The Fight Over Minerals for Green Energy — and a Better Way Forward | Saleem Ali | TED

38,379 views ・ 2024-07-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:03
Consider a humble box of breakfast cereal.
0
3750
3420
Considera una humilde caja de cereales para el desayuno.
00:07
On its side you will find a list of minerals.
1
7212
3920
En su lateral encontrarás una lista de minerales.
00:11
Minerals which are so essential for our metabolism
2
11174
4129
Minerales tan esenciales para nuestro metabolismo
00:15
that we are willing to make exceptions, even in times of war,
3
15303
4546
que estamos dispuestos a hacer excepciones, incluso en tiempos de guerra,
00:19
for trade in grains.
4
19849
2211
para el comercio de cereales.
00:22
This has happened indeed
5
22102
1334
De hecho, esto ha ocurrido
00:23
in the current conflict between Russia and Ukraine.
6
23478
2711
en el actual conflicto entre Rusia y Ucrania.
00:27
Now minerals are also essential for humanity in another pivotal way.
7
27774
4588
Los minerales también son esenciales para la humanidad de otra manera crucial.
00:32
They help us build the infrastructure to deliver on clean, reliable energy.
8
32404
5589
Nos ayudan a construir la infraestructura necesaria
para ofrecer energía limpia y confiable.
00:38
Energy, of course, drives life in all its various forms,
9
38368
3837
La energía, por supuesto, impulsa la vida en todas sus diversas formas,
00:42
and mineral raw materials are the means by which we harness that energy.
10
42205
5381
y las materias primas minerales
son el medio por el cual aprovechamos esa energía.
00:48
Now the interesting thing is that the more sustainable forms of energy
11
48044
4672
Ahora bien, lo interesante es que las formas de energía más sostenibles
00:52
are the ones that require more materials.
12
52716
3420
son las que requieren más materiales.
00:56
Have a look at this research we did.
13
56177
2336
Eche un vistazo a esta investigación que hicimos.
00:58
For the same amount of energy generation,
14
58555
3086
Para generar la misma cantidad de energía,
01:01
take a look at how much more material you need for solar, wind,
15
61683
5297
observe cuánto material adicional necesita para la energía solar, eólica,
01:06
hydropower and geothermal.
16
66980
2419
hidroeléctrica y geotérmica.
01:09
For solar in particular,
17
69441
1418
En el caso de la energía solar en particular,
01:10
the blue bar represents critical minerals
18
70900
2628
la barra azul representa los minerales fundamentales
01:13
which are required for us to squeeze that sunshine juice that we so crave.
19
73528
5255
que necesitamos para exprimir ese jugo de sol que tanto anhelamos.
01:18
Now I've spent most of my career studying environmental
20
78825
3086
Dediqué la mayor parte de mi carrera a estudiar los conflictos ambientales
01:21
and social conflicts
21
81953
1335
y sociales
01:23
and finding ways of resolving them.
22
83330
2335
y a encontrar formas de resolverlos.
01:25
And what I've discovered
23
85707
1376
Y lo que he descubierto
01:27
is that those conflicts that involve minerals and energy
24
87083
4046
es que los conflictos que involucran minerales y energía
01:31
are the most intractable.
25
91171
1751
son los más difíciles de resolver.
01:33
Why is that the case?
26
93340
1459
¿Por qué es así?
01:35
Well, it's because minerals and energy infrastructure are confined by geography.
27
95258
5297
Porque la infraestructura minera y energética está limitada por la geografía.
01:40
You can only mine where there are minerals.
28
100597
2294
Solo se puede extraer donde hay minerales.
01:42
You can only have wind power where you've got wind, and so on.
29
102891
4337
Solo puedes tener energía eólica donde hay viento, y así sucesivamente.
01:47
So you are in this situation
30
107270
2294
Por lo tanto, se encuentra en una
01:49
where you're only going to be able
31
109564
1668
situación en la que solo podrá
01:51
to harness these resources in particular areas.
32
111274
3003
aprovechar estos recursos en áreas particulares.
01:54
So if you look here, South Africa for example,
33
114319
3628
Así que si nos fijamos en esto, Sudáfrica, por ejemplo,
01:57
has massive reserves of platinum.
34
117989
3045
tiene enormes reservas de platino.
02:01
That's an accident of geology.
35
121034
2544
Es un accidente geológico.
02:03
But that makes South Africa a pivotal player in the hydrogen economy.
36
123620
4129
Eso convierte a Sudáfrica en un actor fundamental en la economía del hidrógeno.
02:07
Why, you would wonder?
37
127791
1126
¿Por qué, te preguntarás? ¿Hidrógeno? ¿Platino?
02:08
Hydrogen? Platinum?
38
128958
1168
02:10
Well, you need platinum for hydrogen fuel cells.
39
130126
3587
Bueno, se necesita platino para las pilas de combustible de hidrógeno.
02:14
Also have a look at China's dominance there.
40
134464
2586
Analicé el dominio de China en ese país.
02:17
China has invested tremendously in downprocessing their technologies
41
137509
5213
China ha invertido enormemente en reducir
el procesamiento de sus tecnologías, especialmente en lo que respecta
02:22
around especially refining minerals.
42
142722
3212
a la refinación de minerales.
02:25
And so downstream refining is also going to be pivotal
43
145975
3879
Por lo tanto, la refinación posterior
también va a ser fundamental para la entrega de esos minerales.
02:29
in delivering those minerals.
44
149896
1919
02:31
Now diversification is something we are seeking,
45
151815
3420
Ahora buscamos la diversificación,
02:35
and one of the ways in which we're trying to do that
46
155235
2669
y una de las maneras en que estamos intentando hacerlo
02:37
is to invest all over the world in other places
47
157946
3253
es invertir en todo el mundo en otros lugares
02:41
where we can mine and refine.
48
161241
2043
donde podamos extraer y refinar.
02:43
But keep in mind that if you're going to do that,
49
163326
3170
Pero ten en cuenta que,
02:46
you will probably end up developing new sites,
50
166538
3420
si lo haces, es probable que acabes construyendo nuevos sitios,
02:49
and that may not necessarily be more efficient economically
51
169999
3921
lo que no necesariamente será más eficiente
desde el punto de vista económico
02:53
or cleaner even.
52
173962
1793
o incluso más limpio.
02:55
So, while diversification builds resilience,
53
175797
2794
Por lo tanto, si bien la diversificación aumenta la resiliencia,
02:58
it is likely to lead to greenfield development, new sites, right,
54
178633
6131
es probable que conduzca al desarrollo de nuevas instalaciones,
a nuevos sitios, en contraposición al desarrollo de zonas abandonadas.
03:04
as opposed to brownfield development.
55
184764
2252
03:07
Now with greenfield development, we have a challenge
56
187392
3211
Ahora, con el desarrollo de nuevas áreas, tenemos un desafío
03:10
because communities often don't want these sites in their backyard.
57
190645
5005
porque las comunidades a menudo
no quieren que estos sitios queden en su patio trasero.
03:15
We've just seen in the last year in Minnesota,
58
195650
3170
Acabamos de ver que el año pasado en Minnesota se llevó a cabo
03:18
there was a very lucrative green-transition minerals project,
59
198862
3879
un proyecto minero de transición ecológica muy lucrativo,
03:22
which was denied a permit by the US Department of Interior
60
202782
3837
al que el Departamento del Interior de EE.UU. le negó el permiso
03:26
because of concerns on social and environmental risks
61
206619
2795
debido a la preocupación por los riesgos sociales y ambientales
03:29
raised by Indigenous communities.
62
209456
1876
planteados por las comunidades indígenas.
03:31
And indeed, we need to respect those concerns.
63
211374
2920
Y, de hecho, debemos respetar esas preocupaciones.
03:34
So you have this strange situation where you have geopolitical tensions
64
214627
5756
Así que tenemos esta extraña situación en la que hay tensiones geopolíticas
03:40
between countries where there is immense supply of resources
65
220383
3921
entre los países donde hay una oferta inmensa de recursos
y aquellos en los que hay demanda,
03:44
and those where there is demand,
66
224345
1544
03:45
such as between China and the United States currently.
67
225930
2837
como entre China y los Estados Unidos en la actualidad.
03:48
And then you have domestic conflicts over social and environmental risk.
68
228808
5005
Y luego están los conflictos domésticos por el riesgo social y ambiental.
03:53
So this is the perfect storm, right?
69
233813
2503
Así que esta es la tormenta perfecta, ¿verdad?
03:56
How do we get out of it?
70
236357
1752
¿Cómo salimos de esto?
03:58
Well my big bet is that we can get out of it
71
238151
3378
Bueno, apuesto a que podemos salir de esto
04:01
if we reconfigure the conversation around a planetary mechanism
72
241571
4671
si reconfiguramos la conversación en torno a un mecanismo planetario
04:06
or what I'm calling
73
246284
1418
o lo que yo llamo
04:07
a "mineral trust" for the green transition.
74
247744
3128
un «fideicomiso mineral» para la transición ecológica.
04:11
Now how would this mineral trust work?
75
251539
2586
Ahora, ¿cómo funcionaría este fideicomiso minero?
04:14
Well, it would be similar to an asset protection trust,
76
254167
4129
Bueno, sería similar a un fideicomiso de protección de activos,
04:18
where you've got a beneficiary that assigns a third party with control,
77
258296
6048
en el que un beneficiario asigna a un tercero el control,
04:24
which is a trustee,
78
264344
1751
que es un fideicomisario,
04:26
on how to manage those resources most effectively.
79
266095
3254
sobre cómo administrar esos recursos de la manera más eficaz.
04:29
So in this case, in the mineral trust,
80
269390
2294
Así que en este caso, en el fideicomiso minero,
04:31
the beneficiaries would be the mineral producing countries.
81
271684
3087
los beneficiarios serían los países productores de minerales.
04:35
You would also have the technology-producing countries
82
275438
3128
También estarían los países productores de tecnología que exigen
04:38
who are demanding the minerals
83
278566
1543
que los minerales
04:40
part of the trustee relationship.
84
280151
1835
formen parte de la relación fiduciaria.
04:42
So the trustees would be both.
85
282028
2211
Por lo tanto, los fideicomisarios serían ambos.
04:44
And so the minerals would go into the mineral trust.
86
284280
3337
Así pues, los minerales pasarían al fideicomiso minero.
04:47
You would have a market price that would be paid by those countries
87
287617
3795
Tendríamos un precio de mercado que pagarían los países
04:51
that are demanding the minerals.
88
291412
1669
que demandan los minerales.
04:53
Profits would still accrue in the same way.
89
293122
3045
Los beneficios seguirían acumulándose de la misma manera.
04:56
And you would have key decision points managed by technical,
90
296209
4546
Y los puntos de decisión clave serían gestionados por las ramas técnicas,
05:00
not political arms of the United Nations.
91
300797
2836
no políticas, de las Naciones Unidas.
Y esta sería, en este caso,
05:04
And this would in this case be
92
304217
2085
05:06
the International Renewable Energy Agency
93
306302
2086
la Agencia Internacional de Energías Renovables
05:08
and the Climate Technology Centre and Network.
94
308388
2836
y el Centro y Red de Tecnología del Clima.
05:11
And so what you would have then is this mechanism
95
311224
3295
Entonces, lo que tendríamos es este mecanismo
05:14
that is much more technocratic
96
314561
1918
que es mucho más tecnocrático
05:16
and also much more efficient.
97
316521
2085
y también mucho más eficiente.
05:18
You would also pivotally have a green stockpile
98
318606
3587
También sería fundamental disponer de una reserva
05:22
where, under situations of commodity price changes,
99
322193
3837
verde que, en situaciones de cambios en los precios de las materias primas,
05:26
you would be buffered from those problems for mineral-producing countries.
100
326030
3629
evitaría los problemas de los países productores de minerales.
05:29
And it would also be like a rainy day fund.
101
329701
2752
Y también sería como un fondo para días de vacas flacas.
05:32
Now in terms of the larger scheme of things,
102
332495
3754
Ahora, en términos del esquema más amplio de las cosas, es posible que
05:36
this is going to potentially play out pretty well.
103
336249
3045
esto funcione bastante bien.
05:39
But you would wonder why would this be operationalized?
104
339294
4588
Pero se preguntarán ¿por qué se pondría esto en práctica?
05:43
And so a country like Indonesia, let's say,
105
343882
2836
Así que un país como Indonesia, digamos,
05:46
it's the world's largest nickel producer, right?
106
346718
2544
es el mayor productor de níquel del mundo, ¿verdad?
05:49
It would still have the full control over producing nickel
107
349721
5005
Seguiría teniendo el control total sobre la producción de níquel
05:54
and also being able to sell the nickel for profit.
108
354726
2878
y también podría vender el níquel con fines de lucro.
05:57
The only difference is it couldn't weaponize
109
357645
2962
La única diferencia es que no podría convertir en arma
06:00
the control of its resource.
110
360648
2002
el control de sus recursos.
06:02
And that would make this a much more efficient system
111
362692
3128
Y eso también haría a este sistema mucho más eficiente
06:05
for the global economy as well.
112
365862
2335
para la economía global.
06:08
Now I can understand some of you may be still very concerned
113
368615
3837
Ahora comprendo que algunos sigan muy preocupados por el hecho
06:12
that this kind of a mechanism is unnecessary.
114
372452
3420
de que este tipo de mecanismo sea innecesario.
06:15
Friends in the environmentalist community would say:
115
375872
2461
Los amigos de la comunidad ambientalista dirían:
06:18
"We should just be consuming less, we shouldn't be mining," right?
116
378333
3503
«Deberíamos consumir menos, no deberíamos dedicarnos a la minería», ¿no?
06:21
And I totally agree with you,
117
381878
1543
Y estoy totalmente de acuerdo,
06:23
but that's for high-income countries.
118
383421
1960
pero eso es para los países de altos ingresos.
06:25
Keep in mind there are 760 million people, at least,
119
385381
4004
Tenga en cuenta que hay al menos 760 millones de personas
06:29
who do not have access to even electricity.
120
389427
3045
que no tienen acceso ni siquiera a la electricidad.
06:32
You can't ask them to consume less, right?
121
392513
2420
No puedes pedirles que consuman menos, ¿verdad?
06:34
So you've got that dynamic at play.
122
394974
3003
Así que tienes esa dinámica en juego.
06:38
Now the second question,
123
398019
1293
Ahora, la segunda pregunta,
06:39
which our friends would often raise, again,
124
399312
2294
que nuestros amigos suelen plantear, una vez más,
06:41
within the environmentalist community is:
125
401648
2085
dentro de la comunidad ambientalista es:
06:43
"Why don't we recycle?" Right?
126
403733
2586
«¿Por qué no reciclamos?» ¿Verdad?
06:46
And that's a very cogent question,
127
406319
3670
Y esa es una pregunta muy convincente,
06:50
but you need to have stock of material to recycle, folks.
128
410031
3754
pero es necesario tener existencias de material para reciclar, amigos.
06:53
If you don't have the stock, you can't recycle.
129
413826
2795
Si no tiene las existencias, no puede reciclar.
06:56
And the other challenge with recycling is that it puts you in this trade off
130
416663
4796
Y el otro desafío del reciclaje es que te coloca en un equilibrio
07:01
between durability of a product --
131
421459
2669
entre la durabilidad de un producto,
07:04
so you want your product to last long
132
424170
2920
por lo que quieres que tu producto dure mucho
07:07
because that's an important sustainability criterion,
133
427090
2836
porque ese es un criterio de sostenibilidad importante,
07:09
but if it lasts long, you can't recycle it, right?
134
429968
3253
pero si dura mucho, no puedes reciclarlo, ¿verdad?
07:13
So you have to find that sweet spot
135
433221
3378
Así que tienes que determinar cuánto
07:16
of how long you want to have that product in use.
136
436641
3503
tiempo quieres tener ese producto en uso.
E hicimos este análisis solo para las baterías de los coches eléctricos.
07:20
And we did this analysis just for electric car batteries.
137
440186
3295
07:23
And in here you can see in the red bars basically
138
443523
3378
Y aquí pueden ver en las barras rojas
07:26
that is the amount of mineral stock in 2015 to 2016
139
446943
3962
que básicamente se trata de la cantidad de minerales
07:30
that was available out of recycled material
140
450947
3545
que, entre 2015 y 2016, estaba disponible a partir de material reciclado
07:34
to contribute towards manufacturing these batteries.
141
454534
3170
para contribuir a la fabricación de estas baterías.
07:37
And look at the blue bars, how the demand is likely to grow.
142
457704
3378
Y fíjense en las barras azules para ver cómo es probable que crezca la demanda.
07:41
And that's in-use material.
143
461082
1919
Y ese es material en uso.
07:43
So the average sweet spot is 14 years for an electric car battery.
144
463042
4755
Por lo tanto, el punto óptimo promedio es de 14 años
para la batería de un automóvil eléctrico.
07:47
So you want it to last 14 years.
145
467797
2085
Así que quieres que dure 14 años.
07:49
And you cannot have that material available for recycling, OK?
146
469882
4004
Y no puedes tener ese material disponible para reciclar, ¿de acuerdo?
07:53
But the good news with our mineral trust
147
473886
2002
Pero la buena noticia de nuestro fideicomiso de minerales
07:55
is that it can still be used as a mechanism
148
475930
2377
es que todavía se puede utilizar
07:58
actually to have recycling put through.
149
478349
3003
como mecanismo para reciclar.
08:01
Where would it go?
150
481394
1126
¿A dónde iría?
08:02
You could put it in the stockpile.
151
482562
1626
Podrías ponerlo en la reserva.
Una vez que tienes las acciones, quieras una economía circular,
08:04
So once you have the stocks, you want a circular economy,
152
484230
2711
08:06
you put it in the stockpile, and you could even lease metal,
153
486941
3003
las acumularás e incluso podrías arrendar metal,
08:09
which is really cool, right?
154
489944
1418
lo cual es genial, ¿verdad?
08:11
Like you lease your cars, you could lease your metal.
155
491362
2544
Así como licitas coches, puedes licitar metal.
08:13
And you know, that way batteries could be leased and so on.
156
493906
2837
Y ya sabes, de esa manera se podrían arrendar baterías, etc.
08:16
And that creates incentives as well.
157
496743
1793
Y eso también crea incentivos.
08:18
But the trust can be used for that too.
158
498536
2377
Pero la confianza también se puede usar para eso.
08:20
Now I know there are still friends who will be skeptics,
159
500955
2878
Ahora sé que todavía hay amigos que se mostrarán escépticos,
08:23
especially in the defense establishment.
160
503833
2127
especialmente en el sector de la defensa.
08:26
And they'll say, like, this guy coming from academia, rolling their eyes,
161
506002
3837
Y dirán que un tipo que viene de la academia, pone los ojos en blanco,
08:29
basically saying, you know,
162
509839
1376
básicamente diciendo que
08:31
this fellow is just singing some mineral kumbaya in la la land.
163
511215
3087
que vive en su mundo imaginario.
08:34
He has no idea about realpolitik
164
514343
3212
No tiene ni idea de la realpolitik
08:37
and, you know, the high politics of war and peace.
165
517597
3879
y de la alta política de la guerra y la paz.
08:41
Well I would respectfully submit to them
166
521517
2378
Con todo respeto, les diría
08:43
that I have actually looked at war and peace issues.
167
523895
3170
que me he ocupado de cuestiones relacionadas con la guerra y la paz.
08:47
I come originally from Pakistan,
168
527065
1626
Soy originario de Pakistán,
08:48
which is a country that has endured much conflict.
169
528733
2544
que es un país que ha sufrido muchos conflictos.
08:51
So I am sensitive to those issues.
170
531319
2002
Por lo tanto, soy sensible a esas cuestiones.
08:53
And you'd be surprised, actually,
171
533362
1669
De hecho, te sorprendería
08:55
to find that it is precisely over planetary issues
172
535073
4546
descubrir que es precisamente en cuestiones planetarias en las
08:59
where humanity has cooperated in unlikely ways.
173
539619
3378
que la humanidad ha cooperado de formas inverosímiles.
09:03
The only treaty in the United Nations system where we have ratification
174
543039
4755
El único tratado del sistema de Naciones Unidas que cuenta con la ratificación
09:07
from all UN member states is a treaty on environmental protection.
175
547835
4922
de todos los estados miembros de la ONU
es un tratado sobre la protección del medioambiente.
09:12
It's the treaty to protect the ozone layer, alright?
176
552799
3753
Es el tratado para proteger la capa de ozono, ¿de acuerdo?
09:16
Now you'd say that was in 1987,
177
556552
1794
Ahora dirías que fue en 1987,
09:18
it was a time of relative peace.
178
558387
1585
fue una época de relativa paz.
09:19
Well go back to the 1950s.
179
559972
2169
Volveremos a la década de 1950.
09:22
We have the Antarctic Treaty,
180
562183
1668
Tenemos el Tratado Antártico,
09:23
where you had multiple claimants on this massive continent.
181
563893
4087
donde había varios demandantes en este enorme continente.
09:28
And those claimants, for the greater good of science,
182
568022
2836
Y esos demandantes, por el bien de la ciencia, dejaron de
09:30
set aside their claims,
183
570858
1794
lado sus pretensiones
09:32
and they signed the Antarctic Treaty,
184
572652
1918
y firmaron el Tratado Antártico,
09:34
including the former Soviet Union.
185
574612
2252
incluida la antigua Unión Soviética.
09:36
Have a look at this photograph as well.
186
576906
2252
Eche también un vistazo a esta fotografía.
09:39
It shows scientists from the former Soviet Union
187
579158
3170
Muestra a científicos de la antigua Unión Soviética
09:42
and the United States of America
188
582370
2127
y de los Estados Unidos de América
09:44
chatting quite amiably
189
584539
1793
charlando de manera bastante amistosa
09:46
at the International Institute for Applied Systems Analysis, IIASA.
190
586374
5630
en el Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados, IIASA.
09:52
That's a mouthful, just remember IIASA.
191
592046
2669
Eso es un bocado, solo recuerda el IIASA.
09:54
IIASA was established at the height of the Cold War,
192
594715
4672
El IIASA se creó en plena Guerra Fría, el año
09:59
in the year I was born, incidentally.
193
599428
2086
en que nací, dicho sea de paso.
Pero esa organización sigue existiendo hoy en día.
10:02
But that organization is still around today.
194
602098
3879
10:05
Why was it established even then?
195
605977
1751
¿Por qué se estableció incluso entonces?
10:07
Because during the Cold War, too,
196
607770
1710
Porque también durante la Guerra Fría,
10:09
the former Soviet Union, the United States and many other countries
197
609522
3170
la Unión Soviética, EE. UU. y muchos otros países
10:12
realized that global environmental data has to be shared.
198
612692
3837
se dieron cuenta de que los datos ambientales globales deben compartirse.
10:16
And it is this institution which develops
199
616571
2210
Y es esta institución la que también desarrolla
10:18
many of the social protection models around climate change as well,
200
618823
3879
muchos de los modelos de protección social en torno al cambio climático,
10:22
in terms of doing scenario analysis.
201
622743
2753
en términos de análisis de escenarios.
10:25
And so IIASA shows us
202
625496
2044
Así pues, el IIASA nos demuestra
10:27
that we can cooperate over these kinds of issues as well.
203
627582
4546
que también podemos cooperar en este tipo de cuestiones.
Ahora, incluso en lo que respecta a los metales,
10:32
Now even in terms of metals,
204
632128
2335
10:34
we have had one experiment of trying to cooperate.
205
634505
2544
hemos hecho un experimento en el que hemos intentado cooperar.
10:37
The United Nations Conference on Trade and Development
206
637049
3045
La Conferencia de Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo
10:40
in the 1970s tried to set up a trading platform for the metal tin.
207
640136
4880
de la década de 1970 intentó establecer
una plataforma comercial para el estaño metálico.
10:45
But it didn't work
208
645766
1168
Pero no funcionó
10:46
because it was never framed around planetary sustainability issues.
209
646976
4004
porque nunca se enmarcó en torno a cuestiones de sostenibilidad planetaria.
10:51
So I've tried to, in this idea for a mineral trust,
210
651022
3211
Así que, en esta idea de un fideicomiso minero, he intentado
10:54
learn from these lessons and mistakes so that it is a very pragmatic idea.
211
654275
4671
aprender de estas lecciones y errores
para convertirla en una idea muy pragmática.
10:58
It's not pie in the sky, it's something we can do.
212
658946
3045
No es una quimera, es algo que podemos hacer.
11:02
The good news is we do have now a new panel
213
662033
4254
La buena noticia es que ahora tenemos un nuevo panel
11:06
that has been established by the United Nations secretary general
214
666329
3378
creado por el secretario general de Naciones Unidas
11:09
that is focused on energy transition minerals.
215
669749
2961
que se centra en los minerales de transición energética.
11:12
So we hope that this idea can hopefully be taken up in a very timely way,
216
672752
4838
Por lo tanto, esperamos que esta idea pueda abordarse de manera muy oportuna,
11:17
because time is running out.
217
677590
2044
porque se acaba el tiempo.
11:19
Scientists have consensus
218
679926
1960
Los científicos están de acuerdo en
11:21
that we have basically come to the point
219
681886
2461
que hemos llegado al punto
de cruzar cinco puntos de inflexión clave en relación con el cambio climático en las
11:24
of crossing five key tipping points on climate change
220
684388
3587
11:27
within the next few decades.
221
687975
1752
próximas décadas.
11:29
And without minerals, folks,
222
689727
1543
Y sin minerales, amigos,
11:31
we cannot mitigate emissions, as I have shown.
223
691312
3003
no podemos mitigar las emisiones, como he demostrado.
Pero ni siquiera podemos adaptarnos.
11:34
But we cannot even adapt.
224
694315
1710
11:36
Because even for infrastructure,
225
696025
2044
Porque incluso para la infraestructura,
11:38
for adaptation, you need minerals, right?
226
698110
2753
para la adaptación, se necesitan minerales, ¿verdad?
11:40
So minerals are a civilizational asset.
227
700905
3962
Por lo tanto, los minerales son un activo para la civilización.
11:44
We don't need to fight over them.
228
704867
2211
No necesitamos pelear por ellos.
11:47
We have the history and precedent to show that we can cooperate over them,
229
707620
4713
Tenemos la historia y los precedentes que demuestran
que podemos cooperar en torno a ellos,
11:52
just as we have cooperated over grains,
230
712333
4087
del mismo modo que hemos cooperado en relación con los cereales,
11:56
which have minerals, in times of war,
231
716420
2503
que contienen minerales, en tiempos de guerra,
11:58
we can surely cooperate over minerals that energize our lives.
232
718965
4379
sin duda podemos cooperar en lo que respecta a los minerales
que dan energía a nuestras vidas.
12:03
Our future depends on it.
233
723386
1960
Nuestro futuro depende de ello.
12:05
Thank you.
234
725388
1126
Gracias.
12:06
(Applause)
235
726555
3421
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7