Nkosilathi Nyathi: A next-generation solution to the climate crisis | TED

31,238 views ・ 2022-02-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: DK Kim 검토: Young You
00:04
Imagine walking five kilometers to school every day,
1
4460
4280
매일 학교까지 5km씩 걷는다고 생각해보세요.
00:08
under the scorching sun,
2
8780
1520
타는 듯한 햇볕 아래에서요.
00:10
no trees, no shed in sight,
3
10340
2480
나무도 없고 그늘도 보이지 않아요.
00:12
writing final exams outside in the dry, sweltering heat,
4
12820
3880
건조하고 찌는 듯한 밖에서 기말시험을 봅니다.
00:16
and still being expected to pass with flying colors.
5
16740
3680
그런데도 우수한 성적으로 통과하길 바라죠.
00:20
And then after school, or sometimes before,
6
20460
2720
수업이 끝나거나 시작하기 전에
00:23
or sometimes both,
7
23180
1200
때로는 수업의 앞뒤로
00:24
trekking four hours to the nearest water source,
8
24420
2720
가장 가까운 샘까지 네 시간을 걸어서 긴 줄을 섭니다.
00:27
standing in long queues
9
27140
1360
00:28
just to get a few drops from a drying well.
10
28540
2720
말라가는 우물에서 단지 물 몇 방울을 얻으려고요.
00:31
This is the daily life of myself
11
31260
3040
이게 제 일상입니다.
00:34
and over thousands of schoolchildren in my city alone.
12
34340
3440
그리고 제가 사는 곳에서만도 천 명이 넘는 학생들의 일상이죠.
00:37
And the life of millions of children all across Africa and around the globe.
13
37780
3920
또한, 전 아프리카와 전 세계 수백만 명의 삶입니다.
00:42
Climate change is making our lives harder,
14
42020
2400
기후 변화가 우리의 삶을 더 힘들게 만들고 있습니다.
00:44
sometimes unbearably so.
15
44420
2160
어떨 때는 견딜 수가 없죠.
00:46
The injustice, however,
16
46940
1200
그런데 불공평하게도 기후 변화는
00:48
is that climate change is mostly caused by adults in developed nations.
17
48140
4400
선진국의 어른들이 일으키고 있습니다.
00:52
And yet it mostly hurts children in developing countries,
18
52540
3280
하지만 대개 개발도상국의 어린이들이 피해를 입죠.
00:55
especially when you think about our dwindling future.
19
55860
2560
희미해져 가는 우리들의 미래를 생각하면 특히 그렇습니다.
00:58
We are the ones with the most at stake,
20
58900
2400
우리가 가장 큰 피해를 입습니다.
01:01
which is why we need to have a seat at the table for fighting
21
61340
3200
그래서 우리도 참여를 해야 합니다.
01:04
for climate justice solutions.
22
64580
2600
기후 정의를 위한 해법에 자리가 있어야 합니다.
01:07
My name is Nkosilathi Nyathi,
23
67940
1640
저는 은코실라티 니아티입니다.
01:09
I'm UNICEF Youth Climate Advocate and a proud Zimbabwean.
24
69620
3640
유니세프 청년 기후 대사이고 자랑스러운 짐바브웨인입니다.
01:13
I live in a town called Victoria Falls,
25
73820
2440
저는 빅토리아 폭포 마을에 삽니다.
01:16
which is home to one of the seven wonders of the world.
26
76260
2840
세계 7대 경이 중 한 곳이 있죠.
01:19
Here we call it Mosi-oa-Tunya,
27
79140
2360
여기선 ‘모시 오아 투냐’라고 합니다.
01:21
and this is Tonga for “the smoke that thunders.”
28
81540
3960
통가어로 ‘천둥 치는 연기’입니다.
01:26
I grew up in Chinotimba Township, a poor part of our region,
29
86500
3680
저는 치노팀바에서 자랐는데 지역에서 가난한 곳이죠.
01:30
where many are struggling.
30
90180
1600
많은 사람들이 고달프게 살고 있죠.
01:32
But as a child, I noticed on top of existing economic challenges,
31
92260
3600
하지만 저는 어린이로서 경제적 어려움 외에도
01:35
we started having new challenges caused by environmental impact.
32
95900
3840
기후 변화로 새로운 어려움이 생기는 걸 봤습니다.
01:39
For example, I started noticing the unpredictability
33
99740
4000
예를 들어 날씨가 예측할 수 없고
01:43
and uncertainty of weather patterns.
34
103780
2280
불확실해지기 시작하는 걸 봤습니다.
01:46
Sometimes we're going to have excessive rains and floods
35
106060
3800
어떨 때는 비가 너무 많이 내리고
01:49
that could wash away our top soil,
36
109900
2000
홍수가 나서 흙이 쓸려나갑니다.
01:51
which we depend on for agriculture.
37
111940
2320
흙은 농사에 꼭 필요한 것이죠.
01:54
The water would drown our animals,
38
114980
2200
가축이 물에 빠져 죽고
01:57
destroy our farmers’ hard-earned crops right before the harvest.
39
117220
4240
열심히 키워 추수를 앞둔 곡식이 망가집니다.
02:01
And then sometimes,
40
121500
1400
그리고 어떨 때는 날씨가 반대로 되기도 합니다.
02:02
the weather patterns were the opposite.
41
122900
2560
02:05
We would experience periods of extreme droughts, no rainfall.
42
125460
3800
비가 전혀 오지 않고 엄청난 가뭄이 들기도 합니다.
02:09
The land dry and cracking,
43
129300
1960
땅은 마르고 갈라지고
02:11
our crops were ruined, and our animals died then, too.
44
131300
3840
곡식은 말라 죽고 그러면 가축도 죽습니다.
02:16
In 2017, we were warned by the local government
45
136060
3040
2017년에는 지방 정부가 학교에 가지 말라고 경고했습니다.
02:19
not to go to school
46
139100
1320
02:20
because Cyclone Dineo was to hit my region.
47
140460
2800
태풍 디네오가 올 거라고요.
02:23
I read my books in fear that day.
48
143740
2280
그날 겁에 질려서 책을 봤습니다.
02:26
From that one tropical storm alone,
49
146460
2440
그 열대 폭풍 하나만으로
02:28
20,000 homes were destroyed,
50
148900
2560
집 2만 채가 무너졌고
02:31
and 130,000 people were displaced in Zimbabwe and Mozambique.
51
151500
6040
짐바브웨와 모잠비크에서 13만 명이 집을 잃었습니다.
02:37
I asked myself:
52
157580
1560
혼자서 생각했습니다.
02:39
What crime has my generation committed to deserve this?
53
159180
4840
우리가 대체 무슨 죄를 지어서 이런 벌을 받는 거지?
02:44
Then, just two years later,
54
164460
1760
그리고 2년 만에 태풍 이다가 와서
02:46
Cyclone Idai hit, devastating the eastern part of my country.
55
166220
4280
우리 나라 동부를 덮쳤습니다.
02:50
It claimed over 1,000 lives,
56
170540
2240
천 명 이상이 목숨을 잃었고 3백만 명이 피해를 입었습니다.
02:52
affecting another three million in the region.
57
172820
2480
02:55
Schools and homes were destroyed.
58
175740
3160
학교와 집들이 허물어졌습니다.
02:59
Over 9,000 students had their schooling disrupted.
59
179300
3200
9천 명이 넘는 학생이 학교에 가지 못했습니다.
03:02
What wrong have we done to deserve this?
60
182540
3320
우리가 대체 무슨 잘못을 했나요?
03:05
It's hard to be a child no matter what,
61
185860
2640
어쨌든 어린이로 살기는 힘이 듭니다.
03:08
but especially hard to have your childhood torn apart
62
188500
2640
하지만 특히 슬픈 것은 어린 시절을
이어지는 기후 재난과 미래를 모르는 불안에 떨며 사는 것입니다.
03:11
by climate disaster after climate disaster,
63
191180
2880
03:14
and wonder what the future holds.
64
194100
2120
03:16
The present is already such a struggle.
65
196220
2720
현재는 이미 큰 고난입니다.
03:18
Why continue fighting if the future will bring more destruction?
66
198980
3960
앞으로가 더 큰 고난이라면 싸워서 무엇하겠습니까?
03:22
This is a crisis my generation faces,
67
202980
3120
이것은 우리 세대가 직면한 위기입니다.
03:26
and this is why I became an activist to fight to even have a future.
68
206140
5080
그리고 제가 미래를 위해 싸우는 활동가가 된 까닭입니다.
03:31
I decided to ask the questions
69
211220
2160
저는 이 질문을 하고 싶습니다.
03:33
most people my age were not asking.
70
213420
2200
제 또래 아이들이 거의 하지 않는 질문이죠.
03:35
Why is this happening,
71
215660
1840
왜 이런 일이 벌어지나요?
03:37
or who is to blame, and what is to blame?
72
217500
2520
누구 잘못이고, 뭐가 잘못되었나요?
03:40
Is there anything we can do to stop it?
73
220060
2040
무엇이든 우리가 할 수 있는 일이 있나요?
03:42
To stop the interruptions to our schooling,
74
222100
2160
공부와 삶을 방해받지 않고
03:44
to our livelihoods,
75
224300
1240
03:45
to stop the fear we have for the future.
76
225540
2360
미래에 대한 불안을 떨치고 싶습니다.
03:48
Since I was 10, I started to recognize all these changes.
77
228660
3320
10살 때부터 이런 변화를 알았고
03:52
I became passionate about climate change and the environment.
78
232020
3400
저는 기후 변화와 환경에 적극적이 되었습니다.
03:55
I joined environmental club since grade five
79
235860
2080
5학년 때부터 환경 모임에 다녔고
03:57
and I'm currently the president of the environmental club at my school,
80
237940
4240
지금은 제가 다니는 이냐티 고등학교 환경 모임의 회장입니다.
04:02
Inyathi High School.
81
242220
1720
04:03
When I was 12, I led the initiation of a functional biogas plant.
82
243980
4240
제가 12살 때 기능적 바이오 가스 시설의 설립에 참여했습니다.
04:08
I learned that if we composted food scraps
83
248260
2880
제가 배운 것은 음식 찌꺼기를 특수한 통에서 퇴비로 만들면
04:11
in a special container, they would break down
84
251180
3120
분해되어서 가스가 나오고
04:14
and provide natural gas
85
254340
1600
04:15
that could be tabbed on into a stove to cook on.
86
255980
3160
이를 모아 스토브에서 요리에 사용할 수 있다는 것입니다.
04:19
The project is the first of its kind in Victoria Falls,
87
259140
2800
빅토리아 폭포 마을에서 처음 있는 일이었죠.
04:21
and other people have also implemented the initiative in their home states.
88
261940
4360
다른 사람들도 그들의 지역에서 이를 적용했습니다.
04:27
Now students can learn about something which they can see in their premises.
89
267620
4320
이제 학생들은 집에서 보이는 것들에 대해 뭔가를 배울 수 있습니다.
04:32
It does not only reuse our food and kitchen waste in a sustainable way,
90
272540
4760
남은 음식이나 부엌 쓰레기를 지속가능한 방법으로 그저 재사용하는 것뿐 아니라
04:37
but it means we don't need to rely on burning fossil fuels
91
277300
4440
에너지원으로 화석 연료나 나무를 태우는 것에 의존할 필요가 없다는 뜻입니다.
04:41
or wood for energy.
92
281780
1520
04:43
And in a place like Zimbabwe,
93
283700
1960
짐바브웨 같은 곳에서는
04:45
where we have a terrible fuel and power crisis,
94
285700
3120
연료난과 전력난이 심각한데
04:48
this helped us survive.
95
288860
2160
이것으로 살길이 생겼죠.
04:51
From the dusty grounds of my native land
96
291060
2480
우리 나라의 메마른 땅에서
04:53
to the blinding lights of Madrid and Milan,
97
293580
3000
휘황찬란한 마드리드나 밀라노까지
04:56
my activism has led me to major climate change events
98
296580
3560
제 활동은 주요 기후 변화 행사로 저를 이끌었습니다.
05:00
representing the voices of young people demanding change.
99
300140
4680
변화를 요구하는 젊은이들의 목소리를 대변했죠.
05:04
But every time I hear the climate activists speak on a podium,
100
304860
3640
하지만 무대에서 발언하는 기후 활동가의 말을 들을 때마다
05:08
they would point out how we, young people, are not included
101
308540
2920
그들은 우리 젊은 기후 활동가들이 결정 과정에서 빠져있음을 지적했습니다.
05:11
in decision making process.
102
311460
1960
05:13
Something I noted myself back home in Zimbabwe,
103
313460
2920
제가 고국 짐바브웨에서 직접 느낀 것은
05:16
where there are more opportunities for young people to join events
104
316420
3120
젊은이들이 행사에 참여할 기회가 더 많았고
05:19
and speak to important decision makers.
105
319580
2200
중요한 의사결정자들에게 더 자주 제안할 수 있었다는 것입니다.
05:21
Now it is the right time to truly and meaningfully listen to our ideas
106
321820
4680
이제 적당한 때가 되었습니다.
진정으로 그리고 유의미한 방법으로 우리의 생각을 듣고 참여시켜야 합니다.
05:26
and include us in these decisions.
107
326540
2080
말씀드립니다.
05:29
I tell you,
108
329020
1360
05:30
my concerned generation has more to offer than ever before.
109
330420
4360
우리 세대는 어느 때보다 더 제안할 게 많습니다.
05:35
This is because we live climate change
110
335180
2120
우리들은 부모님 세대는 겪지 못한 기후 변화와 함께 살기 때문입니다.
05:37
in a way our parents' generation did not.
111
337340
2720
05:40
Think of someone in a remote and marginalized place
112
340460
3440
저 멀리 구석진 외딴곳에 있는 사람을 생각해주세요.
05:43
who can't afford an umbrella,
113
343940
1560
우산을 살 돈은 없는데 비를 맞으며 학교에 가야 하고
05:45
but has to walk to school in the rain
114
345540
2360
05:47
and is expected to pass and excel.
115
347900
2800
시험을 통과하고 더 발전하길 기대받죠.
05:51
Climate change is a child right crisis.
116
351020
2800
기후 변화는 어린이 권리의 위기입니다.
05:54
It is also children in remote areas in developing countries
117
354460
3560
또한, 개발도상국 외진 곳의 어린이들은
05:58
who have contributed less to the brink of this catastrophe.
118
358020
3400
이런 재난에 책임이 거의 없습니다.
우리는 그 재난과 함께 살아야 하니 기후에 대해 더 많이 알려주세요.
06:02
Teach us more about climate change as we live it.
119
362020
3160
06:05
Include it in our subjects, in our school curriculums at all levels.
120
365180
4280
모든 학교의 수업에 넣어주세요.
06:09
If we as a generation are more informed,
121
369780
2800
우리 세대가 더 많이 알수록
06:12
we will have more to offer in this crucial period in humanity
122
372620
3360
이 인류의 위기 시대에 더 많이 제안할 수 있고
06:16
to solve the climate crisis.
123
376020
1600
기후 위기를 해결할 것입니다.
06:17
It will be upon us.
124
377660
1760
우리가 해결할 것입니다.
06:19
When I was 15, Victoria Falls suffered its greatest drought in a century.
125
379980
4680
제가 15살 때에 빅토리아 폭포 마을은 백 년 만의 대가뭄에 시달렸습니다.
06:25
The mighty waters became, almost overnight, barely a trickle
126
385020
3440
엄청났던 물줄기는 하룻밤 사이에 다 말라버렸습니다.
06:28
beyond just the usual seasonal changes.
127
388460
2960
단순한 계절 변화를 훨씬 넘어섰죠.
06:31
At the same time this was happening,
128
391820
2000
동시에 이런 일도 벌어졌습니다.
06:33
more water shortages were befalling all of Africa,
129
393860
2760
아프리카 전 지역에 물 부족이 더 심해졌고
06:36
and 45 million of my fellow Africans were suffering food insecurity
130
396660
4200
아프리카의 4천5백만 명은
흉작 때문에 식량이 떨어졌습니다.
06:40
because of crop failures.
131
400900
1640
06:42
These kinds of tragedies should never happen.
132
402860
2960
이런 비극이 일어나선 안 됩니다.
06:45
Not once during childhood.
133
405820
2040
어린 시절에는 단 한 번도 안 됩니다.
06:47
Not ever.
134
407860
1160
절대로요.
06:49
They cannot be what looms on our horizon.
135
409060
2640
우리의 앞길에 이런 일이 있어서는 안 됩니다.
06:51
We can fight,
136
411700
1200
우리는 막을 수 있습니다.
06:52
we can heal our planet with accountable, responsible solutions,
137
412900
4240
믿을 수 있고 책임감 있는 방법으로 지구를 살릴 수 있습니다.
06:57
but only if we include young people who have the most at stake.
138
417180
4080
다만 이 위기에 가장 큰 위협을 당하는 젊은이들에게 힘을 주어야만 가능합니다.
07:01
Because thankfully, the waterfall still rains down.
139
421300
3400
다행히도 폭포가 여전히 쏟아지고 있기 때문입니다.
07:04
But we, young people are the Mosi-oa-Tunya.
140
424700
2560
우리 젊은이들은 ‘모시 오아 투냐’입니다.
07:07
We are “the smoke that thunders.”
141
427300
2680
우리는 ‘천둥 치는 연기’입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7