The US vs. Itself — and Other Top Global Risks in 2024 | Ian Bremmer | TED

353,602 views ・ 2024-01-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:04
Helen Walters: Hello everyone.
0
4300
1440
Helen Walters: Olá a todos.
00:05
Happy 2024 wherever you are.
1
5780
1520
Feliz 2024 onde quer que estejam.
00:07
It is January 8, and I don't know about you, but here at TED,
2
7300
3440
Estamos a 8 de janeiro, e não sei o que se passa convosco,
00:10
we are looking forward to the year ahead with a sense of nervous anticipation.
3
10780
4720
mas aqui no TED, estamos ansiosos por este novo ano
com uma sensação nervosa de antecipação.
00:15
As we all know, there is a lot going on,
4
15500
2000
Como todos sabemos, há muita coisa a acontecer,
00:17
from war on multiple fronts to upcoming elections
5
17540
3040
desde a guerra em múltiplas frentes até às próximas eleições
00:20
that some say will determine no less than the future of democracy.
6
20620
4000
que alguns dizem que determinarão nada menos que o futuro da democracia.
00:24
This is big, this is concerning.
7
24620
1720
Isto é importante, isto é preocupante.
00:26
It's often slightly confounding.
8
26380
2040
Muitas vezes é um pouco confuso.
00:28
So given all that, we want to move forward with eyes wide open,
9
28420
3320
Por isso, perante tudo isto, queremos avançar com os olhos bem abertos,
00:31
and who better to help us understand exactly what to pay attention to this year
10
31780
4920
e quem melhor para nos ajudar a entender ao que prestar atenção este ano
00:36
than president of Eurasia Group and GZERO media, Ian Bremmer.
11
36740
3000
do que o presidente do Eurasia Group e dos media da GZERO, Ian Bremmer.
00:39
Ian, hi,
12
39780
1160
Ian, olá.
00:40
Ian Bremmer: Helen, good to be with you.
13
40940
1960
Ian Bremmer: Helen, é bom estar contigo.
00:42
HW: So, Ian, you've just published your annual list of Top Risks for 2024,
14
42900
4520
HW: Então, Ian, acabas de publicar
a tua lista anual dos principais riscos para 2024,
00:47
and I want to dive right in.
15
47420
1520
e eu quero aprofundar isso.
00:48
The very first one that you describe is called "the United States versus itself."
16
48940
5080
O primeiro que tu descreves chama-se “os Estados Unidos contra si mesmo”.
Então, fala-nos disso.
00:54
So tell us.
17
54060
1640
00:55
IB: Helen, the United States today
18
55740
1800
IB: Helen, os EUA
00:57
has an incredibly strong economy and military.
19
57580
3320
têm hoje uma economia e forças militares incrivelmente fortes.
01:00
Its political system is in crisis.
20
60900
3520
Mas o seu sistema político está em crise.
01:04
The US is the only advanced industrial democracy
21
64940
3280
Os EUA são a única democracia industrial avançada
01:08
that cannot ensure a free and fair transition of power
22
68260
4600
que não consegue assegurar uma transição de poder livre e justa
01:12
that is seen as legitimate by a majority of its population.
23
72860
3360
que é considerada legítima pela maioria da sua população.
01:16
That is what we are looking at in 2024,
24
76260
4040
É isso que estamos a ver em 2024,
01:20
and it's happening against a context
25
80300
3080
e está a acontecer num contexto
01:23
of a geopolitical environment that is very deeply unstable,
26
83420
4560
de um ambiente geopolítico profundamente instável,
com uma grande guerra entre a Rússia e a Ucrânia,
01:28
with a major war between Russia and Ukraine,
27
88020
2080
01:30
which is nowhere close to ending,
28
90140
1600
que está longe de acabar,
01:31
with a major war between Israel and Hamas,
29
91740
3000
com uma grande guerra entre Israel e o Hamas,
01:34
which is nowhere close to ending.
30
94740
2000
que não está perto de acabar.
01:37
And so both allies of the United States are deeply concerned about this,
31
97180
4680
Portanto, ambos os aliados dos EUA estão profundamente preocupados com isso,
01:41
and adversaries are looking to take advantage.
32
101900
3520
e os adversários procuram tirar vantagem disso.
01:45
Now for 2024,
33
105460
2000
Para 2024, não vamos ter um presidente novo.
01:47
we won't have a new president
34
107500
1480
01:48
if there is a new president, that's next year.
35
108980
2160
Se houver um presidente novo, será só no próximo ano.
Então, porque é que é agora é tão arriscado?
01:51
So why is it so risky now?
36
111180
1280
01:52
Well, it's so risky now because the country is so divided
37
112500
3680
Bem, é tão arriscado agora porque o país está muito dividido
e porque é provável que Trump receba uma nomeação esmagadora,
01:56
and because Trump is likely to get the nomination
38
116220
2560
01:58
overwhelmingly likely, and when he does,
39
118780
2680
e quando isso acontecer,
os seus pronunciamentos políticos vão orientar o Partido Republicano.
02:01
his policy pronouncements will drive the GOP.
40
121500
2800
02:04
And they are not right now, as of today.
41
124340
2600
E não estão a fazê-lo neste momento.
02:06
So in other words, overnight, he will gain the loyalty,
42
126980
5080
Por outras palavras, de um dia para o outro, ele vai ganhar a lealdade,
vai recuperar a lealdade da esmagadora maioria dos líderes republicanos
02:12
regain the loyalty of the overwhelming majority of Republican leaders
43
132100
4200
02:16
in state legislatures, in the House, in the Senate,
44
136340
4480
nas legislaturas estatais, na Câmara, no Senado,
02:20
and of Republican-leaning and right-leaning media outlets
45
140860
5440
e nos meios de comunicação social de tendência republicana e de direita
e, claro, a capacidade de angariar dinheiro
02:26
and, of course, the ability to raise money and deploy that money for the election.
46
146340
3880
e mobilizar esse dinheiro para as eleições.
02:30
And that means that his policy orientations,
47
150260
2480
Isso significa que as suas orientações políticas,
02:32
as he expresses them,
48
152780
1440
como ele as exprime,
02:34
whether it's cutting off Zelensky and the Ukrainians
49
154220
3040
quer seja cortar com Zelensky e os ucranianos
02:37
or showing the Iranians what's what,
50
157300
2200
ou mostrar aos iranianos o que é o quê,
02:39
and that's why they wouldn't have gone to war
51
159540
2760
e é por isso que eles não teriam entrado em guerra
02:42
against Israel and the US if he had been president,
52
162300
2800
contra Israel e contra os EUA
se fosse ele o presidente, ao contrário de Biden.
02:45
unlike Biden.
53
165140
1200
02:46
Or in terms of the border,
54
166380
1880
Ou em termos de fronteiras, face aos mexicanos,
02:48
vis a vis the Mexicans, any other issues,
55
168300
3640
quaisquer outras questões,
02:51
those are suddenly going to be drivers of one half of the US political system.
56
171980
6240
esses passarão a ser motores de metade do sistema político dos EUA.
02:58
So it's a deeply concerning political environment,
57
178260
4040
Portanto, é um ambiente político profundamente preocupante,
03:02
and one that the United States is not in a position to respond to effectively.
58
182340
5520
a que os EUA não estão em condições de responder eficazmente.
03:07
HW: So, Ian, you've written
59
187860
1320
HW: Ian, escreveste
03:09
that there is an unlikely but plausible possibility
60
189180
2400
que há uma possibilidade improvável mas plausível
03:11
that the US won't actually even be able to hold a free and fair election
61
191580
3600
de que os EUA nem sequer consigam
realizar eleições livres e justas a 5 de novembro.
03:15
on November 5.
62
195220
1440
03:16
We're going to talk more
63
196700
1160
Daqui a pouco vamos falar um pouco mais
03:17
about the impact of artificial intelligence in a little bit,
64
197860
2840
do impacto da inteligência artificial,
03:20
but the reality is that we have seen the impact of misinformation
65
200700
3080
mas a realidade é que já vimos o impacto da desinformação
03:23
on elections before.
66
203780
1200
nas eleições anteriores.
03:24
But in the ensuing time, things have gotten much [worse],
67
204980
2680
Mas após essas eleições, as coisas ficaram muito pior,
03:27
much quicker.
68
207700
1160
muito mais rapidamente.
03:28
So what should we be watching for there,
69
208900
1920
Assim, a que é que devemos estar atentos
03:30
and how do you think that is going to play out in November in the US?
70
210820
3280
e como achas que as coisas vão acontecer em novembro nos EUA?
03:34
IB: Well, the United States, as the most powerful country in the world
71
214140
4440
IB: Bom, os EUA, enquanto o país mais poderoso do mundo
03:38
and as a political democracy, which is in crisis,
72
218580
3040
e enquanto uma democracia política que está em crise,
03:41
the most vulnerable part of the United States
73
221620
2960
a parte mais vulnerável dos EUA é o seu sistema político
03:44
is its political system
74
224620
1600
03:46
and is specifically its 2024 election.
75
226220
3560
e é especificamente as eleições em 2024.
03:49
That is the Achilles heel for the United States.
76
229820
2640
Esse é o calcanhar de Aquiles para os EUA.
03:52
When I speak with the intelligence leaders in the United States,
77
232500
4560
Quando falo com os líderes dos serviços de informações dos EUA,
03:57
they say that is what they are most concerned about.
78
237100
3000
eles dizem que isso é o que mais os preocupa.
04:00
It's the vulnerability of the US election.
79
240100
2480
É a vulnerabilidade das eleições nos EUA.
04:02
It's not the Russians attacking the Americans militarily,
80
242580
3120
Não são os russos a atacar militarmente os americanos,
04:05
it's not a big fight with the Chinese,
81
245700
2200
não é uma grande luta com os chineses, não é o Irão,
04:07
it's not Iran,
82
247900
1200
04:09
it's the vulnerability of the US elections.
83
249140
2360
é a vulnerabilidade das eleições nos EUA.
04:11
And that vulnerability is a comparatively complex
84
251540
3000
E essa vulnerabilidade é um alvo relativamente complexo e flexível
04:14
and soft target from a homeland security perspective.
85
254580
3360
do ponto de vista da segurança interna.
04:17
Especially because Americans don't live in the same information environment.
86
257940
4960
Até porque os americanos não vivem no mesmo ambiente de informações.
04:22
You know, we talk about climate change around the world,
87
262940
2680
Falamos da alteração climática em todo o mundo
04:25
and everyone agrees that there's 1.2 degrees of warming.
88
265620
3000
e todos concordam que há 1,2 graus de aquecimento.
04:28
Everyone agrees there's 442 parts per million of carbon in the atmosphere.
89
268660
3760
Todos concordam que há 442 partes por milhão de carbono na atmosfera.
04:32
When you talk about the US political system,
90
272460
2480
Quando se fala do sistema político dos EUA,
04:34
everyone does not agree
91
274940
2200
nem todos concordam
04:37
that Trump tried illegally to overturn an election.
92
277180
5200
que Trump tentou ilegalmente anular uma eleição.
04:42
I mean, in a normal democracy, in a well-functioning democracy,
93
282420
4400
Quer dizer, numa democracia normal, numa democracia que funciona bem,
04:46
that would obviously be the top issue of debate
94
286860
4840
essa seria obviamente a questão principal do debate nas eleições.
04:51
in the election.
95
291740
1200
04:52
Is the fact that you're thinking about re-electing someone
96
292980
2720
É o facto de estarem a pensar em reeleger alguém
04:55
that is, you know, not interested in a democratic election.
97
295740
4680
que não está interessado numa eleição democrática.
05:00
That is not what is happening presently in the United States.
98
300780
2920
Não é isso que está a acontecer atualmente nos EUA, de modo algum.
05:03
Not at all.
99
303740
1160
05:04
And that is not Trump's fault.
100
304900
1600
E isso não é culpa de Trump.
05:06
Trump is a symptom, a very serious symptom
101
306540
3240
Trump é um sintoma, um sintoma muito grave
05:09
of the fact that US institutions have been delegitimized over decades.
102
309820
5880
do facto de as instituições norte-americanas
terem sido desacreditadas ao longo de décadas.
05:15
And it's getting worse.
103
315740
1400
E as coisas estão a piorar.
05:17
And he's a very happy beneficiary of that reality.
104
317180
4840
Ele é um beneficiário muito feliz dessa realidade.
05:22
So, yes, I do worry
105
322020
2960
Portanto, sim, preocupo-me
05:25
that American political institutions,
106
325020
2720
que as instituições políticas americanas,
05:27
and specifically, the electoral procedures are vulnerable to that,
107
327780
3400
e especificamente, os procedimentos eleitorais sejam vulneráveis a isso,
05:31
especially because the stakes are so much higher this time around.
108
331180
4280
especialmente porque os riscos são muito maiores desta vez.
05:35
The stakes are higher for Biden and his team
109
335500
2840
Os riscos são mais elevados para Biden e para a sua equipa
05:38
because they believe that they may face an end
110
338340
5680
porque acreditam que podem enfrentar
o fim de uma efetiva transferência multipartidária de poder
05:44
to an effective multi-party transfer of power over time
111
344020
5480
ao longo do tempo, se Trump vencer.
05:49
if Trump wins.
112
349540
1320
05:50
A lot of them individually believe that they would face legal jeopardy
113
350860
3680
Muitos deles acreditam individualmente que vão enfrentar um risco legal
05:54
from a politicized Department of Justice or FBI or IRS
114
354540
5160
de um Departamento de Justiça politizado ou do FBI ou do IRS,
05:59
if Trump is in power.
115
359740
1160
se Trump estiver no poder.
06:00
They absolutely say that privately.
116
360900
1680
Dizem-no a título privado.
06:02
And of course, Trump believes, to himself,
117
362620
3240
E claro que Trump acredita que enfrenta um perigo muito maior
06:05
much more dangerous than the end of democracy,
118
365900
2200
do que o fim da democracia,
06:08
Trump believes that he would face jail,
119
368100
3040
Trump acredita que enfrentará a prisão dele
e talvez até de membros da sua família,
06:11
he and maybe even members of his family,
120
371180
3480
06:14
if he were to lose the election.
121
374700
3560
se perder as eleições.
06:18
So the stakes are very high indeed in the United States.
122
378780
3360
Portanto, os riscos são muito elevados nos EUA.
Também são muito elevados fora dos EUA
06:22
They're very high indeed outside the United States.
123
382140
2800
06:24
HW: I think the reality that you're describing is that whoever wins,
124
384980
3560
HW: Acho que a realidade que estás a descrever é que quem ganha
06:28
whoever the nominees are, Biden, Trump,
125
388580
3840
— quem quer que sejam os nomeados, Biden, Trump —
06:32
whoever wins,
126
392460
1160
ganhe quem ganhar,
06:33
things aren't necessarily going to get better, right?
127
393620
3120
as coisas não vão necessariamente melhorar, não é?
06:37
IB: Yeah, I guess I'm trying to say
128
397220
2560
IB: Sim, acho que estou a tentar dizer
06:39
that neither Biden nor Trump
129
399780
2640
que nem o Biden nem o Trump
06:42
have the capacity and the willingness
130
402460
3760
têm a capacidade e a vontade de tentar consertar isto.
06:46
to try to fix this.
131
406260
1840
06:48
I don't believe that Trump is interested,
132
408540
2840
Não acredito que Trump esteja interessado,
06:51
never mind having the capacity.
133
411420
1760
e muito menos que tenha capacidade.
06:53
I believe that he benefits.
134
413220
1960
Acredito que ele beneficia.
06:55
He believes he benefits from referring to his adversaries politically as enemies,
135
415180
5760
Ele pensa que beneficia por se referir aos seus adversários políticos
07:00
as enemies of the people.
136
420940
1760
como inimigos do povo.
07:02
And as painting them as an existential threat
137
422700
3600
E por descrevê-los como uma ameaça existencial
07:06
to the Republic of the United States.
138
426300
2720
para a República dos EUA.
07:09
You know, they're Marxists, they're communists,
139
429660
2480
Estás a ver, como marxistas, como comunistas,
07:12
it's a new McCarthyism, if you will.
140
432140
2480
é um novo macarthismo, se quiseres.
07:15
And that Biden
141
435500
3920
Quanto a Biden, ele certamente tem vontade
07:19
certainly has the willingness
142
439460
3160
07:22
to try to fix this yawning divide
143
442660
4080
de tentar resolver esta enorme divisão nos EUA.
07:26
in the United States.
144
446780
1160
07:27
But four years of being president hasn't fixed it, right?
145
447980
4040
Mas ser presidente durante quatro anos não resolve isso, não é?
07:32
I mean, there was a belief among many Biden supporters
146
452020
3080
Quer dizer, havia a crença entre muitos apoiantes de Biden
07:35
that if you elected this guy,
147
455140
1960
que, se elegessem esse tipo,
07:37
that the United States was going to be able to become more normal,
148
457140
3120
os EUA conseguiam tornar-se mais normais,
07:40
and Biden has had a lot of legislative successes,
149
460300
3680
e Biden teve muitos êxitos legislativos,
07:43
his infrastructure package that was bipartisan,
150
463980
3440
o seu pacote de infraestruturas que era bipartidário,
07:47
that Trump was unable to pass,
151
467460
1440
e que Trump não conseguiu aprovar,
07:48
the Inflation Reduction Act, misnamed,
152
468940
3000
a Lei de Redução da Inflação, — com este nome enganador —
07:51
but nonetheless significant amounts of money
153
471980
2920
mas, mesmo assim, quantias significativas de dinheiro
07:54
for investment into red and blue-state jobs,
154
474900
2880
para investimento em empregos em estados vermelhos e azuis,
07:57
more red-state than blue-state jobs,
155
477820
2320
empregos estatais em estados mais vermelhos do que azuis
08:00
other policies as well.
156
480180
1560
e outras políticas também.
08:01
And yet the divisions in the United States,
157
481780
3560
No entanto, as divisões nos EUA,
a disfunção do sistema político norte-americano,
08:05
the dysfunction of the US political system,
158
485380
2000
08:07
the perceived illegitimacy of major US political institutions and the media,
159
487420
5160
a ilegitimidade percebida das principais instituições políticas e media dos EUA
08:12
has only increased under four years of Biden.
160
492580
3760
só aumentaram durante os quatro anos de Biden.
08:16
So you have this very unusual environment
161
496340
2760
Assim, temos este ambiente muito invulgar
08:19
where the most powerful leaders in the country
162
499140
3000
em que os líderes mais poderosos do país não conseguem resolver o problema.
08:22
are not able to fix the problem.
163
502140
3000
E não é por estar a haver qualquer diplomacia entre eles.
08:25
And it's not like there's any diplomacy that's happening between them.
164
505180
4640
08:29
I mean, the interesting thing about our view of the Top Risks of 2024
165
509820
5480
Quer dizer, o interessante da nossa visão quanto aos principais riscos de 2024
08:35
is that you have these three major conflicts,
166
515340
2640
é que temos estes três grandes conflitos,
08:37
three major wars that are essentially happening in the world.
167
517980
2880
três grandes guerras que estão a ocorrer no mundo.
08:40
You've got, you know, Russia-Ukraine,
168
520900
1760
Temos a Rússia-Ucrânia, que está a entrar no terceiro ano,
08:42
which is now entering its third year,
169
522700
1760
08:44
You've got Israel-Hamas,
170
524500
1640
temos Israel-Hamas, que já vai no terceiro mês.
08:46
which is in its third month.
171
526140
1720
08:47
And then you've got the US versus itself,
172
527900
2280
E depois temos os EUA contra si mesmos,
08:50
which is kicking off right now.
173
530220
1960
o que está a arrancar neste momento.
08:52
And in all three of those cases,
174
532180
2320
Em todos estes três casos,
08:54
there's no plausible environment in the coming year
175
534500
4400
não há um ambiente plausível no próximo ano
08:58
where diplomacy is going to reduce those tensions,
176
538900
4400
em que a diplomacia vá reduzir essas tensões,
09:03
is going to end or even contain that conflict.
177
543340
4080
vá acabar ou sequer conter esses conflitos.
09:07
And in all three of those wars,
178
547420
2760
E nestas três guerras,
09:10
the leaders do not share the same information space.
179
550220
3320
os líderes não partilham o mesmo espaço de informação.
09:13
They don't even agree on the same basic set of facts.
180
553580
2840
Nem sequer concordam com o mesmo conjunto básico de factos.
09:16
And that is an unprecedentedly dangerous geopolitical environment
181
556460
5280
Este é um perigoso ambiente geopolítico sem precedentes
09:21
in your and my lifetimes, Helen.
182
561780
1800
na tua vida e na minha, Helen.
09:24
HW: So let's talk about these international conflicts.
183
564500
2560
HW: Então, falemos desses conflitos internacionais.
09:27
So you mentioned three of them,
184
567100
1720
Referiste três deles,
09:28
one, the United States versus itself.
185
568860
1760
um deles, os EUA contra si mesmo.
09:30
Let's turn to the Middle East.
186
570660
1880
Passemos ao Médio Oriente.
09:32
Let's talk about what's going on with Israel-Hamas.
187
572580
2840
Falemos do que está a acontecer com Israel-Hamas.
09:35
Do you feel like this is going to spiral into a broader conflict?
188
575420
3800
Achas que isto vai transformar-se num conflito mais vasto?
09:39
IB: I do, I do.
189
579220
1680
IB: Acho, sim.
09:41
I'm not confident
190
581500
2840
Não sei exatamente qual será a via dessa escalada,
09:44
exactly what the avenue of that escalation is likely to be,
191
584380
4840
mas estou confiante de que há muitas vias para essa escalada ocorrer.
09:49
but I'm very confident there are so many avenues that that escalation can occur.
192
589260
5680
09:54
And it's not within the capacity of the United States
193
594980
4200
E não está dentro da capacidade dos EUA
09:59
or other major countries around the world
194
599180
2640
nem de outros grandes países do mundo ou da região contê-lo.
10:01
or in the region to contain it.
195
601860
2480
10:04
And let's talk about a few.
196
604780
1800
Falemos de algumas dessas vias.
10:07
One, of course, is Hezbollah
197
607260
2960
Uma delas, evidentemente, é o Hezbollah
10:10
and the northern border between Israel and Lebanon.
198
610260
4720
e a fronteira norte entre Israel e o Líbano.
10:15
And that fighting, as we speak, is escalating.
199
615020
3880
Essa luta, enquanto conversamos, está a aumentar.
10:18
The missiles from Hezbollah into Israel,
200
618940
2480
Os mísseis do Hezbollah para Israel,
10:21
the Israeli assassination of a Hamas political leader in Beirut,
201
621460
4640
o assassínio israelita de um líder político do Hamas, em Beirute,
10:26
the willingness of the Israeli defense forces to go against Hezbollah targets,
202
626100
4200
a vontade das forças de defesa israelitas para atacar alvos do Hezbollah,
10:30
That is escalating.
203
630340
1600
está tudo a aumentar.
10:31
And it's not just Prime Minister Netanyahu,
204
631940
2520
E não é apenas o primeiro-ministro Netanyahu,
10:34
though he's very relevant,
205
634460
1280
embora ele seja muito relevante,
10:35
because if the war is over, he's going to be out of power,
206
635740
2760
porque, se a guerra acabar, ele perderá o poder,
10:38
and he could very well face jail,
207
638540
1600
e poderá mesmo enfrentar a prisão,
10:40
but it's also the entire Israeli war cabinet
208
640140
2280
mas também é todo o gabinete de guerra israelita
10:42
that believes that they cannot end this war
209
642460
2280
que pensa que não podem acabar com esta guerra
10:44
and allow actors in the region
210
644780
3160
e permitir que os intervenientes na região
10:47
that believe that Israel has no right to exist,
211
647980
2600
que pensam que Israel não tem o direito de existir
10:50
they can't allow them to maintain power the way they did
212
650620
4000
não podem permitir que eles mantenham o poder
como faziam durante o status quo, antes de 7 de outubro.
10:54
in the status quo ante before October 7.
213
654660
2200
10:56
And that's not just "destroying" Hamas,
214
656900
2880
E isso não é apenas “destruir” o Hamas,
10:59
however that is defined to be,
215
659820
3000
seja definido como for,
11:02
but also,
216
662860
1760
mas também o Hezbollah a operar diretamente na fronteira,
11:04
Hezbollah operating right on the border
217
664660
3400
11:08
in contravention of the UN Security Council resolution.
218
668100
4480
violando a resolução do Conselho de Segurança da ONU.
11:12
So they intend to back Hezbollah off of that,
219
672580
4720
Por isso, tencionam impedir o Hezbollah de fazer isso,
11:17
to degrade their capacity to attack Israel to a degree.
220
677300
4440
degradar a sua capacidade de atacar Israel até certo ponto.
11:21
There's also a willingness of the Israelis to see that happen
221
681740
2880
Há também a vontade dos israelitas
11:24
with the Houthis in Yemen,
222
684660
1440
que isso aconteça com os Houthis no Iémen,
11:26
with Iraqi and Syrian radical Shia proxies
223
686140
4160
e com os radicais xiitas iraquianos e sírios do governo iraniano.
11:30
of the Iranian government.
224
690340
1800
Os EUA lutam hoje cada vez mais ativamente
11:32
The United States is now increasingly actively fighting
225
692180
3880
contra todos esses intervenientes no Iémen, no Iraque e na Síria,
11:36
all of those actors in Yemen, in Iraq and in Syria,
226
696100
5840
11:41
and increasingly looks like it might be willing to target Houthis
227
701980
4920
e parecem estar cada vez mais dispostos
a atacar os Houthis nas suas bases no Iémen.
11:46
in their Yemeni bases themselves.
228
706900
2480
11:49
And that's even before we talk about the radicalization
229
709420
4440
Isso antes mesmo de falarmos
da radicalização de milhões de palestinianos
11:53
of millions of Palestinians
230
713900
3320
e dos seus companheiros árabes e apoiantes muçulmanos
11:57
and their fellow Arab and Muslim supporters
231
717220
3400
12:00
all over the world
232
720660
1160
em todo o mundo, devido ao sofrimento por que estão a passar,
12:01
on the back of the suffering that they are experiencing,
233
721860
3920
12:05
principally, but not only, in Gaza.
234
725820
3000
principalmente em Gaza, mas não só.
12:08
Gaza is not livable right now for two-plus million Palestinians,
235
728820
4920
Gaza não é habitável neste momento para mais de dois milhões de palestinianos
12:13
but they have nowhere to go.
236
733780
1960
mas eles não têm para onde ir.
12:15
Those pressures are going to grow.
237
735780
3280
Estas pressões vão aumentar.
12:19
The Israeli government will be calling for their removal,
238
739100
4440
O governo israelita vai pedir a retirada deles
12:23
into other territories like the Sinai,
239
743580
2320
para outros territórios, como o Sinai,
12:25
which will be seen to be ethnic cleansing by almost everyone else,
240
745900
4040
o que será visto como uma limpeza étnica por quase todos os outros,
12:29
including the Biden administration in the United States.
241
749980
4320
incluindo a administração Biden nos EUA.
12:34
That radicalization will lead to lone-wolf violence
242
754300
4560
Essa radicalização suscitará a violência de lobo solitário
12:38
and terrorist attacks,
243
758900
1160
e ataques terroristas,
12:40
will lead to coordinated terrorist attacks,
244
760100
3080
suscitará ataques terroristas coordenados,
12:43
not just in the region,
245
763220
1240
não só na região, mas também na Europa e nos EUA.
12:44
but also in Europe, also in the United States.
246
764500
2480
12:46
So when you add all of that up,
247
766980
3280
Então, quando somamos tudo isto,
12:50
what you see is that it is much easier
248
770260
3640
o que vemos é que é muito mais fácil perceber
12:53
to understand how this conflict will escalate substantially over 2024
249
773900
5840
como é que este conflito vai aumentar substancialmente, ao longo de 2024,
12:59
than threading a needle to see how you might be able to contain it,
250
779780
6600
do que ver como podíamos conseguir contê-lo,
13:06
largely to Israel versus Hamas
251
786420
3640
principalmente no que se refere a Israel contra o Hamas
13:10
in this tiny strip of land that two-plus million Palestinians
252
790060
4640
nessa estreita faixa de terra, Gaza,
onde tentam viver mais de dois milhões de palestinianos,
13:14
are trying to live on, in Gaza.
253
794740
2920
13:17
That is where we are right now in the Middle East.
254
797700
3200
É aí que estamos, neste momento, no Médio Oriente.
13:20
And this is deeply concerning for the United States,
255
800940
4000
Isto é profundamente preocupante para os EUA,
13:24
because the US, in their support of this Israeli war,
256
804940
4040
porque os EUA, no seu apoio a esta guerra israelita,
13:28
is more isolated on the global stage
257
808980
3160
estão mais isolados na cena global do que os russos,
13:32
than the Russians were, even when they invaded Ukraine
258
812140
3040
mesmo quando estes invadiram a Ucrânia, há dois anos.
13:35
two years ago.
259
815220
1160
13:36
And this also is a serious problem,
260
816420
2160
E isso também é um problema sério,
13:38
not just for US projection of power around the world,
261
818620
2680
não apenas para a projeção do poder dos EUA em todo o mundo,
13:41
especially with the global South,
262
821340
1840
especialmente com o Sul global,
13:43
but also domestically
263
823220
2480
mas também internamente
13:45
among Biden's Democratic supporters,
264
825740
2320
entre os apoiantes democratas de Biden,
13:48
a majority of whom are more inclined to support the Palestinian cause
265
828100
4440
uma maioria dos quais está mais inclinada a apoiar a causa palestiniana
13:52
than the Israeli cause.
266
832580
1720
do que a causa israelita.
13:54
And so this is, as the conflict escalates,
267
834340
4600
À medida que o conflito se agrava,
13:58
a proximate danger to Biden's re-election efforts,
268
838980
4360
isto é um perigo próximo para a tentativa de reeleição de Biden,
14:03
which he is keenly aware of but has very little he can do about it.
269
843380
4760
perigo de que ele está bem ciente mas pouco pode fazer quanto a isso.
HW: É verdade, as interconexões e a teia emaranhada
14:09
HW: Right, the interconnections and the tangled web
270
849140
3080
14:12
becomes ever more tangled as more actors get involved.
271
852260
3480
tornam-se cada vez mais emaranhadas
à medida que se envolvem mais intervenientes.
14:16
This is a really like, a stupid, deliberately stupid question.
272
856380
3280
Vou fazer uma pergunta muito estúpida, deliberadamente estúpida.
14:19
But do you feel like any hopes for a two-state solution are vapor?
273
859700
4680
Achas que há alguma esperança para uma solução de dois Estados?
IB: Não se pode pôr de parte, mas essa solução não está perto.
14:25
IB: They're not vapor, but they ain't close.
274
865060
3320
14:28
I mean, I don't see, in the foreseeable future, "security,"
275
868740
6360
Quer dizer, não me parece, que, num futuro previsível, a “segurança”
— se é que podemos usar este termo —
14:35
if I can use that term,
276
875140
2440
14:37
will be provided by Israel and not by anybody else.
277
877620
5440
seja assegurada por Israel e por mais ninguém.
14:43
And you know, what that means in the context of Gaza is hard to define.
278
883500
4240
E é difícil definir o que isso significa, no contexto de Gaza.
14:47
It's mostly about security for the Israelis.
279
887780
2480
Trata-se principalmente de segurança para os israelitas.
14:50
It's not about security for the Palestinians, but long-term,
280
890300
2840
Não se trata de segurança para os palestinianos mas, a longo prazo,
14:53
you can't have a two-state solution unless you have effective governance
281
893180
3440
não pode haver uma solução de dois Estados a menos que haja uma governação eficaz
14:56
that is seen as legitimate by Palestinians living in Gaza and the West Bank,
282
896660
4040
que seja vista como legítima pelos palestinianos
que vivem em Gaza e na Cisjordânia, com capacidade de se defenderem.
15:00
and the ability to defend themselves.
283
900740
1800
15:02
The Israelis have made it very clear, they have a right to defend themselves.
284
902540
3640
Os israelitas deixaram isso muito claro, têm o direito de se defender.
15:06
And that has failed,
285
906220
2960
E isso falhou, em parte,
15:09
in part because the Israeli government was asleep at the switch
286
909220
3920
porque o governo israelita estava a dormir antes de 7 de outubro.
15:13
before October 7.
287
913140
1440
15:14
Israeli intelligence, defense forces and, most importantly,
288
914620
2960
Os serviços de informação israelita, as forças de defesa e, mais importante,
15:17
their prime minister and government, who had other priorities.
289
917620
3160
o primeiro-ministro e o governo, que tinham outras prioridades.
15:20
And also because they are surrounded by a number of organizations
290
920780
4280
E também porque estão rodeados por uma série de organizações
que não reconhecem o direito que eles têm de existir no território de Israel.
15:25
that do not recognize their right to exist in the territory of Israel.
291
925060
3320
15:28
So, absolutely,
292
928420
1240
Portanto, obviamente,
15:29
the Israelis have a right to ensure the security of their people.
293
929700
3960
os israelitas têm todo o direito de garantir a segurança do seu povo.
15:33
But the Palestinians have that right, too.
294
933700
2240
Mas os palestinianos também têm o mesmo direito.
15:35
The difference is that the Israelis not only have the right,
295
935980
2840
A diferença é que os israelitas não têm só esse direito,
15:38
they also have the capacity.
296
938820
1960
também têm a capacidade.
15:40
They've got Iron Dome,
297
940780
2280
Também têm o Iron Dome,
15:43
provided in large part by the United States,
298
943100
2120
fornecido em grande parte pelos EUA, que também o financiaram.
15:45
financed as well.
299
945260
1160
15:46
They've got an incredible asymmetrical military advantage,
300
946460
3080
Têm uma incrível vantagem militar assimétrica,
15:49
not only over the Palestinians, but over everyone in the region.
301
949580
4440
não só sobre os palestinianos, mas sobre toda a região.
15:54
They only need to apply it effectively.
302
954620
2080
Só precisam de a aplicar eficazmente.
15:57
And apply it effectively without killing tens of thousands of civilians, right?
303
957340
5080
E aplicá-lo eficazmente sem matar dezenas de milhares de civis, não é?
16:02
While the Palestinians have the right to self-defense,
304
962420
5760
Embora os palestinianos tenham direito à autodefesa,
como está permanentemente consagrado nas votações na Assembleia Geral
16:08
as is continually enshrined in votes at the General Assembly
305
968220
3760
16:12
by the vast majority of countries from all over the world,
306
972020
2720
pela vasta maioria dos países de todo o mundo,
16:14
including American allies,
307
974740
1440
incluindo aliados americanos,
16:16
they just don't have the ability.
308
976220
1720
eles não têm capacidade. para isso.
16:17
And you can't talk about a two-state solution
309
977940
3320
E não podemos falar de uma solução de dois Estados
16:21
until you can get the Palestinians
310
981260
2280
enquanto não conseguirmos que os palestinianos
16:23
the ability to govern themselves and defend themselves.
311
983540
3240
possam governar-se e defender-se.
16:26
And we are very, very, very far away from that.
312
986780
3920
E estamos muito, muito, muito longe disso.
16:30
And since we're just talking about 2024 today,
313
990740
4520
E já que estamos a falar de 2024,
não há hoje uma solução de dois Estados nos cartões para 2024.
16:35
there is no two-state solution in the cards for 2024.
314
995300
4520
16:40
As we think about a longer- term environment,
315
1000380
3080
À medida que pensamos num ambiente a mais longo prazo,
16:43
there will be no peace in the region
316
1003460
2960
não haverá paz na região
16:46
until you find a plausible solution
317
1006460
3360
até encontrarmos uma solução plausível
16:49
that is sustainable,
318
1009860
1360
que seja sustentável, em que os Palestinianos sintam
16:51
where Palestinians feel like they can raise their children
319
1011260
3160
que podem criar os seus filhos
16:54
with security and economic opportunity.
320
1014460
2520
com segurança e oportunidades económicas.
16:57
We would all want only that for our kids,
321
1017780
3680
Todos queremos apenas isso para os nossos filhos,
17:01
and they presently do not have that.
322
1021460
1880
e eles atualmente não têm isso.
17:03
They don't have anything remotely close to that.
323
1023380
2360
Não têm nada remotamente perto disso.
17:06
HW: Alright, so one of the other risks that you determine in the report
324
1026900
3880
HW: Muito bem, um dos outros riscos que determinas no relatório
17:10
is one of "partitioned Ukraine,"
325
1030780
2200
é o da “Ucrânia dividida”,
17:13
which is not a phrase that Ukrainians are going to be excited about,
326
1033020
3520
uma frase de que os ucranianos não vão gostar muito,
17:16
but it's one that you actually think is going to become a reality in 2024.
327
1036540
3640
mas que tu achas que se tornará realidade em 2024.
Por isso, diz-nos o que está a acontecer aqui.
17:20
So tell us what's going on here.
328
1040220
1640
17:21
IB: Yeah, I want to be clear that writing about partitioned Ukraine
329
1041860
3160
IB: Bom, quero deixar claro que escrever sobre a Ucrânia dividida
17:25
is not a personal preference.
330
1045060
2040
não é uma preferência pessoal.
17:27
It is not something I think we should want.
331
1047140
2320
Não é uma coisa que eu ache que devemos querer.
17:29
It is not something that the Ukrainians will recognize.
332
1049460
2600
Não é uma coisa que os ucranianos reconhecem.
17:32
It is not something Ukrainian friends and allies will recognize.
333
1052100
3440
Não é uma coisa que os amigos e aliados ucranianos vão reconhecer.
17:35
But, Helen, you and I know that there are many things in the world
334
1055580
4080
Mas, Helen, tu e eu sabemos que há muitas coisas no mundo
17:39
that we want that are not so.
335
1059700
1840
que não queríamos que houvesse.
17:41
And it turns out that we live with them for a very long time.
336
1061540
2920
E acontece que vivemos com elas há muito tempo.
17:44
I mean, the North Koreans,
337
1064500
1280
Quer dizer, não aceitamos
17:45
we do not accept that they have nuclear weapons.
338
1065820
2280
que os norte-coreanos tenham armas nucleares.
Eles não se importam se nós não aceitamos isso.
17:48
They don't really care if we accept it.
339
1068100
2080
17:50
They have nuclear weapons.
340
1070220
2080
Têm armas nucleares.
17:52
Denuclearization is not happening, right?
341
1072300
2200
A desnuclearização não está a acontecer.
17:54
So that's a reality.
342
1074540
1560
Portanto, isso é uma realidade.
17:56
Ukraine is presently partitioned.
343
1076540
3640
A Ucrânia atualmente está dividida.
18:00
And their ability,
344
1080500
1720
E a capacidade deles,
18:02
as much as the Americans, in principle,
345
1082220
2880
tanto quanto os americanos, em princípio, gostariam
18:05
would like them to be able to take their land back,
346
1085140
3200
de poderem reaver as suas terras,
18:08
and they have every right to be able to do so,
347
1088340
2240
e têm todo o direito de o poderem fazer,
18:10
the invasions in 2014
348
1090620
3480
porque as invasões em 2014 e depois em 2022,
18:14
and then in 2022, right,
349
1094140
3960
foram ilegais.
18:18
were illegal.
350
1098140
1480
18:19
The Ukrainians did nothing, to, you know, force them.
351
1099660
5840
Os ucranianos nada fizeram para as provocar.
18:26
And yet they can't take their land back.
352
1106740
3160
No entanto, não conseguem recuperar o seu território
18:30
The American ability and willingness to continue to lead
353
1110220
5400
A capacidade e vontade norte-americanas
de continuar a liderar o fornecimento do apoio militar
18:35
in providing military support
354
1115660
1800
18:37
that would allow the Ukrainians to get the 18 percent of their land
355
1117500
3840
que permitiria aos ucranianos obter 18% do seu território
18:41
that is presently occupied by the Russians
356
1121380
2000
que está atualmente ocupado pelos russos
18:43
and has been for a year now,
357
1123420
1440
e que está ocupado já há um ano,
18:44
that just does not exist in 2024.
358
1124900
1720
essa vontade dos EUA já não existe em 2024.
18:46
And in fact, the bigger danger is that the trajectory of this war
359
1126660
3920
De facto, o maior perigo é que a trajetória desta guerra
18:50
is at a turning point.
360
1130580
1520
esteja num ponto de viragem.
18:52
And that not only will the Ukrainians not be able to get their land back,
361
1132500
4440
E que os ucranianos não só não conseguem recuperar o território,
18:56
but that they might not have the people to continue to fight
362
1136940
3520
mas também poderão não ter povo para continuar a lutar,
19:00
to keep the land they presently have.
363
1140500
1960
para manter o território que ainda têm atualmente.
19:03
And that their ability to get ongoing support,
364
1143140
3480
E que a capacidade deles de obter apoio contínuo,
19:06
especially from the Americans,
365
1146620
2000
especialmente dos americanos,
19:08
when this is becoming a political divide in the US,
366
1148660
3360
quando isso está a tornar-se numa divisão política nos EUA,
19:12
far away,
367
1152060
1680
está muito afastada.
19:13
Israel-Palestine -- higher priority,
368
1153740
2880
Israel-Palestina — prioridade mais alta.
19:16
US elections -- higher priority.
369
1156660
2680
Eleições nos EUA — prioridade mais alta.
19:19
Trump, if he's elected, at least 50-50,
370
1159380
3320
Trump, se for eleito, pelo menos 50-50,
19:22
I'd put it a little higher than that, frankly,
371
1162700
2160
— eu diria um pouco mais alta do que isso —
19:24
though, I don't have a lot of confidence around it,
372
1164900
2440
francamente, não tenho muita confiança nisso,
19:27
would end support to Zelensky, no question.
373
1167340
2320
acabará com o apoio a Zelensky, sem qualquer dúvida.
19:29
This is going to make the Ukrainians feel incredibly vulnerable
374
1169700
6240
Isto fará com que os ucranianos se sintam incrivelmente vulneráveis
19:35
and increasingly desperate.
375
1175980
1800
e cada vez mais desesperados.
19:38
That is what we're looking at in 2024.
376
1178380
3520
É isso que estamos a ver em 2024.
19:41
And of course, that not only threatens Ukraine's territorial integrity ongoing,
377
1181940
4680
E, claro, isso não só ameaça a integridade territorial da Ucrânia
19:46
and Zelensky as a leader,
378
1186660
1920
e Zelensky como líder,
19:48
but it also threatens the integrity of the transatlantic alliance,
379
1188620
3320
mas também ameaça a integridade da aliança transatlântica,
19:51
which had been getting stronger over the last couple of years
380
1191980
2920
que tem vindo a fortalecer-se nos últimos dois anos
19:54
post Russian invasion,
381
1194940
1600
após a invasão russa,
19:56
and threatens the integrity of NATO as an ongoing alliance,
382
1196580
3720
e ameaça a integridade da NATO como uma aliança em vigor,
20:00
the most important military alliance on the planet today
383
1200340
5960
a aliança militar mais importante do planeta hoje.
20:06
So there's a lot going on here.
384
1206340
2600
Portanto, há muita coisa aqui em jogo.
20:09
And presently, the outcomes don't look great.
385
1209460
3680
E, atualmente, os resultados não parecem bons.
20:13
HW: So you have an interesting phrase in the report
386
1213860
2440
HW: Tens uma frase interessante no relatório que afirma:
20:16
that stated "Ukraine is at risk of losing,
387
1216300
2440
“A Ucrânia corre o risco de perder, e a Rússia não tem forma de ganhar.”
20:18
Russia has no way to win."
388
1218740
1720
20:20
So what does that stalemate actually look like in practical terms?
389
1220500
4400
Então, como é que este impasse se parece em termos práticos?
20:24
IB: So Ukraine is at risk of losing.
390
1224900
2040
IB: A Ucrânia corre o risco de perder
20:26
Ukraine doesn't have to lose.
391
1226940
1640
mas a Ucrânia não tem de perder.
20:28
There are still outcomes where the Ukrainians can win,
392
1228620
2640
Ainda há resultados em que os ucranianos podem ganhar,
20:31
even though they will be de facto partitioned.
393
1231300
2160
mesmo que sejam de facto fracionados.
20:33
Now, that may not sound easy,
394
1233500
2800
Isso pode não parecer fácil,
20:36
and it's not.
395
1236340
1200
e não é.
20:37
But let me throw you out a scenario
396
1237580
2800
Mas posso apresentar um cenário
20:40
where the Americans are able to provide another 20, 30 billion dollars this year,
397
1240380
5720
em que os americanos possam fornecer
mais 20 ou 30 mil milhões de dólares, este ano,
20:46
the Europeans continue to provide significant economic support,
398
1246140
4520
os europeus continuem a fornecer um apoio económico significativo,
20:50
harder with the Hungarians opposing,
399
1250700
2320
uma relaçãomais difícil com a oposição dos húngaros,
20:53
harder with the Germans and their emergency budget situation,
400
1253020
3480
mais difícil com os alemães e a sua situação orçamental de emergência,
20:56
but it can happen.
401
1256500
1200
mas isso pode acontecer.
20:57
And some of that could be taken,
402
1257740
1560
E uma parte disso poderia ser
20:59
some of the frozen assets, legally problematic, of Russia
403
1259300
3240
usar alguns dos bens congelados da Rússia
—uma coisa legalmente problemática —
21:02
and applying them to Ukrainian reconstruction.
404
1262540
2600
e aplicá-los na reconstrução ucraniana.
21:05
On top of that, you fast-track
405
1265140
3560
Além disso, acelerar a integração na UE e as reformas na Ucrânia
21:08
EU integration and reform in Ukraine,
406
1268740
3480
e acelerar a adesão à NATO,
21:12
and you fast-track NATO membership,
407
1272260
2280
21:14
which cannot happen tomorrow.
408
1274540
2000
o que não pode acontecer já amanhã,
21:16
But it could happen within, you know, say, you get all the countries together,
409
1276540
3680
mas pode acontecer dentro de dois ou três anos,
21:20
the NATO allies, and say, within two, three years
410
1280260
2520
se juntarmos todos os países aliados da NATO,
21:22
you're going to provide them NATO membership.
411
1282780
2840
e lhes dissermos que vamos aceitar a adesão à NATO,
21:25
It will not include territory that the Russians are occupying
412
1285660
3200
se não incluírem os territórios que os russos estão a ocupar
21:28
because you're not going to go to war directly with the Russians,
413
1288900
3120
porque não vamos entrar em guerra diretamente com os russos,
mas significará que esses países defenderão a Ucrânia
21:32
but it will mean that these countries will defend Ukraine
414
1292020
2720
21:34
in the remaining territory.
415
1294780
1320
no território restante.
É um caminho estreito.
21:36
That is a narrow path.
416
1296140
1680
21:38
But if it happens,
417
1298500
1640
Mas, se isso acontecer,
21:40
you will have 80 percent of Ukrainian territory
418
1300180
3160
80% do território ucraniano
21:43
that has a far better trajectory for their people
419
1303380
3080
terá uma trajetória muito melhor para o seu povo
21:46
than Ukraine ever could have imagined
420
1306460
2840
do que a Ucrânia jamais poderia imaginar
se os russos não a tivessem invadido.
21:49
had the Russians not invaded.
421
1309300
1640
21:50
None of that, none of that will make good
422
1310980
3520
Nada disso irá compensar
21:54
the eight million people who have been displaced,
423
1314540
2320
os oito milhões de pessoas que foram deslocadas,
21:56
the tens of thousands that have had war crimes committed against them,
424
1316900
3640
as dezenas de milhares que sofreram crimes de guerra,
22:00
the children that have been abducted and forced into Russia
425
1320540
2840
as crianças que foram raptadas e forçadas a ir para a Rússia
22:03
and on and on and on.
426
1323420
1320
e assim por diante.
22:04
I am not minimizing the crimes that have been committed
427
1324780
3760
Não estou a minimizar os crimes que foram praticados
22:08
that they will remember for generations in Ukraine.
428
1328540
2840
e que eles recordarão durante gerações na Ucrânia.
22:11
But I'm saying that Ukraine still has a path to win,
429
1331420
3160
Mas estou a dizer que a Ucrânia ainda tem um caminho a vencer,
22:14
given what their country looked like and was facing
430
1334580
3360
dado o que o seu país parecia e enfrentava antes de 2022
22:17
before 2022
431
1337980
2160
ou antes de 2014.
22:20
or before 2014.
432
1340180
1480
22:22
But irrespective of whether Ukraine can accomplish that or will lose,
433
1342060
4840
Mas independentemente de a Ucrânia conseguir isso ou perder,
22:26
the Russians will not win.
434
1346940
1520
os russos não vencerão.
O que eu quero dizer com isso
22:29
And what I mean by that
435
1349220
1320
22:30
is Russia absolutely will be able to maintain control
436
1350580
6560
é que a Rússia conseguirá manter o controlo
de uma faixa de território ucraniano.
22:37
of a strip of Ukrainian territory.
437
1357140
2720
22:39
Bombed out, right?
438
1359900
1960
Bombardeado, não é?
22:42
And not productive,
439
1362340
2040
E não produtivo,
22:44
and years, if not decades, to turn that land around economically.
440
1364420
4600
e anos, ou mesmo décadas,
para transformar essa terra economicamente.
22:49
But Russia will now be facing the rest of Ukraine
441
1369900
3600
Mas a Rússia enfrentará agora o resto da Ucrânia
22:53
with a visceral hatred for all things Russia for generations.
442
1373540
4920
com um ódio visceral por todas as coisas da Rússia durante gerações.
22:58
I mean, think about, you know,
443
1378460
1480
Quer dizer, pensem no genocídio turco contra os arménios
22:59
sort of the Turkish genocide against the Armenians
444
1379940
2640
23:02
and for how long that drove this historic enmity.
445
1382620
4480
e durante quanto tempo isso impulsionou essa inimizade histórica.
23:07
That's what we're talking about.
446
1387140
1560
É disso que estamos a falar.
23:08
This is like, you know, Hutu-Tutsi stuff, right,
447
1388700
2640
Isto é uma coisa do género Hutu-Tutsi, no Ruanda e no Burundi,
23:11
in Rwanda and Burundi,
448
1391340
1760
é disso que estamos a falar.
23:13
That's what you're talking about.
449
1393140
1600
23:14
And you have an expanded NATO, including Finland,
450
1394740
4360
E temos uma NATO alargada, que inclui a Finlândia,
muito mais território para os russos terem de defender,
23:19
far more territory for the Russians to have to defend,
451
1399140
2520
23:21
which ostensibly was the reason
452
1401660
1920
o que ostensivamente foi a razão
23:23
that the Russians went to war against Ukraine,
453
1403620
2560
por que os russos entraram em guerra contra a Ucrânia,
23:26
is because they didn't want NATO to be encroaching.
454
1406220
2560
foi porque não queriam que a NATO se aproximasse.
23:28
Well they're encroaching a lot more now.
455
1408780
2000
Bom, agora estão a aproximar-se muito mais.
23:30
Hundreds of billions of dollars of Russian assets
456
1410820
2320
Centenas de milhares de milhões de dólares de ativos russos
23:33
that they will not have access to.
457
1413180
1640
a que não terão acesso.
23:34
Trade of Russia with the Europeans,
458
1414860
2480
O comércio da Rússia com os europeus,
23:37
with the United States -- no more, right?
459
1417380
2440
com os Estados Unidos — acabou, não é?
23:39
I mean, the Germans,
460
1419820
1320
Quer dizer, os alemães, avançando muito mais rapidamente
23:41
much more quickly moving to a post-carbon energy transition
461
1421140
5760
para uma transição energética pós-carbono sem gás russo,
23:46
with no more Russian gas,
462
1426940
1960
23:48
because they cut the Russians off,
463
1428940
1640
porque cortaram com os russos, a um custo enorme para a Alemanha,
23:50
at enormous cost to Germany,
464
1430620
1880
23:52
but greater cost long-term to the Russians.
465
1432500
2400
mas a um custo enorme a longo prazo para os russos.
23:54
Not to mention the million-plus Russian civilians
466
1434900
3640
Sem falar de mais de um milhão de civis russos que fugiram:
23:58
who have fled: young men capable, smart,
467
1438580
3680
jovens competentes, inteligentes,
24:02
that got out of dodge to anywhere, to the Emirates, to Georgia,
468
1442300
4320
que fugiram para qualquer lugar, para os Emirados, para a Geórgia,
24:06
to anywhere that would accept them so they wouldn't have to fight.
469
1446660
3800
para qualquer lugar que os aceitassem, para não terem de combater.
24:10
And those are people that you could have used productively in the Russian economy.
470
1450460
3880
Essas são pessoas que podiam ter usado de forma produtiva na economia russa.
24:14
So, I mean, in this environment,
471
1454380
1840
Quer dizer, neste ambiente,
24:16
where Russia's only true friends, providing military support for them,
472
1456260
4640
em que os únicos verdadeiros amigos da Rússia,
os que lhe fornecem apoio militar,
24:20
are Belarus, North Korea, Iran, right,
473
1460940
4920
são a Bielorrússia, a Coreia do Norte, o Irão,
24:25
I mean, this is -- with friends like those, right?
474
1465900
3560
— amigos como esses?
24:29
I mean, there's no way.
475
1469500
2080
Quer dizer, não há como.
24:31
I understand that if you're a tanky,
476
1471620
2920
Eu percebo, se fores um tankie, como eles lhes chamam,
24:34
as they call it,
477
1474580
1160
24:35
or if you're supported by the Kremlin
478
1475780
1760
ou se têm o apoio do Kremlin
24:37
and you're posting dutifully on Twitter/X
479
1477540
2640
e publicam com rigor no Twitter/X,
24:40
that you will oppose everything I just said
480
1480220
3240
vão opor-se a tudo o que acabei de dizer porque é a função deles.
24:43
because it's your job.
481
1483500
1600
Mas, mesmo para quem adota uma abordagem irrealista
24:45
But I mean, for those of us that take a blue sky approach,
482
1485140
2960
24:48
which is that we look at it and we kind of understand the science,
483
1488100
3440
de quem olha para uma coisa e acha que percebe a ciência,
24:51
it's impossible to say the Russians are winning here.
484
1491540
2560
é impossível dizer que os russos estão a ganhar aqui.
24:54
And that's a great cost to the rest of the world,
485
1494940
4400
Isso tem um custo enorme para o resto do mundo,
24:59
to the rest of the world.
486
1499380
1200
para o resto do mundo.
25:00
This was the worst misjudgment, in my view,
487
1500620
4880
A meu ver, este foi o pior erro de julgamento de qualquer grande líder
25:05
of any major leader on the global stage since the Wall came down,
488
1505500
3520
no cenário global desde que o Muro caiu,
25:09
was Putin's decision to invade Ukraine in 2022.
489
1509060
4480
foi a decisão de Putin de invadir a Ucrânia em 2022.
25:13
And not only was it a horrible decision,
490
1513580
1920
E não só foi uma decisão terrível,
25:15
it was a horrible decision that was facilitated by the Americans
491
1515500
3040
foi uma decisão terrível que foi facilitada
25:18
and the Europeans,
492
1518580
1160
por americanos e europeus
25:19
who, after the 2014 invasion, much smaller, didn't do anything.
493
1519780
4240
que, depois da invasão de 2014, muito mais pequena, não fizeram nada.
Continuaram a fazer negócios com a Rússia, como de costume.
25:24
In fact, they kept doing business with Russia as usual.
494
1524020
2600
25:26
They hosted the World Cup, president said, "OK, we'll still go over."
495
1526660
3240
Receberam o Campeonato do Mundo,
e o presidente disse: “OK, vamos lá na mesma”.
25:29
I mean, there were lots of signs that Putin got that said,
496
1529900
3440
Houve muitos sinais de que Putin terá dito:
25:33
"These guys don't care.
497
1533380
1600
“Estes tipos não se importam. Por isso, vamos safar-nos desta.”
25:34
So we're going to get away with this."
498
1534980
1840
25:36
And unfortunately, they were really, really wrong.
499
1536820
3800
Infelizmente, estavam muito enganados.
HW: Muito bem, vamos mudar um pouco de assunto.
25:42
HW: All right, let's change subject a little bit.
500
1542060
2400
25:44
We mentioned artificial intelligence earlier.
501
1544500
2240
Referimos há pouco a inteligência artificial.
25:46
And obviously, 2023 was the year in which generative AI went mainstream.
502
1546740
4880
Obviamente, 2023 foi o ano em que a IA generativa se tornou popular.
25:51
So it's exciting, and it's mind-blowing.
503
1551660
1920
É emocionante e é alucinante.
25:53
And it's also led to something of a schism
504
1553580
2480
E também levou a uma espécie de cisma
25:56
between some people who are super excited about its creative potential
505
1556060
4280
entre algumas pessoas que estão super entusiasmadas com o seu potencial criativo
26:00
and then others who can't believe that we're barreling
506
1560340
2560
e outras que não acreditam que estamos a caminhar
26:02
towards existential end of humanity with such nonchalance.
507
1562900
3280
para o fim existencial da Humanidade com tanta indiferença.
26:06
So you just have to see the management drama at OpenAI
508
1566180
2800
Portanto, basta ver o drama de gestão na OpenAI
26:09
that happened at the end of 2023 to understand some of the stakes here.
509
1569020
3560
que ocorreu no final de 2023 para perceber parte do que está em jogo.
26:12
But this isn't just about Silicon Valley,
510
1572620
2120
Mas não se trata apenas de Silicon Valle,
26:14
and I think it's important that we all recognize
511
1574780
2240
e penso que é importante que todos reconheçam
26:17
that this is actually going to affect all of us.
512
1577060
2240
que isso nos vai afetar a todos.
26:19
So what do you think we should be focused on
513
1579340
2080
Então, no que achas que devemos concentrar-nos
26:21
when it comes to AI, and what are we going to see in 2024?
514
1581420
2960
quando se trata de IA e o que é que vamos ver em 2024?
26:24
IB: I am both of those things.
515
1584700
2640
IB: Eu sou essas duas coisas.
26:27
I'm an enormous enthusiast about AI.
516
1587380
3320
Sou um grande entusiasta da IA.
26:30
I think it's a transformative technology for everyone that has access to it,
517
1590700
5480
Acho que é uma tecnologia transformadora para todos os que lhe têm acesso,
26:36
and we're just seeing the beginnings of that.
518
1596180
3400
e estamos apenas a ver o seu início.
26:40
One of the reasons I'm most excited about AI is because it is transformative
519
1600460
4880
Uma das razões por que estou entusiasmado com a IA é porque ela é transformadora,
não apenas na deslocação de pessoas e instituições poderosas existentes.
26:45
not just in displacing existing powerful people and institutions.
520
1605340
6280
As pessoas ficam muito entusiasmadas com a transição climática.
26:51
So climate change, people get very excited about the transition.
521
1611660
3080
Mas, para fazer essa transição, temos de acabar com o petróleo.
26:54
But to do that transition, you've got to end oil.
522
1614740
2360
Assim, os intervenientes nos combustíveis fósseis
26:57
And so fossil fuel players and those that are attached to them,
523
1617100
3480
e as coisas que lhes estão ligadas,
27:00
infrastructure, transport and the rest, have a lot to lose.
524
1620620
3280
as infraestruturas, os transportes e o resto, têm muito a perder.
27:03
AI, like, even if you're a coal miner,
525
1623940
3000
Mesmo um mineiro do carvão pode e usará a IA
27:06
you can and will use AI to be much more effective at mining coal.
526
1626940
3840
para ser muito mais eficaz na extração de carvão.
27:10
You know, AI, you're like a traditional airline company.
527
1630820
3280
A IA é como uma companhia aérea tradicional.
27:14
You can use AI to reduce, you know, energy intensity in the contrails.
528
1634140
4400
Podemos usar a IA para reduzir a intensidade da energia nas condensações.
27:18
You're going to do that tomorrow, right?
529
1638540
1920
Vamos fazer isso amanhã, não é?
27:20
So it's astonishing how much uplift we will get from productivity
530
1640500
4640
Por isso, é surpreendente a quantidade de elevação que obteremos
com a produtividade e a eficiência em todos os setores,
27:25
and efficiency in every sector,
531
1645180
2120
27:27
from all sorts of corporations and from individual workers,
532
1647340
3520
de todo o tipo de empresas e de trabalhadores individuais,
27:30
by using these tools, by deploying these tools.
533
1650860
2240
usando estas ferramentas, implementando essas ferramentas.
27:33
So I'm very excited about how much we will get out of AI
534
1653140
5400
Por isso, estou muito entusiasmado com o quanto vamos conseguir com a IA
27:38
to unlock human potential broader and faster.
535
1658580
2800
para desbloquear o potencial humano de forma mais ampla e mais rápida.
Mas não passo muito tempo a falar disso, normalmente,
27:42
But I don't spend much time talking about that, usually,
536
1662220
3960
27:46
because you've got a lot of people and companies
537
1666220
2720
porque temos muitas pessoas e empresas
27:48
that are worth trillions of dollars collectively
538
1668980
3160
que valem biliões de dólares coletivamente
que gastam todo o seu tempo e esforço
27:52
that are spending all of their time and effort
539
1672140
2160
a fazer isso o mais depressa possível, humanamente.
27:54
doing that as fast as humanly possible.
540
1674340
1880
27:56
And they have to, because if they don't,
541
1676260
1960
E têm de o fazer, porque se não o fizerem,
27:58
they've got very smart and well bankrolled people breathing down their neck
542
1678220
3600
têm pessoas muito inteligentes e bem financiadas a pressioná-las
28:01
that would be very happy to displace them, right?
543
1681860
3160
e que ficariam muito felizes se as substituíssem.
28:05
That's the principle AI displacement we're going to see
544
1685020
2600
É esse o princípio da deslocação da IA que vamos ver nos próximos 24 meses,
28:07
in the next 24 months,
545
1687660
1200
28:08
will be of AI players that get taken out by other AI players
546
1688860
3280
será de utilizadores da IA que serão eliminados por outros utilizadores da IA
28:12
because it's so cutthroat and fast.
547
1692140
2120
porque vai ser muito violento e rápido.
28:14
But there aren't people that are spending their time thinking
548
1694820
3920
Mas não há pessoas que estejam a gastar o seu tempo
28:18
about what are the challenges for the common good.
549
1698780
5720
a pensar quais são os problemas para o bem comum.
Quais são as consequências negativas que advêm da IA?
28:25
What are the negative externalities that come from AI?
550
1705140
5280
28:30
I mean, so you think about the last industrialization
551
1710420
3440
Pensem na última industrialização
28:33
and Americans in particular, my country,
552
1713900
2560
e nos americanos em especial, no meu país.
28:36
we are so great at the private market when it comes to profits.
553
1716500
4880
Somos muito bons no mercado privado quando se trata de lucros.
28:41
We're capitalists when it comes to the markets,
554
1721380
2360
Somos capitalistas quando se trata dos mercados
28:43
because when we do well and money is to be made,
555
1723780
2480
porque, quando nos saímos bem e queremos ganhar dinheiro,
28:46
we make sure that we deploy that
556
1726300
1560
certificamo-nos de que implementamos isso
28:47
and the shareholders get it, and we're focused.
557
1727900
2480
e os acionistas o obtêm, e mantemo-nos atentos.
28:50
But when there are losses, we are the world's best socialists.
558
1730420
3440
Mas quando há perdas, somos os melhores socialistas do mundo.
28:54
It's not us.
559
1734220
1600
Não somos só nós. Somos como todas as outra pessoas
28:55
It's like, somebody else.
560
1735860
1280
Toda a gente tem de pagar por isso.
28:57
Everyone's got to pay for it.
561
1737180
1800
28:58
We're not responsible.
562
1738980
1160
Nós não somos os responsáveis. De preferência serão os miúdos.
29:00
Preferably the kids.
563
1740180
1160
29:01
And maybe not now, but maybe later.
564
1741380
2080
E talvez não agora, mas talvez mais tarde.
29:03
And we've seen that with climate change.
565
1743460
2560
Vimos isso com a alteração climática.
29:06
Very happy to make all the money from industrialization.
566
1746020
2680
Muito felizes em ganhar dinheiro com a industrialização.
29:08
But I mean the costs of emitting more carbon?
567
1748740
2120
E os custos de emitir mais carbono?
29:10
Not it, not our problem.
568
1750860
1360
Isso não é um problema nosso.
29:12
Well, that's a long, global, slow process over generations.
569
1752260
4840
Esse é um processo longo, global e lento ao longo de gerações.
29:17
AI is a very fast, transformative process over like, five to 10 years.
570
1757700
5360
A IA é um processo muito rápido e transformador ao longo de 5 a 10 anos.
29:23
And the negative externalities are going to happen essentially simultaneously
571
1763420
6000
E as consequências negativas vão ocorrer em simultâneo
29:29
with all of the positive productivity and efficiency gains.
572
1769420
4720
com todos os ganhos positivos de produtividade e eficiência.
29:34
And we need a governance environment
573
1774580
3800
Precisamos de um ambiente de governação
29:38
where those are accounted for
574
1778380
2920
em que estes sejam contabilizados e pagos.
29:41
and paid for.
575
1781340
1240
29:42
And in the near-term,
576
1782620
1840
E a curto prazo,
29:44
I am not talking about the robots taking over,
577
1784500
3080
— não estou a falar de os robôs assumirem o controlo.
29:47
existential risk of artificial general intelligence.
578
1787620
3160
o risco existencial d inteligência artificial geral —
29:50
I'm talking about AI being used by bad actors
579
1790780
4800
estou a falar de a IA ser usada por maus intervenientes
29:55
or indifferent actors with challenging business models
580
1795620
4040
ou intervenientes indiferentes com modelos de negócio desafiadores
29:59
in ways that will undermine stable society.
581
1799700
4520
de formas que vão corroer a sociedade estável.
30:04
I'm talking about, in particular, disinformation
582
1804980
3360
Estou a falar, em particular, da desinformação
30:08
and how it can be deployed to undermine democracy.
583
1808380
3240
e de como ela pode ser utilizada para corroer a democracia.
E também estou a falar
30:12
And I'm also talking
584
1812060
2080
30:14
about the disruptive nature of proliferated AI tools
585
1814140
4800
da natureza perturbadora das ferramentas de IA
30:18
in the hands of large numbers of governments
586
1818980
3040
proliferadas nas mãos de um grande número de governos,
de instituições e de indivíduos
30:22
and institutions and individuals
587
1822020
2520
que são maus intervenientes ou manipuladores que querem destruir coisas
30:24
that are bad actors or tinkerers that want to destroy things
588
1824580
2840
30:27
or thinking about it.
589
1827420
1480
ou estão a pensar nisso,
30:28
I mean, whether they're using AI for malware
590
1828940
2760
ou seja, quer estejam a usar a IA para software malicioso
30:31
or they're using AI to build viruses
591
1831740
3200
ou estejam a usar a IA para criar vírus
30:34
or lethal autonomous weapons.
592
1834980
1880
ou armas autónomas letais.
30:36
And I think that that is really becoming a risk only for the first time
593
1836860
4440
Penso que isso vai tornar-se um risco apenas pela primeira vez
30:41
in the coming year.
594
1841300
1560
no próximo ano,
30:43
In elections, like the US election,
595
1843500
2520
nas eleições, tal como nas eleições nos EUA,
especialmente quando sair a próxima geração de IA
30:46
especially as the next generation of AI comes out
596
1846060
2720
30:48
and this is moving three times faster than Moore's Law.
597
1848820
2600
— e isso está a mover-se três vezes mais depressa do que a Lei de Moore.
30:51
So every six months you're getting a doubling capacity, which is, you know,
598
1851460
4720
Então, de seis em seis meses, temos uma capacidade duplicada,
30:56
not an environment that traditional governments are able to respond to.
599
1856220
3360
o que é um ambiente a que os governos tradicionais não conseguem responder.
30:59
It's too fast, it's too powerful.
600
1859620
1800
É demasiado rápido, é demasiado poderoso.
31:01
And you're also getting those tools
601
1861820
2440
E também vai haver essas ferramentas
31:04
in the hands of hundreds of millions of people in very, very short order.
602
1864300
4880
nas mãos de centenas de milhões de pessoas em muito pouco tempo.
31:09
So there is governance, it is coming fast, it is urgent.
603
1869220
5160
Portanto, há governação, está a chegar depressa, é urgente.
31:14
But in 2024, the speed of the technology is much, much faster
604
1874380
4600
Mas em 2024, a velocidade da tecnologia é muito mais rápida
31:19
than the speed of the governance.
605
1879020
1960
do que a velocidade da governação.
31:21
And that gap will create crises.
606
1881020
3240
E essa diferença vai causar crises.
HW: Como vimos, com toda a confusão do OpenAI
31:25
HW: I mean, we've seen,
607
1885060
1400
31:26
from the whole of the OpenAI kerfuffle that happened at the end of the year,
608
1886500
3640
que aconteceu no final do ano,
31:30
you really see these tensions kind of playing out in real time.
609
1890180
2960
vemos realmente estas tensões a manifestarem-se em tempo real.
31:33
And there are people within large corporations
610
1893180
2160
E há pessoas dentro das grandes empresas
31:35
who are trying to do the right thing internally,
611
1895340
2320
que estão a tentar fazer a coisa certa internamente
31:37
but then, of course, competition is actually driving them
612
1897660
2680
mas, claro, a concorrência está a obrigá-las
31:40
to move faster and faster so that they don't get left behind.
613
1900380
2880
a moverem-se cada vez mais depressa, para não ficarem para trás.
31:43
Given the fact that, as you say,
614
1903300
1560
Perante o facto de que há esses maus intervenientes
31:44
there are these bad actors outside of these organizations
615
1904860
2680
que também estão a tentar fazer o seu trabalho
31:47
who are also trying to do their thing with the open-source technologies
616
1907580
3360
com as tecnologias de código aberto que estão a ser libertadas, etc.
31:50
that are being released, etc.
617
1910980
1400
31:52
What actual governance is possible in that environment?
618
1912420
3560
Qual é a governação possível neste ambiente?
31:55
IB: There's a lot of governance
619
1915980
1840
IB: Há muita governação possível neste ambiente
31:57
that is possible in that environment,
620
1917860
1800
31:59
but it's not clear how quickly we can get there.
621
1919700
2960
mas não está claro com que rapidez podemos lá chegar.
32:02
So I mean, the EU has their AI Act,
622
1922700
3880
Quer dizer, a UE tem a sua Lei da IA,
32:06
which is quite comprehensive
623
1926580
4360
que é bastante abrangente na forma como pensa
32:10
in the way it thinks about regulation and transparency of foundational models
624
1930980
4840
sobre a regulamentação e a transparência dos modelos fundamentais
32:15
and testing of those models of AI.
625
1935860
2400
e dos testes desses modelos de IA,
32:18
And in making sure it's not just being done internally.
626
1938780
3240
para ter a certeza de que não está a ser feito apenas internamente.
32:22
And in watermarking and trying to make sure
627
1942620
3600
E na marcação de água e na tentativa de garantir
32:26
that people are aware of what kind of images they're seeing
628
1946260
4440
que as pessoas estão cientes do tipo de imagens que estão a ver,
32:30
and audio, and what's being driven by AI
629
1950740
3880
do áudio, do que está a ser impulsionado pela IA e do que não está.
32:34
and what is not.
630
1954660
1360
32:36
And also the deployment of AI models
631
1956620
3560
E também a implementação de modelos de IA
32:40
and what kind of data they have access to,
632
1960220
3040
e a que tipo de dados têm acesso,
32:43
all of those things.
633
1963300
1160
todas essas coisas.
32:44
And the US has an executive order, which is not as powerful as legislation,
634
1964460
5200
Os EUA têm uma ordem executiva, que não tem tanta força como a legislação,
32:49
which is not coming anytime soon,
635
1969700
2280
que não aparecerá tão cedo,
32:52
given the divided nature of the US government.
636
1972020
2160
dada a natureza dividida do governo dos EUA.
32:54
But still, you know, represents a step change
637
1974180
2440
Mas mesmo assim, representa uma mudança radical
32:56
in how you think about regulating these technologies.
638
1976660
3840
na forma como pensamos em regulamentar estas tecnologias.
33:00
But these processes are happening much more slowly
639
1980540
3840
Mas estes processos estão a acontecer muito mais lentamente
do que a tecnologia está a avançar.
33:04
than the tech is rolling out.
640
1984420
1400
33:05
So I think what governance will get you
641
1985860
2360
Portanto, penso que o que a governação vai conseguir
33:08
is it will identify the actors that are critical,
642
1988260
4520
é identificar os intervenientes que são críticos,
33:12
both inside governments and in the private sector.
643
1992780
3040
tanto dentro dos governos como no setor privado.
33:15
It will have them talking about the issues that really matter,
644
1995820
3760
Fará com que falem sobre as questões realmente importantes,
33:19
and better set up so that when a crisis occurs, and it will,
645
1999580
6480
e melhor configuradas para, quando ocorrer uma crise,
e vai ocorrer,
poderem identificá-la e responde-lhe coletivamente
33:26
that they will be able to identify and respond to it collectively
646
2006060
3960
e muito mais rapidamente do que sem essa estrutura de governação.
33:30
and much more quickly than they would absent that governance structure.
647
2010060
4000
33:34
So in this regard,
648
2014060
1680
Portanto, neste respeito,
33:35
AI is a little bit more like the financial sector,
649
2015740
3320
a IA é um pouco mais como o setor financeiro,
33:39
where we all know that we need a functioning financial sector.
650
2019100
3240
em que todos sabemos que precisamos de um setor financeiro funcional.
33:42
And that's true whether we're capitalists like in the US
651
2022380
3560
E isso é verdade quer sejamos capitalistas como nos EUA
33:45
or we're state capitalists, like in China, you got a free, you know,
652
2025940
4360
ou capitalistas de Estado, como na China, em que temos uma divisa livre,
33:50
sort of, convertible currency or you've got a closed market.
653
2030340
3120
uma espécie de moeda convertível ou temos um mercado fechado.
33:53
Doesn't matter.
654
2033500
1160
Não interessa.
33:54
We all know we need a financial market.
655
2034660
1880
Todos sabemos que precisamos de um mercado financeiro.
33:56
But we also know that in a global financial market,
656
2036540
3840
Mas também sabemos que, num mercado financeiro global,
34:00
that individual actors can cause systemic crises.
657
2040420
3760
os intervenientes individuais podem causar crises sistémicas.
34:04
And so we need a stability board, that when there is a crisis,
658
2044220
6560
Portanto, precisamos de um quadro de estabilidade,
para, quando houver uma crise, todos a identificarem
34:10
everyone identifies it and responds immediately
659
2050780
2720
e reagirem imediatamente
34:13
so that we don't have a global meltdown,
660
2053500
2080
para não termos um colapso global,
34:15
don't face a depression.
661
2055620
1480
não enfrentarmos uma depressão.
34:17
That's what governance is going to need to be able to do on the AI front.
662
2057100
5000
É disso que a governação vai precisar para poder fazer frente à IA.
34:22
And the thing is about AI, we're not just talking about,
663
2062140
3200
E a coisa é sobre a IA, não estamos a falar apenas
de alguém que está a fazer uma corrida no mercado
34:25
oh, someone's making a run on the market
664
2065340
1920
34:27
and this company is going to go bankrupt.
665
2067300
2000
e leva uma empresa à falência.
34:29
The risks that potentially come from AI and misuse of AI
666
2069300
4960
Os riscos que possivelmente decorrem da IA e do uso indevido da IA
34:34
are in many, many different types of technologies and applications.
667
2074260
3840
estão em muitos tipos diferentes de tecnologias e aplicações.
34:38
So you're going to have to,
668
2078140
2520
Então, será preciso construir o navio
34:40
you're going to have to essentially build the ship as you're steering it,
669
2080700
4400
à medida que o dirigem,
34:45
because the dangers are going to change very quickly.
670
2085140
2960
porque os perigos vão mudar muito rapidamente.
HW: Não há problema, vamos fazer isso muito bem.
34:49
HW: No problem, we'll do that just fine.
671
2089220
1920
34:51
So there is another part to the tech challenge of 2024
672
2091180
3280
Mas há outra parte do desafio tecnológico de 2024
34:54
that is actually around the building of tech.
673
2094500
2160
que se situa em volta da construção da tecnologia.
34:56
And that's about the minerals and the materials
674
2096660
2480
Trata-se dos minerais e dos materiais
34:59
that actually go into building tech.
675
2099140
2240
que entram na tecnologia da construção.
35:01
So your hunch within this report
676
2101860
2280
O teu palpite neste relatório
35:04
is that governments are going to turn protectionist,
677
2104180
2440
é que os governos vão tornar-se protecionistas,
35:06
they're going to disrupt the flow of minerals
678
2106660
2120
vão interromper o fluxo de minerais necessários
35:08
that are needed to build all of this technology.
679
2108780
2240
para construir toda esta tecnologia.
35:11
So what should we be paying attention to here,
680
2111060
2160
Então, a que devemos prestar atenção
35:13
and how much of a risk do you think that this is for the future?
681
2113260
3440
e qual é o risco que achas que isso representa no futuro?
35:16
IB: Well, one is, it's related to the high-tech front,
682
2116740
3600
IB: Bom, há um que está relacionado com a frente de alta tecnologia,
35:20
which is that the biggest fight between the US and China,
683
2120380
3640
que é a maior luta entre os EUA e a China,
35:24
which thankfully has a more stable
684
2124020
2760
que, felizmente tem uma relação mais estável
35:26
and more managed relationship in 2024
685
2126820
3200
e mais bem gerida em 2024 do que em 2023.
35:30
than they did coming into 2023.
686
2130060
2760
35:32
One of the big areas of tension is on the high-tech side.
687
2132860
4080
Uma das grandes áreas de tensão está no lado da alta tecnologia.
35:36
And the Chinese are trying to develop AI,
688
2136980
2800
Os chineses estão a tentar desenvolver a IA,
35:39
the Americans are trying to develop AI,
689
2139820
2120
os americanos estão a tentar desenvolver a IA,
35:41
but the US, with their allies,
690
2141940
2840
mas os EUA, com os seus aliados,
35:44
are now taking semiconductor capabilities
691
2144780
4760
estão agora a utilizar capacidades de semicondutores
35:49
and trying to ensure that they are being built in trusted countries,
692
2149580
4840
e a tentar garantir que estão a ser construídos em países de confiança,
35:54
and they're putting export controls on semiconductors,
693
2154460
3240
e estão a colocar controlos de exportação em semicondutores,
35:57
cloud computing, related infrastructure.
694
2157740
3120
computação em nuvem, e infraestruturas relacionadas.
36:01
And so the Chinese don't have access to the most valuable stuff.
695
2161380
3920
Assim, os chineses não têm acesso às coisas mais valiosas.
36:05
Now, China doesn't build its own high-tech semiconductors.
696
2165700
4920
Agora, a China não constrói semicondutores de alta tecnologia.
36:10
And they are, you know, by most accounts, about 10 years behind.
697
2170660
4120
E têm, segundo a maioria dos relatos, um atraso de 10 anos.
36:14
And they don't have a really good way to counter that,
698
2174820
2560
E não têm uma boa forma de contrariar isso,
36:17
aside from investing as much as they can inside their own country to rebuild it.
699
2177380
3920
para além de investirem o máximo que puderem
no seu país, para o reconstruir.
36:21
So some of what they're trying to do
700
2181300
2040
Portanto, parte do que estão a tentar fazer
36:23
is see if there's a way to engage with the Americans
701
2183340
3080
é ver se há uma forma de interagir com os americanos
36:26
that might loosen some of those export controls.
702
2186460
3280
que possa afrouxar alguns desses controlos de exportação.
36:29
And that's one of the reasons, the principal reason, actually,
703
2189780
2920
Essa é uma das razões, a principal razão
36:32
why China expressed a willingness to join a new Track 1.5 dialogue
704
2192740
4800
por que a China exprimiu a vontade de aderir a um novo diálogo da Track 1.5
36:37
with the Americans on artificial intelligence.
705
2197540
2400
com os americanos sobre a inteligência artificial.
36:40
But, the Chinese response has been,
706
2200340
5240
Mas a resposta chinesa tem sido:
36:45
well, you guys are dominant in semiconductors,
707
2205620
2760
“Vocês são dominantes em semicondutores,
36:48
but we're dominant in critical minerals,
708
2208420
3080
“mas nós somos dominantes em minerais críticos,
36:51
in the exploitation and in the supply chain.
709
2211500
3720
“na exploração e na cadeia de abastecimento.
36:55
And also in the development of a lot
710
2215260
2680
“E também no desenvolvimento de muitas das novas infraestruturas
36:57
of the new post-carbon energy generation and infrastructure:
711
2217980
5960
“e da geração de energia pós-carbono:
37:03
solar cells, wind, batteries, that kind of thing,
712
2223980
4000
“células solares, energia eólica, baterias, esse tipo de coisa,
37:08
electric automobiles.
713
2228020
1640
“automóveis elétricos.”
37:09
And so the Chinese are basically saying,
714
2229700
1920
Os chineses estão basicamente a dizer
37:11
we're going to look at some of those critical minerals that we dominate,
715
2231660
6120
que vão olhar para alguns desses minerais críticos que dominam
37:17
and we're going to put licensing regimes on those.
716
2237780
4280
e vão colocar regimes de licenciamento sobre eles.
E se os americanos mantiverem os problemas que lhes dão nas semifinais,
37:22
And if you stick with the problems you give us on semis,
717
2242100
4120
37:26
we're going to start putting export controls there.
718
2246260
2400
vão começar a colocar controlos de exportação.
37:28
Now, the difference is the Americans will still be able
719
2248660
2760
A diferença é que os americanos continuarão a comprar tudo isso
37:31
to buy all of that stuff.
720
2251460
2640
só que será mais caro.
37:34
It will just be more expensive.
721
2254100
1840
37:35
So the Chinese can't cut off the Americans
722
2255980
3080
Portanto, os chineses não podem cortar com os americanos
da forma como os americanos, os sul-coreanos e os holandeses
37:39
the way the Americans and the South Koreans
723
2259100
2000
37:41
and the Dutch can cut off the Chinese,
724
2261140
3200
podem cortar com os chineses,
37:44
but they can make it really painful.
725
2264340
2160
mas podem tornar isso muito problemático.
37:46
And ultimately, all of this is about relative power.
726
2266540
3280
Em última análise, tudo isto tem a ver com o poder relativo.
37:49
All of this is about relative gains.
727
2269860
1760
Tudo isto tem a ver com ganhos relativos.
37:51
It's not about like, you know,
728
2271660
1440
Não se trata de destruição,
37:53
destroying, the Americans aren't going to destroy China and vice versa.
729
2273100
3480
os americanos não vão destruir a China nem vice-versa.
37:57
But it does mean that as the world barrels towards an effort
730
2277300
5960
Mas significa que, à medida que o mundo caminha
para um esforço de transição de energia
38:03
to transition from primarily fossil fuel-developed energy
731
2283260
5080
ou seja, principalmente mudar dos combustíveis fósseis
38:08
to primarily post-carbon-developed energy
732
2288380
3400
para a energia desenvolvida pós-carbono,
38:11
over the period of one generation,
733
2291820
2800
no período de uma geração,
38:14
that it will be far less efficient
734
2294620
2840
isso será muito menos eficiente
38:17
because of this big fight between the United States and China.
735
2297500
3960
por causa desta grande luta entre os EUA e a China.
38:21
And at the same time,
736
2301460
1520
Ao mesmo tempo,
38:23
we are seeing a number of governments around the world
737
2303020
4240
estamos a ver vários governos em todo o mundo
38:27
put industrial policies in place to provide subsidies
738
2307260
3920
a implementarem políticas industriais
para fornecer subsídios às suas forças de trabalho,
38:31
for their own workforces,
739
2311180
2560
38:33
governments that have access to a lot of these critical minerals
740
2313780
4120
governos que têm acesso a muitos desses minerais críticos
38:37
that are saying, we can use this to get up the supply chain.
741
2317900
2840
e que dizem poder usar isso para aumentar a cadeia de abastecimento.
38:40
So we want to make sure that you're investing that new technology
742
2320780
3080
Por isso, querem ter a certeza
que estão a investir essa nova tecnologia nos seus países
38:43
in our country and not just exploiting us for our resources,
743
2323860
3600
e não estão apenas a explorar os recursos deles,
38:47
all of which is creating significant, politically induced costs
744
2327500
4600
o que está a criar custos significativos e politicamente induzidos
38:52
in that big sector of the global environment
745
2332100
3600
nesse grande setor do ambiente global
numa altura em que se pretende
38:55
at a time that you want those costs to be as low as possible
746
2335740
2840
que esses custos sejam os mais baixos possível
38:58
so you can move away from fossil fuels, right?
747
2338620
2360
para nos podermos afastar dos combustíveis fósseis.
39:01
I mean, the more expensive the critical minerals are,
748
2341020
3040
Quer dizer, quanto mais caros forem os minerais críticos,
39:04
the bigger the barriers,
749
2344100
1800
maiores serão as barreiras,
39:05
the harder it's going to be to go from coal and oil and gas
750
2345900
6000
mais difícil será substituir o carvão, o petróleo e o gás
39:11
to all of this new sustainable stuff.
751
2351940
3520
por todas essas novas coisas sustentáveis.
39:16
In 2024, that's becoming a significant fight.
752
2356380
3000
Em 2024, isto está a tornar-se numa luta significativa.
39:20
HW: Everything, everywhere, all at once.
753
2360740
1960
HW: Tudo, em todo o lado, tudo ao mesmo tempo.
39:22
Everything is interconnected, is I think a theme of this conversation.
754
2362740
3320
Está tudo interligado, acho que é um tema desta conversa.
39:26
I will flag for everybody that there are 10 risks
755
2366100
2920
Vou chamar a atenção de todos para os 10 riscos
39:29
that you are flagging this year.
756
2369020
1560
que assinalas para este ano.
39:30
We have not had time to go through them all,
757
2370580
2080
Não temos tempo de passar por todos eles,
39:32
so I would highly recommend that you go and read the full report.
758
2372700
3200
por isso, recomendo vivamente que leiam o relatório completo.
39:35
I'm going to, spoiler alert,
759
2375940
1360
Mas vou chamar a atenção
39:37
just flag something that you wrote right at the end of the report, Ian,
760
2377300
3360
para uma coisa que escreveste mesmo no final do relatório, Ian,
39:40
that I think is really beautiful and worth holding close as we go into 2024:
761
2380660
3600
que acho que é muito bonito
e vale a pena manter não esquecer quando entramos em 2024:
39:44
"... that it is critical we don't just talk about these global issues
762
2384260
3280
“... é fundamental não falarmos só destas questões globais
39:47
to help make business and policy decisions,
763
2387540
2000
“para ajudar a tomar decisões...
39:49
but also to connect to those closest to us.
764
2389540
2240
“mas também para nos relacionarmos com as pessoas...
39:51
If we can't make a difference with those we know and love, we are lost."
765
2391820
3560
“Se não conseguirmos fazer a diferença
“com aqueles que conhecemos e amamos, estamos perdidos.”
39:55
Ian, you are a poet, it turns out.
766
2395420
2360
Ian, tu és um poeta, ao que parece.
39:58
IB: I don't know if I'd go that far,
767
2398980
1760
IB: Não sei se iria tão longe,
40:00
but I'd like to believe I care about my fellow people.
768
2400740
2960
mas gostava de acreditar que me preocupo com os meus semelhantes.
40:04
And this is a tough year.
769
2404540
1480
Este vai ser um ano difícil.
40:06
Look, I mean, I just came back from the South Pole, of all places.
770
2406060
4720
Quer dizer, acabei de voltar do Polo Sul,
40:10
It's a place that I've always wanted to visit.
771
2410820
2160
um sítio que sempre quis visitar.
Em virtude do meu trabalho, viajo por todo o mundo.
40:14
By virtue of my job, I travel all around the world.
772
2414980
2400
40:17
And this is this massive continent at the bottom of the planet
773
2417380
2960
E este é um continente enorme num extremo do planeta
onde nunca tinha estado.
40:20
that I've never been to.
774
2420380
1200
40:21
And it just looks like this big thing of ice.
775
2421620
2120
Parece uma grande bloco de gelo.
40:23
But this also felt like a year that being off the grid
776
2423780
3000
Mas este também foi um ano
em que me senti desligado da civilização e ligado ao planeta,
40:26
and connected to the planet,
777
2426820
1400
40:28
but not like in the headlines, in the news, every moment.
778
2428260
3120
mas não como nos cabeçalhos dos jornais, a cada momento.
40:31
It was very useful just in terms of clearing my head a bit.
779
2431420
3040
Foi muito útil para limpar um pouco a minha cabeça.
40:34
But also, as a political scientist,
780
2434500
1960
Mas também, enquanto cientista político,
40:36
being in a place that for 60-some years now we've managed to govern,
781
2436460
5160
estar num lugar que há 60 anos que conseguimos governar
— se é que posso usar este termo de forma vaga —
40:41
if I can use that term loosely,
782
2441660
1920
40:43
in a way that protects it for future generations
783
2443620
2680
de uma forma que o protege para as gerações futuras
40:46
and for the planet.
784
2446300
1200
e para o planeta.
40:47
And there used to be all of these competing territorial claims
785
2447540
3440
Costumava haver todas essas reivindicações territoriais concorrentes
40:50
by all these different countries.
786
2450980
1600
de todos esses diferentes países.
40:52
And now we actually have a treaty
787
2452620
2200
E agora temos um tratado que garante
40:54
that says we're not going to have any resource exploitation.
788
2454860
3320
que não vai haver qualquer exploração de recursos,
40:58
We're not going to use this for military bases,
789
2458220
2400
não vamos usá-lo para bases militares,
41:00
we're just going to use it for science,
790
2460660
1880
vamos apenas usá-lo para a ciência,
41:02
and we're just going to keep it for the planet.
791
2462540
2240
e vamos apenas mantê-lo para o planeta.
41:04
We're melting it, I know, because of global challenges.
792
2464780
2600
Estamos a derretê-lo, é verdade por causa dos problemas globais.
41:07
But the reality is it still kind of is the way that we wanted it to be,
793
2467380
3400
Mas a realidade é que continua a ser como queríamos que fosse.
41:10
was the first arms control agreement that was ever signed
794
2470820
2960
Foi o primeiro acordo de controlo de armas
41:13
between the Americans and the Soviets back in 1959,
795
2473820
3080
assinado entre os americanos e os soviéticos em 1959,
41:16
and the treaty holds true until 2048.
796
2476900
3480
e o tratado é válido até 2048.
41:20
And when I talked about it, when I just came back,
797
2480380
3240
Quando falei nisso, quando acabei de voltar,
41:23
I had some people that were saying, oh, well, you know, 2048,
798
2483660
2880
houve pessoas que disseram:
“Ora, em 2048 os chineses e os russos vão ver como poderão explorá-lo,
41:26
the Chinese are going to be like, looking on how they can exploit it,
799
2486540
3240
41:29
and the Russians, it's not going to last.
800
2489820
2080
“isso não vai durar.”
41:31
It's like, you know, if we've got something that works
801
2491900
2560
Mas, se temos uma coisa que tem funcionado
41:34
and is going to work until 2048 in today's environment,
802
2494460
2760
e vai funcionar até 2048 neste ambiente de hoje,
41:37
like, that's a win, right?
803
2497260
2640
isso é uma vitória, não é?
41:39
I mean, we don't know where we're going to be in three months right now.
804
2499900
3440
Não sabemos onde estaremos daqui a três meses.
41:43
And it turns out that we as human beings
805
2503380
2920
Acontece que nós, seres humanos,
41:46
are capable, sometimes, when we put our minds to it
806
2506340
2880
quando nos dedicamos a isso,
às vezes somos capazes de sermos administradores.
41:49
of being stewards.
807
2509220
1520
41:51
And we need to do more of that.
808
2511140
2720
Mas precisamos de fazer mais do que isso.
41:53
The thing that worries me the most about 2024
809
2513900
3120
O que mais me preocupa em 2024
41:57
is we have a lot of very big,
810
2517020
2200
é que temos muitos confrontos importantes,
41:59
very real fights happening right now,
811
2519260
2680
muito reais a ocorrer neste momento,
42:01
and no one's acting like a leader.
812
2521980
2200
e ninguém está a agir como um líder.
42:04
No one's acting like a steward.
813
2524180
2200
Ninguém está a agir como administrador.
42:06
People are all focused on a very narrow view
814
2526420
4040
As pessoas estão todas focadas numa visão muito restrita
42:10
of what's at stake for them
815
2530500
2040
do que está em jogo para elas
42:12
and the people that like them.
816
2532580
1960
e para as pessoas que gostam delas.
42:14
And that's not humanity, right?
817
2534580
1840
E isso não é humanidade, pois não?
42:16
It's very ephemeral.
818
2536460
1800
É muito efémero.
42:18
And and when we all leave this planet,
819
2538300
3040
Quando todos deixarmos este planeta,
42:21
after this very short spell that we have here,
820
2541380
3840
depois deste período muito curto que todos temos aqui,
42:25
we all go back to the same place where all the same atoms.
821
2545220
4440
voltamos todos para o mesmo lugar onde estão todos os átomos.
42:29
And we need to take a little bit of time to connect with the people around us,
822
2549660
4280
Precisamos de usar um pouco desse tempo
para nos ligarmos às pessoas à nossa volta,
42:33
to remember that.
823
2553940
1720
para nos lembrarmos disso.
42:35
That's what I took away most from my little trip
824
2555700
2400
Isso é o que mais aproveitei desta minha pequena viagem
42:38
down to the bottom of the planet.
825
2558140
1800
até ao fundo do planeta.
42:39
And I'd like to try to hold that with me as we get through 2024.
826
2559980
4320
E gostava de tentar manter isso comigo enquanto avançamos em 2024.
HW: Oxalá todos pensemos nisso,
42:45
HW: May we all borrow that,
827
2565260
1440
42:46
may we all have that sensibility in mind
828
2566700
3280
todos tenhamos em mente essa sensibilidade
42:49
as we go through this year.
829
2569980
1520
ao longo deste ano.
42:51
Ian, thank you so much for your time.
830
2571500
1800
Ian, muito obrigada pelo teu tempo.
42:53
IB: Thank you, Helen.
831
2573300
1240
IB: Obrigado, Helen.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7