180
4080
но только если в этом будет участвовать молодёжь, которой есть что терять.
07:01
Because thankfully, the waterfall still rains down.
139
421300
3400
К счастью, наш водопад по-прежнему обилен.
07:04
But we, young people are the Mosi-oa-Tunya.
140
424700
2560
Но теперь Mosi-oa-Tunya — это мы, юноши и девушки.
07:07
We are “the smoke that thunders.”
141
427300
2680
Мы — «гремящий дым».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7