The Fight Over Minerals for Green Energy — and a Better Way Forward | Saleem Ali | TED

38,079 views ・ 2024-07-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:03
Consider a humble box of breakfast cereal.
0
3750
3420
Observem uma simples caixa de cereais de pequeno-almoço.
00:07
On its side you will find a list of minerals.
1
7212
3920
Num dos lados encontrarão uma lista de minerais,
00:11
Minerals which are so essential for our metabolism
2
11174
4129
minerais tão essenciais para o nosso metabolismo
00:15
that we are willing to make exceptions, even in times of war,
3
15303
4546
que estamos dispostos a abrir exceções, mesmo em tempo de guerra,
00:19
for trade in grains.
4
19849
2211
para o comércio de cereais.
00:22
This has happened indeed
5
22102
1334
Isto aconteceu efetivamente
00:23
in the current conflict between Russia and Ukraine.
6
23478
2711
no atual conflito entre a Rússia e a Ucrânia.
00:27
Now minerals are also essential for humanity in another pivotal way.
7
27774
4588
Os minerais também são essenciais para a Humanidade
de outra forma fundamental.
00:32
They help us build the infrastructure to deliver on clean, reliable energy.
8
32404
5589
Ajudam-nos a construir as infraestruturas para fornecer energia limpa e fiável.
00:38
Energy, of course, drives life in all its various forms,
9
38368
3837
A energia, claro, impulsiona a vida em todas as suas diversas formas,
00:42
and mineral raw materials are the means by which we harness that energy.
10
42205
5381
e as matérias-primas minerais são o meio que usamos para aproveitar essa energia.
Agora, o interessante é que as formas de energia mais sustentáveis
00:48
Now the interesting thing is that the more sustainable forms of energy
11
48044
4672
00:52
are the ones that require more materials.
12
52716
3420
são as que exigem mais materiais.
00:56
Have a look at this research we did.
13
56177
2336
Vejam esta pesquisa que fizemos.
00:58
For the same amount of energy generation,
14
58555
3086
Para a mesma quantidade de geração de energia,
01:01
take a look at how much more material you need for solar, wind,
15
61683
5297
vejam quanto mais materiais precisamos
para a energia solar, a eólica,
01:06
hydropower and geothermal.
16
66980
2419
a hidroelétrica e a geotérmica.
01:09
For solar in particular,
17
69441
1418
Para a energia solar em particular,
01:10
the blue bar represents critical minerals
18
70900
2628
a barra azul representa os minerais críticos que são necessários
01:13
which are required for us to squeeze that sunshine juice that we so crave.
19
73528
5255
para espremer aquele sumo do Sol que tanto desejamos.
01:18
Now I've spent most of my career studying environmental
20
78825
3086
Eu passei a maior parte da minha carreira
01:21
and social conflicts
21
81953
1335
a estudar conflitos ambientais e sociais
01:23
and finding ways of resolving them.
22
83330
2335
e a encontrar formas de os resolver.
01:25
And what I've discovered
23
85707
1376
E descobri que esses conflitos que envolvem minerais e energia
01:27
is that those conflicts that involve minerals and energy
24
87083
4046
01:31
are the most intractable.
25
91171
1751
são os mais difíceis de resolver.
01:33
Why is that the case?
26
93340
1459
Porque é que isso acontece?
01:35
Well, it's because minerals and energy infrastructure are confined by geography.
27
95258
5297
É porque os minerais e as infraestruturas energéticas
são limitados pela geografia.
01:40
You can only mine where there are minerals.
28
100597
2294
Só podemos minerar onde há minerais.
01:42
You can only have wind power where you've got wind, and so on.
29
102891
4337
Só podemos ter energia eólica onde há vento, e assim por diante.
01:47
So you are in this situation
30
107270
2294
Portanto, estamos nesta situação
01:49
where you're only going to be able
31
109564
1668
em que só poderemos aproveitar esses recursos em áreas específicas.
01:51
to harness these resources in particular areas.
32
111274
3003
01:54
So if you look here, South Africa for example,
33
114319
3628
Portanto, se olharem para aqui,
a África do Sul, por exemplo, tem enormes reservas de platina.
01:57
has massive reserves of platinum.
34
117989
3045
Isso é um acidente de geologia,
02:01
That's an accident of geology.
35
121034
2544
02:03
But that makes South Africa a pivotal player in the hydrogen economy.
36
123620
4129
que faz da África do Sul um ator fulcral na economia do hidrogénio.
02:07
Why, you would wonder?
37
127791
1126
"Porquê o hidrogénio e a platina?" perguntarão vocês.
02:08
Hydrogen? Platinum?
38
128958
1168
02:10
Well, you need platinum for hydrogen fuel cells.
39
130126
3587
Precisamos da platina para as células de combustível de hidrogénio.
02:14
Also have a look at China's dominance there.
40
134464
2586
Vejam também a preponderância da China ali.
02:17
China has invested tremendously in downprocessing their technologies
41
137509
5213
A China investiu fortemente no downprocessing das suas tecnologias,
02:22
around especially refining minerals.
42
142722
3212
em especial no que respeita à refinação de minerais.
02:25
And so downstream refining is also going to be pivotal
43
145975
3879
Assim, a refinação a jusante também vai ser fundamental
02:29
in delivering those minerals.
44
149896
1919
para fornecer esses minerais.
02:31
Now diversification is something we are seeking,
45
151815
3420
Agora, estamos a procurar a diversificação
02:35
and one of the ways in which we're trying to do that
46
155235
2669
e para isso, estamos a tentar investir em todo o mundo, noutros lugares.
02:37
is to invest all over the world in other places
47
157946
3253
02:41
where we can mine and refine.
48
161241
2043
onde podemos extrair e refinar.
02:43
But keep in mind that if you're going to do that,
49
163326
3170
Mas não se esqueçam que, se formos fazer isso,
02:46
you will probably end up developing new sites,
50
166538
3420
provavelmente acabaremos por desenvolver novos locais,
02:49
and that may not necessarily be more efficient economically
51
169999
3921
e isso pode não ser necessariamente mais eficiente
02:53
or cleaner even.
52
173962
1793
do ponto de vista económico, nem sequer mais limpo.
02:55
So, while diversification builds resilience,
53
175797
2794
Portanto, embora a diversificação aumente a resiliência,
02:58
it is likely to lead to greenfield development, new sites, right,
54
178633
6131
é provável que leve ao desenvolvimento de áreas verdes, a novos locais,
03:04
as opposed to brownfield development.
55
184764
2252
em vez de desenvolver as zonas industriais abandonadas.
03:07
Now with greenfield development, we have a challenge
56
187392
3211
Com o desenvolvimento das zonas verdes, temos um problema
03:10
because communities often don't want these sites in their backyard.
57
190645
5005
porque as comunidades muitas vezes não querem esses locais perto de si.
03:15
We've just seen in the last year in Minnesota,
58
195650
3170
Acabámos de ver no ano passado, em Minnesota,
03:18
there was a very lucrative green-transition minerals project,
59
198862
3879
que houve um projeto muito lucrativo de minerais de transição para o verde,
03:22
which was denied a permit by the US Department of Interior
60
202782
3837
que não recebeu a aprovação do Departamento do Interior dos EUA
03:26
because of concerns on social and environmental risks
61
206619
2795
devido a preocupações com os riscos sociais e ambientais
03:29
raised by Indigenous communities.
62
209456
1876
levantados pelas comunidades indígenas.
03:31
And indeed, we need to respect those concerns.
63
211374
2920
Na verdade, temos de respeitar essas preocupações.
03:34
So you have this strange situation where you have geopolitical tensions
64
214627
5756
Portanto, temos esta situação estranha em que há tensões geopolíticas
03:40
between countries where there is immense supply of resources
65
220383
3921
entre países onde há imensa oferta de recursos
03:44
and those where there is demand,
66
224345
1544
e os países onde há procura,
03:45
such as between China and the United States currently.
67
225930
2837
como entre a China e os EUA atualmente.
03:48
And then you have domestic conflicts over social and environmental risk.
68
228808
5005
Depois, temos conflitos internos quanto ao risco social e ambiental.
03:53
So this is the perfect storm, right?
69
233813
2503
Portanto, esta é a tempestade perfeita, não é?
03:56
How do we get out of it?
70
236357
1752
Como é que saímos disto?
03:58
Well my big bet is that we can get out of it
71
238151
3378
Bem, a minha grande aposta é que podemos sair disto
04:01
if we reconfigure the conversation around a planetary mechanism
72
241571
4671
se reconfigurarmos a conversa em volta de um mecanismo planetário
ou aquilo a que chamo um "fundo de minérios"
04:06
or what I'm calling
73
246284
1418
04:07
a "mineral trust" for the green transition.
74
247744
3128
para a transição verde.
04:11
Now how would this mineral trust work?
75
251539
2586
Agora, como é que funcionaria este fundo de minérios?
04:14
Well, it would be similar to an asset protection trust,
76
254167
4129
Bom, seria semelhante a um fundo de proteção de ativos,
04:18
where you've got a beneficiary that assigns a third party with control,
77
258296
6048
em que temos um beneficiário que atribui o controlo a um terceiro
04:24
which is a trustee,
78
264344
1751
que é um fiduciário,
04:26
on how to manage those resources most effectively.
79
266095
3254
sobre como gerir esses recursos de forma mais eficaz.
04:29
So in this case, in the mineral trust,
80
269390
2294
Portanto, neste caso, no fundo fiduciário dos minerais,
04:31
the beneficiaries would be the mineral producing countries.
81
271684
3087
os beneficiários seriam os países produtores de minerais.
04:35
You would also have the technology-producing countries
82
275438
3128
Os países produtores de tecnologia
04:38
who are demanding the minerals
83
278566
1543
que precisam dos minerais
04:40
part of the trustee relationship.
84
280151
1835
também fariam parte da relação de confiança.
04:42
So the trustees would be both.
85
282028
2211
Portanto, os fiduciários seriam ambos.
04:44
And so the minerals would go into the mineral trust.
86
284280
3337
Assim, os minerais iriam para o fundo dos minerais.
04:47
You would have a market price that would be paid by those countries
87
287617
3795
Teríamos um preço de mercado que seria pago
pelos países que precisam dos minerais.
04:51
that are demanding the minerals.
88
291412
1669
Os lucros continuariam a ser acumulados da mesma forma.
04:53
Profits would still accrue in the same way.
89
293122
3045
04:56
And you would have key decision points managed by technical,
90
296209
4546
E haveria pontos de decisão fundamentais
geridos por braços técnicos e não políticos das Nações Unidas.
05:00
not political arms of the United Nations.
91
300797
2836
05:04
And this would in this case be
92
304217
2085
Isso seria, neste caso,
a Agência Internacional das Energias Renováveis
05:06
the International Renewable Energy Agency
93
306302
2086
05:08
and the Climate Technology Centre and Network.
94
308388
2836
e o Centro e Rede de Tecnologias Climáticas.
05:11
And so what you would have then is this mechanism
95
311224
3295
Portanto, o que teríamos é este mecanismo
05:14
that is much more technocratic
96
314561
1918
que é muito mais tecnocrático
05:16
and also much more efficient.
97
316521
2085
e também muito mais eficiente.
05:18
You would also pivotally have a green stockpile
98
318606
3587
Teríamos também, fundamentalmente, uma reserva verde
05:22
where, under situations of commodity price changes,
99
322193
3837
onde, em situações de alteração nos preços das mercadorias,
05:26
you would be buffered from those problems for mineral-producing countries.
100
326030
3629
os países produtores de minerais seriam protegidos desses problemas.
05:29
And it would also be like a rainy day fund.
101
329701
2752
E também seria como um fundo para dias chuvosos.
05:32
Now in terms of the larger scheme of things,
102
332495
3754
Agora, em termos do esquema mais amplo de coisas,
05:36
this is going to potentially play out pretty well.
103
336249
3045
isso vai possivelmente funcionar muito bem.
05:39
But you would wonder why would this be operationalized?
104
339294
4588
Mas vocês perguntariam: "Porque é que isso seria implementado?
05:43
And so a country like Indonesia, let's say,
105
343882
2836
Um país como a Indonésia, por exemplo,
05:46
it's the world's largest nickel producer, right?
106
346718
2544
que é o maior produtor mundial de níquel,
05:49
It would still have the full control over producing nickel
107
349721
5005
continuaria a ter o controlo total da produção de níquel
05:54
and also being able to sell the nickel for profit.
108
354726
2878
e também da possibilidade de vender o níquel com fins lucrativos.
05:57
The only difference is it couldn't weaponize
109
357645
2962
A única diferença é que não poderia transformar
06:00
the control of its resource.
110
360648
2002
o controlo dos seus recursos numa arma.
06:02
And that would make this a much more efficient system
111
362692
3128
Isso também tornaria este sistema muito mais eficiente
06:05
for the global economy as well.
112
365862
2335
para a economia global.
06:08
Now I can understand some of you may be still very concerned
113
368615
3837
Eu percebo que alguns de vocês estejam ainda muito preocupados
06:12
that this kind of a mechanism is unnecessary.
114
372452
3420
com o facto de este tipo de mecanismo ser desnecessário.
06:15
Friends in the environmentalist community would say:
115
375872
2461
Os amigos da comunidade ambientalista dirão:
06:18
"We should just be consuming less, we shouldn't be mining," right?
116
378333
3503
“Devíamos estar a consumir menos, não devíamos estar a minerar”, não é?
06:21
And I totally agree with you,
117
381878
1543
Concordo plenamente convosco,
06:23
but that's for high-income countries.
118
383421
1960
mas isso é para os países de rendimentos elevados.
06:25
Keep in mind there are 760 million people, at least,
119
385381
4004
Não se esqueçam de que existem 760 milhões de pessoas, pelo menos,
06:29
who do not have access to even electricity.
120
389427
3045
que nem sequer têm acesso à eletricidade.
06:32
You can't ask them to consume less, right?
121
392513
2420
Não podemos pedir-lhes que consumam menos, pois não?
06:34
So you've got that dynamic at play.
122
394974
3003
Então, temos esta dinâmica em jogo.
06:38
Now the second question,
123
398019
1293
A segunda questão
06:39
which our friends would often raise, again,
124
399312
2294
que os nossos amigos levantam frequentemente,
06:41
within the environmentalist community is:
125
401648
2085
os da comunidade ambientalista, de novo, é:
06:43
"Why don't we recycle?" Right?
126
403733
2586
“Porque é que não reciclamos?”
06:46
And that's a very cogent question,
127
406319
3670
Esta é uma pergunta muito pertinente,
mas é preciso ter stock de material para reciclar.
06:50
but you need to have stock of material to recycle, folks.
128
410031
3754
06:53
If you don't have the stock, you can't recycle.
129
413826
2795
Se não houver stock, não podemos reciclar.
06:56
And the other challenge with recycling is that it puts you in this trade off
130
416663
4796
O outro problema com a reciclagem é que nos coloca neste dilema
07:01
between durability of a product --
131
421459
2669
da durabilidade de um produto:
07:04
so you want your product to last long
132
424170
2920
queremos que o produto dure muito tempo
07:07
because that's an important sustainability criterion,
133
427090
2836
porque esse é um critério importante de sustentabilidade.
07:09
but if it lasts long, you can't recycle it, right?
134
429968
3253
Mas, se durar muito, não é possível reciclá-lo.
07:13
So you have to find that sweet spot
135
433221
3378
Portanto, é preciso encontrar o ponto ideal
07:16
of how long you want to have that product in use.
136
436641
3503
do tempo que queremos usar esse produto.
07:20
And we did this analysis just for electric car batteries.
137
440186
3295
Fizemos essa análise apenas para as baterias dos veículos elétricos.
07:23
And in here you can see in the red bars basically
138
443523
3378
E aqui podem ver nas barras vermelhas, basicamente,
07:26
that is the amount of mineral stock in 2015 to 2016
139
446943
3962
qual é a quantidade de stock mineral de 2015 a 2016.
07:30
that was available out of recycled material
140
450947
3545
que estava disponível a partir de material reciclado
07:34
to contribute towards manufacturing these batteries.
141
454534
3170
para contribuir para o fabrico dessas baterias.
07:37
And look at the blue bars, how the demand is likely to grow.
142
457704
3378
Vejam as barras azuis,
que são a probabilidade de crescimento da procura.
07:41
And that's in-use material.
143
461082
1919
E isso é material em uso.
07:43
So the average sweet spot is 14 years for an electric car battery.
144
463042
4755
Portanto, o ponto ideal médio
é de 14 anos para uma bateria de viatura elétrica.
07:47
So you want it to last 14 years.
145
467797
2085
Vocês querem que dure 14 anos.
07:49
And you cannot have that material available for recycling, OK?
146
469882
4004
E não podemos ter esse material disponível para reciclagem.
07:53
But the good news with our mineral trust
147
473886
2002
Mas a boa notícia com o nosso fundo de minerais
07:55
is that it can still be used as a mechanism
148
475930
2377
é que ainda pode ser usado como um mecanismo
07:58
actually to have recycling put through.
149
478349
3003
para realizar a reciclagem.
08:01
Where would it go?
150
481394
1126
Para onde iria?
08:02
You could put it in the stockpile.
151
482562
1626
Podíamos colocá-lo no armazém.
08:04
So once you have the stocks, you want a circular economy,
152
484230
2711
Depois de termos o stock queremos uma economia circular,
08:06
you put it in the stockpile, and you could even lease metal,
153
486941
3003
colocamo-lo de reserva e até podemos alugar o metal,
08:09
which is really cool, right?
154
489944
1418
o que é muito bom, não é?
08:11
Like you lease your cars, you could lease your metal.
155
491362
2544
Tal como alugamos os carros, podemos alugar o metal.
08:13
And you know, that way batteries could be leased and so on.
156
493906
2837
Dessa forma, as baterias podiam ser alugadas, e assim por diante.
08:16
And that creates incentives as well.
157
496743
1793
E isso também cria incentivos.
08:18
But the trust can be used for that too.
158
498536
2377
Mas o fundo também pode ser usado para isso.
08:20
Now I know there are still friends who will be skeptics,
159
500955
2878
Eu sei que ainda há amigos que serão céticos,
08:23
especially in the defense establishment.
160
503833
2127
especialmente no setor da defesa.
08:26
And they'll say, like, this guy coming from academia, rolling their eyes,
161
506002
3837
Eles dirão: "Este tipo, vindo da academia"
— e reviram os olhos e dizem, basicamente —
08:29
basically saying, you know,
162
509839
1376
"Este sujeito está a cantar um 'Kumbayah' mineral no país do lá lá lá.
08:31
this fellow is just singing some mineral kumbaya in la la land.
163
511215
3087
08:34
He has no idea about realpolitik
164
514343
3212
"Não faz ideia da realpolitik
08:37
and, you know, the high politics of war and peace.
165
517597
3879
"nem da alta política da guerra e da paz."
08:41
Well I would respectfully submit to them
166
521517
2378
Bem, eu respeitosamente, dir-lhes-ia
08:43
that I have actually looked at war and peace issues.
167
523895
3170
que olhei mesmo para as questões da guerra e da paz.
08:47
I come originally from Pakistan,
168
527065
1626
Venho do Paquistão,
08:48
which is a country that has endured much conflict.
169
528733
2544
que é um país que sofreu muitos conflitos.
08:51
So I am sensitive to those issues.
170
531319
2002
Por isso, sou sensível a essas questões.
08:53
And you'd be surprised, actually,
171
533362
1669
E vocês ficarão surpreendidos
08:55
to find that it is precisely over planetary issues
172
535073
4546
ao descobrir que é precisamente nas questões planetárias
08:59
where humanity has cooperated in unlikely ways.
173
539619
3378
que a Humanidade tem cooperado de formas improváveis.
09:03
The only treaty in the United Nations system where we have ratification
174
543039
4755
O único tratado no sistema das Nações Unidas
em que temos ratificação por parte de todos os Estados membros da ONU
09:07
from all UN member states is a treaty on environmental protection.
175
547835
4922
é um tratado sobre a protecão do ambiente.
09:12
It's the treaty to protect the ozone layer, alright?
176
552799
3753
É o tratado para proteger a camada de ozono, OK?
09:16
Now you'd say that was in 1987,
177
556552
1794
Agora, diriam que isso foi em 1987, numa época de relativa paz.
09:18
it was a time of relative peace.
178
558387
1585
09:19
Well go back to the 1950s.
179
559972
2169
Então, recuemos aos anos 50.
09:22
We have the Antarctic Treaty,
180
562183
1668
Temos o Tratado da Antártida,
09:23
where you had multiple claimants on this massive continent.
181
563893
4087
em que havia vários pretendentes a este enorme continente.
09:28
And those claimants, for the greater good of science,
182
568022
2836
Esses pretendentes, com vista ao bem maior da ciência,
09:30
set aside their claims,
183
570858
1794
puseram de lado as suas reivindicações
09:32
and they signed the Antarctic Treaty,
184
572652
1918
e assinaram o Tratado da Antártida,
09:34
including the former Soviet Union.
185
574612
2252
incluindo a antiga União Soviética.
09:36
Have a look at this photograph as well.
186
576906
2252
Vejam também esta fotografia.
09:39
It shows scientists from the former Soviet Union
187
579158
3170
Mostra cientistas da antiga União Soviética
09:42
and the United States of America
188
582370
2127
e dos Estados Unidos da América,
09:44
chatting quite amiably
189
584539
1793
a conversar muito amavelmente
09:46
at the International Institute for Applied Systems Analysis, IIASA.
190
586374
5630
no International Institute for Applied Systems Analysis, IIASA.
09:52
That's a mouthful, just remember IIASA.
191
592046
2669
É um nome muito comprido, basta lembrarem-se de IIASA.
09:54
IIASA was established at the height of the Cold War,
192
594715
4672
O IIASA foi criado no auge da Guerra Fria,
09:59
in the year I was born, incidentally.
193
599428
2086
no ano em que nasci, aliás.
Mas essa organização ainda hoje existe.
10:02
But that organization is still around today.
194
602098
3879
10:05
Why was it established even then?
195
605977
1751
Porque é que foi fundada nessa altura?
10:07
Because during the Cold War, too,
196
607770
1710
Porque, também durante a Guerra Fria,
10:09
the former Soviet Union, the United States and many other countries
197
609522
3170
a antiga União Soviética, os EUA e muitos outros países
10:12
realized that global environmental data has to be shared.
198
612692
3837
perceberam que os dados ambientais globais têm de ser partilhados.
10:16
And it is this institution which develops
199
616571
2210
E é esta instituição que desenvolve muitos dos modelos de proteção social
10:18
many of the social protection models around climate change as well,
200
618823
3879
em volta também da alteração climática,
10:22
in terms of doing scenario analysis.
201
622743
2753
em termos de análise de cenários.
10:25
And so IIASA shows us
202
625496
2044
Assim, o IIASA mostra-nos
10:27
that we can cooperate over these kinds of issues as well.
203
627582
4546
que também podemos cooperar neste tipo de questões.
10:32
Now even in terms of metals,
204
632128
2335
Agora, mesmo em termos de metais,
10:34
we have had one experiment of trying to cooperate.
205
634505
2544
tivemos uma experiência de tentativa de cooperação.
10:37
The United Nations Conference on Trade and Development
206
637049
3045
A Conferência das Nações Unidas sobre Comércio e Desenvolvimento,
10:40
in the 1970s tried to set up a trading platform for the metal tin.
207
640136
4880
nos anos 70,
tentou criar uma plataforma de negociação para o estanho metálico.
10:45
But it didn't work
208
645766
1168
Mas não resultou porque nunca foi enquadrada
10:46
because it was never framed around planetary sustainability issues.
209
646976
4004
em volta de questões de sustentabilidade planetária.
10:51
So I've tried to, in this idea for a mineral trust,
210
651022
3211
Por isso, na sequência da ideia de um fundo mineral,
10:54
learn from these lessons and mistakes so that it is a very pragmatic idea.
211
654275
4671
tentei aprender com estas lições e erros para ela ser uma ideia muito pragmática.
10:58
It's not pie in the sky, it's something we can do.
212
658946
3045
Não são castelos no ar, é uma coisa que podemos fazer.
11:02
The good news is we do have now a new panel
213
662033
4254
Felizmente, temos agora um novo painel
11:06
that has been established by the United Nations secretary general
214
666329
3378
que foi criado pelo secretário-geral das Nações Unidas
11:09
that is focused on energy transition minerals.
215
669749
2961
que está focado nos minerais da transição energética.
11:12
So we hope that this idea can hopefully be taken up in a very timely way,
216
672752
4838
Assim, esperamos que esta ideia possa ser retomada em tempo útil,
11:17
because time is running out.
217
677590
2044
porque o tempo está a esgotar-se.
11:19
Scientists have consensus
218
679926
1960
Os cientistas têm o consenso de que chegámos basicamente ao ponto
11:21
that we have basically come to the point
219
681886
2461
11:24
of crossing five key tipping points on climate change
220
684388
3587
de cruzar cinco pontos-chave sobre a alteração climática
11:27
within the next few decades.
221
687975
1752
dentro das próximas décadas.
11:29
And without minerals, folks,
222
689727
1543
E sem minerais, não podemos reduzir as emissões, conforme mostrei.
11:31
we cannot mitigate emissions, as I have shown.
223
691312
3003
11:34
But we cannot even adapt.
224
694315
1710
E nem sequer podemos adaptar-nos.
11:36
Because even for infrastructure,
225
696025
2044
Porque, mesmo para a adaptação das infraestruturas,
11:38
for adaptation, you need minerals, right?
226
698110
2753
precisamos de minerais, OK?
11:40
So minerals are a civilizational asset.
227
700905
3962
Os minerais são um ativo civilizacional.
11:44
We don't need to fight over them.
228
704867
2211
Não precisamos de lutar por eles.
11:47
We have the history and precedent to show that we can cooperate over them,
229
707620
4713
Temos a história e o precedente
para mostrar que podemos cooperar para os usar.
11:52
just as we have cooperated over grains,
230
712333
4087
Tal como temos cooperado em relação aos cereais
11:56
which have minerals, in times of war,
231
716420
2503
— que têm minerais — em tempo de guerra,
11:58
we can surely cooperate over minerals that energize our lives.
232
718965
4379
podemos certamente cooperar
em relação aos minerais que nos fornecem a energia.
12:03
Our future depends on it.
233
723386
1960
O nosso futuro depende disso.
12:05
Thank you.
234
725388
1126
Obrigado.
12:06
(Applause)
235
726555
3421
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7