The US vs. Itself — and Other Top Global Risks in 2024 | Ian Bremmer | TED

353,602 views ・ 2024-01-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
00:04
Helen Walters: Hello everyone.
0
4300
1440
Helen Walters: Hola a todos.
00:05
Happy 2024 wherever you are.
1
5780
1520
Feliz 2024 estés donde estés.
00:07
It is January 8, and I don't know about you, but here at TED,
2
7300
3440
Es 8 de enero y no sé Uds., pero aquí en TED esperamos el año
00:10
we are looking forward to the year ahead with a sense of nervous anticipation.
3
10780
4720
que viene con una sensación de nerviosismo y expectación.
Como todos sabemos, están sucediendo muchas cosas,
00:15
As we all know, there is a lot going on,
4
15500
2000
00:17
from war on multiple fronts to upcoming elections
5
17540
3040
desde la guerra en múltiples frentes hasta las próximas elecciones,
00:20
that some say will determine no less than the future of democracy.
6
20620
4000
que algunos dicen que determinarán nada menos que el futuro de la democracia.
00:24
This is big, this is concerning.
7
24620
1720
Esto es importante, es preocupante.
00:26
It's often slightly confounding.
8
26380
2040
A menudo es un poco confuso.
00:28
So given all that, we want to move forward with eyes wide open,
9
28420
3320
Por eso, queremos seguir adelante con los ojos bien abiertos,
00:31
and who better to help us understand exactly what to pay attention to this year
10
31780
4920
y quién mejor para ayudarnos a entender exactamente
a qué hay que prestar atención este año
00:36
than president of Eurasia Group and GZERO media, Ian Bremmer.
11
36740
3000
que el presidente de Eurasia Group y GZERO Media, Ian Bremmer.
00:39
Ian, hi,
12
39780
1160
Ian, hola.
00:40
Ian Bremmer: Helen, good to be with you.
13
40940
1960
Ian Bremmer: Helen, me alegro de estar contigo.
00:42
HW: So, Ian, you've just published your annual list of Top Risks for 2024,
14
42900
4520
HW: Bien, Ian, acabas de publicar tu lista anual
de los principales riesgos para 2024,
00:47
and I want to dive right in.
15
47420
1520
y quiero ahondar en ella.
00:48
The very first one that you describe is called "the United States versus itself."
16
48940
5080
La primera que describes se titula «EE. UU. contra sí mismo».
00:54
So tell us.
17
54060
1640
Así que cuéntanos.
00:55
IB: Helen, the United States today
18
55740
1800
IB: Helen, EE. UU.
00:57
has an incredibly strong economy and military.
19
57580
3320
tienen hoy en día una economía y un ejército increíblemente fuertes.
01:00
Its political system is in crisis.
20
60900
3520
Su sistema político está en crisis.
01:04
The US is the only advanced industrial democracy
21
64940
3280
EE. UU. es la única democracia industrial avanzada
01:08
that cannot ensure a free and fair transition of power
22
68260
4600
que no puede garantizar una transición de poder libre y justa
01:12
that is seen as legitimate by a majority of its population.
23
72860
3360
que la mayoría de su población considere legítima.
01:16
That is what we are looking at in 2024,
24
76260
4040
Eso es lo que nos espera en 2024,
01:20
and it's happening against a context
25
80300
3080
y está ocurriendo en un contexto
01:23
of a geopolitical environment that is very deeply unstable,
26
83420
4560
de un entorno geopolítico profundamente inestable,
01:28
with a major war between Russia and Ukraine,
27
88020
2080
con una gran guerra entre Rusia y Ucrania,
01:30
which is nowhere close to ending,
28
90140
1600
que está lejos de terminar,
01:31
with a major war between Israel and Hamas,
29
91740
3000
con una guerra importante entre Israel y Hamás,
01:34
which is nowhere close to ending.
30
94740
2000
que está lejos de terminar.
01:37
And so both allies of the United States are deeply concerned about this,
31
97180
4680
Por eso, ambos aliados de EE. UU. están muy preocupados por esto,
01:41
and adversaries are looking to take advantage.
32
101900
3520
y los adversarios buscan sacar provecho de ello.
01:45
Now for 2024,
33
105460
2000
Ahora, para 2024, no tendremos un nuevo presidente
01:47
we won't have a new president
34
107500
1480
01:48
if there is a new president, that's next year.
35
108980
2160
si hay un nuevo presidente, eso es el año que viene.
01:51
So why is it so risky now?
36
111180
1280
¿Por qué es tan arriesgado ahora?
01:52
Well, it's so risky now because the country is so divided
37
112500
3680
Bueno, ahora es muy arriesgado porque el país está muy dividido
01:56
and because Trump is likely to get the nomination
38
116220
2560
y porque es muy probable que Trump consiga la nominación
01:58
overwhelmingly likely, and when he does,
39
118780
2680
y, cuando lo haga,
02:01
his policy pronouncements will drive the GOP.
40
121500
2800
sus pronunciamientos políticos impulsarán al Partido Republicano.
02:04
And they are not right now, as of today.
41
124340
2600
Y no lo están haciendo ahora mismo, al día de hoy.
02:06
So in other words, overnight, he will gain the loyalty,
42
126980
5080
En otras palabras, de la noche a la mañana se ganará la lealtad,
02:12
regain the loyalty of the overwhelming majority of Republican leaders
43
132100
4200
recuperará la lealtad de la abrumadora mayoría de los líderes republicanos
02:16
in state legislatures, in the House, in the Senate,
44
136340
4480
en las legislaturas estatales, en la Cámara de Representantes, en el Senado
02:20
and of Republican-leaning and right-leaning media outlets
45
140860
5440
y en los medios de comunicación de derecha y de tendencia republicana
02:26
and, of course, the ability to raise money and deploy that money for the election.
46
146340
3880
y, por supuesto, la capacidad de recaudar dinero y destinarlo a las elecciones.
02:30
And that means that his policy orientations,
47
150260
2480
Y eso significa que sus orientaciones políticas,
02:32
as he expresses them,
48
152780
1440
tal como él las expresa,
02:34
whether it's cutting off Zelensky and the Ukrainians
49
154220
3040
ya sea aislar a Zelensky y a los ucranianos
02:37
or showing the Iranians what's what,
50
157300
2200
o mostrar a los iraníes quién manda,
02:39
and that's why they wouldn't have gone to war
51
159540
2760
razón por la cual no habrían ido a la guerra
02:42
against Israel and the US if he had been president,
52
162300
2800
contra Israel y EE. UU. si hubiera sido presidente,
02:45
unlike Biden.
53
165140
1200
a diferencia de Biden.
02:46
Or in terms of the border,
54
166380
1880
O en lo que respecta a la frontera,
02:48
vis a vis the Mexicans, any other issues,
55
168300
3640
con respecto a los mexicanos o cualquier otra cuestión,
02:51
those are suddenly going to be drivers of one half of the US political system.
56
171980
6240
esas cuestiones serán los motores de la mitad del sistema político de EE. UU.
02:58
So it's a deeply concerning political environment,
57
178260
4040
Por eso se trata de un entorno político profundamente preocupante
03:02
and one that the United States is not in a position to respond to effectively.
58
182340
5520
y ante el que EE. UU. no está en condiciones
de responder de manera eficaz.
03:07
HW: So, Ian, you've written
59
187860
1320
HW: Así que, Ian, has escrito
03:09
that there is an unlikely but plausible possibility
60
189180
2400
que existe una posibilidad poco probable pero plausible
03:11
that the US won't actually even be able to hold a free and fair election
61
191580
3600
de que EE. UU. ni siquiera pueda celebrar elecciones libres y justas
03:15
on November 5.
62
195220
1440
el 5 de noviembre.
03:16
We're going to talk more
63
196700
1160
Hablaremos un poco más
03:17
about the impact of artificial intelligence in a little bit,
64
197860
2840
sobre el impacto de la inteligencia artificial,
03:20
but the reality is that we have seen the impact of misinformation
65
200700
3080
pero ya hemos visto el impacto de la desinformación
en las elecciones.
03:23
on elections before.
66
203780
1200
Sin embargo, en el tiempo que siguió, las cosas han empeorado mucho,
03:24
But in the ensuing time, things have gotten much [worse],
67
204980
2680
mucho más rápido.
03:27
much quicker.
68
207700
1160
03:28
So what should we be watching for there,
69
208900
1920
¿A qué debemos prestar atención allí
y cómo crees que se desarrollará en noviembre en EE. UU.?
03:30
and how do you think that is going to play out in November in the US?
70
210820
3280
IB: Bueno, EE. UU., como el país más poderoso del mundo
03:34
IB: Well, the United States, as the most powerful country in the world
71
214140
4440
03:38
and as a political democracy, which is in crisis,
72
218580
3040
y como democracia política, que está en crisis,
03:41
the most vulnerable part of the United States
73
221620
2960
la parte más vulnerable de EE. UU.
03:44
is its political system
74
224620
1600
es su sistema político
03:46
and is specifically its 2024 election.
75
226220
3560
y, específicamente, las elecciones de 2024.
03:49
That is the Achilles heel for the United States.
76
229820
2640
Ese es el talón de Aquiles de EE. UU.
03:52
When I speak with the intelligence leaders in the United States,
77
232500
4560
Cuando hablo con los líderes de los servicios de inteligencia de EE. UU.,
03:57
they say that is what they are most concerned about.
78
237100
3000
dicen que eso es lo que más les preocupa.
04:00
It's the vulnerability of the US election.
79
240100
2480
Es la vulnerabilidad de las elecciones de EE. UU.
04:02
It's not the Russians attacking the Americans militarily,
80
242580
3120
No que los rusos ataquen militarmente a los estadounidenses,
04:05
it's not a big fight with the Chinese,
81
245700
2200
no es una gran pelea con los chinos,
04:07
it's not Iran,
82
247900
1200
no es Irán,
04:09
it's the vulnerability of the US elections.
83
249140
2360
es la vulnerabilidad de las elecciones de EE. UU.
04:11
And that vulnerability is a comparatively complex
84
251540
3000
Y esa vulnerabilidad es un objetivo relativamente complejo
04:14
and soft target from a homeland security perspective.
85
254580
3360
y fácil desde el punto de vista de la seguridad nacional.
04:17
Especially because Americans don't live in the same information environment.
86
257940
4960
Sobre todo porque los estadounidenses
no viven en el mismo entorno de información.
04:22
You know, we talk about climate change around the world,
87
262940
2680
Hablamos del cambio climático en todo el mundo,
04:25
and everyone agrees that there's 1.2 degrees of warming.
88
265620
3000
y todo el mundo está de acuerdo en que hay 1,2 grados de calentamiento.
04:28
Everyone agrees there's 442 parts per million of carbon in the atmosphere.
89
268660
3760
Todos de acuerdo en que hay 442 partes por millón de carbono en la atmósfera.
04:32
When you talk about the US political system,
90
272460
2480
Cuando se habla del sistema político estadounidense,
04:34
everyone does not agree
91
274940
2200
no todo el mundo está de acuerdo
04:37
that Trump tried illegally to overturn an election.
92
277180
5200
en que Trump haya intentado anular una elección de manera ilegal.
04:42
I mean, in a normal democracy, in a well-functioning democracy,
93
282420
4400
O sea, en una democracia normal, en una democracia que funcione bien,
04:46
that would obviously be the top issue of debate
94
286860
4840
ese sería obviamente el principal tema de debate
04:51
in the election.
95
291740
1200
en las elecciones.
04:52
Is the fact that you're thinking about re-electing someone
96
292980
2720
Es el hecho de que estás pensando en reelegir a alguien
04:55
that is, you know, not interested in a democratic election.
97
295740
4680
que no está interesado en unas elecciones democráticas.
05:00
That is not what is happening presently in the United States.
98
300780
2920
Eso no es lo que está ocurriendo actualmente en EE. UU.
05:03
Not at all.
99
303740
1160
No, en absoluto.
05:04
And that is not Trump's fault.
100
304900
1600
Y eso no es culpa de Trump.
05:06
Trump is a symptom, a very serious symptom
101
306540
3240
Trump es un síntoma, un síntoma muy grave,
05:09
of the fact that US institutions have been delegitimized over decades.
102
309820
5880
de que las instituciones de EE. UU. han estado deslegitimadas durante décadas.
05:15
And it's getting worse.
103
315740
1400
Y está empeorando.
05:17
And he's a very happy beneficiary of that reality.
104
317180
4840
Y es un beneficiario muy feliz de esa realidad.
05:22
So, yes, I do worry
105
322020
2960
Así que sí, me preocupa
05:25
that American political institutions,
106
325020
2720
que las instituciones políticas de EE. UU.,
05:27
and specifically, the electoral procedures are vulnerable to that,
107
327780
3400
y específicamente los procedimientos electorales, sean vulnerables a eso,
05:31
especially because the stakes are so much higher this time around.
108
331180
4280
sobre todo porque esta vez hay mucho más en juego.
05:35
The stakes are higher for Biden and his team
109
335500
2840
Lo que está en juego es mayor para Biden y su equipo,
05:38
because they believe that they may face an end
110
338340
5680
porque creen que,
si Trump gana, con el tiempo podrían poner fin
05:44
to an effective multi-party transfer of power over time
111
344020
5480
a una transferencia de poder multipartidista efectiva.
05:49
if Trump wins.
112
349540
1320
05:50
A lot of them individually believe that they would face legal jeopardy
113
350860
3680
A título individual, muchos de ellos creen que,
si Trump llega al poder, se enfrentarían a riesgos legales
05:54
from a politicized Department of Justice or FBI or IRS
114
354540
5160
de un Departamento de Justicia, el FBI o el IRS politizados.
05:59
if Trump is in power.
115
359740
1160
06:00
They absolutely say that privately.
116
360900
1680
Lo dicen absolutamente en privado.
06:02
And of course, Trump believes, to himself,
117
362620
3240
Y, por supuesto, Trump cree que
06:05
much more dangerous than the end of democracy,
118
365900
2200
es mucho más peligroso que el fin de la democracia.
06:08
Trump believes that he would face jail,
119
368100
3040
Trump cree que se enfrentaría a la cárcel,
06:11
he and maybe even members of his family,
120
371180
3480
él y tal vez incluso a miembros de su familia,
06:14
if he were to lose the election.
121
374700
3560
si perdiera las elecciones.
06:18
So the stakes are very high indeed in the United States.
122
378780
3360
Por lo tanto, hay mucho en juego en EE. UU.
De hecho, son muy altos fuera de EE. UU.
06:22
They're very high indeed outside the United States.
123
382140
2800
06:24
HW: I think the reality that you're describing is that whoever wins,
124
384980
3560
HW: Pienso que la realidad que estás describiendo es que quienquiera que gane,
06:28
whoever the nominees are, Biden, Trump,
125
388580
3840
quienquiera que sean los nominados, Biden, Trump,
06:32
whoever wins,
126
392460
1160
quienquiera que gane,
06:33
things aren't necessarily going to get better, right?
127
393620
3120
las cosas no van a mejorar necesariamente, ¿sí?
06:37
IB: Yeah, I guess I'm trying to say
128
397220
2560
IB: Sí, supongo que intento decir
06:39
that neither Biden nor Trump
129
399780
2640
que ni Biden ni Trump
06:42
have the capacity and the willingness
130
402460
3760
tienen la capacidad ni la voluntad
06:46
to try to fix this.
131
406260
1840
de intentar solucionar este problema.
06:48
I don't believe that Trump is interested,
132
408540
2840
No pienso que a Trump le interese,
06:51
never mind having the capacity.
133
411420
1760
y mucho menos si tiene la capacidad.
06:53
I believe that he benefits.
134
413220
1960
Pienso que se beneficia.
06:55
He believes he benefits from referring to his adversaries politically as enemies,
135
415180
5760
Cree que le beneficia referirse políticamente
a sus adversarios llamándolos enemigos del pueblo.
07:00
as enemies of the people.
136
420940
1760
07:02
And as painting them as an existential threat
137
422700
3600
Y describiéndolos como una amenaza existencial
07:06
to the Republic of the United States.
138
426300
2720
para la República de EE. UU.
07:09
You know, they're Marxists, they're communists,
139
429660
2480
Son marxistas, son comunistas, es un nuevo macartismo,
07:12
it's a new McCarthyism, if you will.
140
432140
2480
por así decirlo.
07:15
And that Biden
141
435500
3920
Y que Biden
07:19
certainly has the willingness
142
439460
3160
ciertamente tiene la voluntad
07:22
to try to fix this yawning divide
143
442660
4080
de tratar de arreglar esta enorme
07:26
in the United States.
144
446780
1160
brecha en EE. UU.
07:27
But four years of being president hasn't fixed it, right?
145
447980
4040
Pero cuatro años de presidencia no lo han arreglado, ¿sí?
07:32
I mean, there was a belief among many Biden supporters
146
452020
3080
Es decir, muchos seguidores de Biden
07:35
that if you elected this guy,
147
455140
1960
creían que si se elegía a este tipo,
07:37
that the United States was going to be able to become more normal,
148
457140
3120
EE. UU. podría volverse más normal,
07:40
and Biden has had a lot of legislative successes,
149
460300
3680
y Biden ha tenido muchos éxitos legislativos,
07:43
his infrastructure package that was bipartisan,
150
463980
3440
su paquete de infraestructura que era bipartidista,
07:47
that Trump was unable to pass,
151
467460
1440
que Trump no pudo aprobar, la mal llamada
07:48
the Inflation Reduction Act, misnamed,
152
468940
3000
Ley de Reducción de la Inflación,
07:51
but nonetheless significant amounts of money
153
471980
2920
pero no obstante destinó ingentes cantidades de dinero
07:54
for investment into red and blue-state jobs,
154
474900
2880
para invertir en empleos en los estados rojos y azules,
07:57
more red-state than blue-state jobs,
155
477820
2320
más empleos en los estados rojos que en los estados azules,
08:00
other policies as well.
156
480180
1560
también en otras políticas.
08:01
And yet the divisions in the United States,
157
481780
3560
Sin embargo, las divisiones en EE. UU.,
08:05
the dysfunction of the US political system,
158
485380
2000
la disfunción del sistema político estadounidense
08:07
the perceived illegitimacy of major US political institutions and the media,
159
487420
5160
y la supuesta ilegitimidad de las principales instituciones políticas
y medios de comunicación de EE. UU.
08:12
has only increased under four years of Biden.
160
492580
3760
no han hecho más que aumentar en los cuatro años de Biden.
08:16
So you have this very unusual environment
161
496340
2760
Así pues, tenemos un entorno tan inusual
08:19
where the most powerful leaders in the country
162
499140
3000
en el que los líderes más poderosos del país
08:22
are not able to fix the problem.
163
502140
3000
no pueden solucionar el problema.
08:25
And it's not like there's any diplomacy that's happening between them.
164
505180
4640
Y no es que haya ningún tipo de diplomacia entre ellos.
08:29
I mean, the interesting thing about our view of the Top Risks of 2024
165
509820
5480
Lo interesante de nuestra visión de los principales riesgos de 2024
08:35
is that you have these three major conflicts,
166
515340
2640
es que tenemos estos tres conflictos principales,
08:37
three major wars that are essentially happening in the world.
167
517980
2880
tres guerras importantes que básicamente están ocurriendo en el mundo.
08:40
You've got, you know, Russia-Ukraine,
168
520900
1760
Tenemos Rusia-Ucrania,
08:42
which is now entering its third year,
169
522700
1760
que ahora está entrando en su tercer año,
08:44
You've got Israel-Hamas,
170
524500
1640
y tenemos Israel-Hamás,
08:46
which is in its third month.
171
526140
1720
que está en su tercer mes.
08:47
And then you've got the US versus itself,
172
527900
2280
Y luego tenemos a EE. UU. contra sí mismo,
08:50
which is kicking off right now.
173
530220
1960
que está empezando ahora mismo.
08:52
And in all three of those cases,
174
532180
2320
Y en estos tres casos,
08:54
there's no plausible environment in the coming year
175
534500
4400
no hay un entorno plausible para el año que viene
08:58
where diplomacy is going to reduce those tensions,
176
538900
4400
en el que la diplomacia vaya a reducir esas tensiones,
09:03
is going to end or even contain that conflict.
177
543340
4080
a poner fin o incluso a contener ese conflicto.
09:07
And in all three of those wars,
178
547420
2760
Y en esas tres guerras,
09:10
the leaders do not share the same information space.
179
550220
3320
los líderes no comparten el mismo espacio de información.
09:13
They don't even agree on the same basic set of facts.
180
553580
2840
Ni siquiera están de acuerdo en el mismo conjunto básico de hechos.
09:16
And that is an unprecedentedly dangerous geopolitical environment
181
556460
5280
Y ese es un entorno geopolítico peligroso sin precedentes
09:21
in your and my lifetimes, Helen.
182
561780
1800
en tu vida y en la mía, Helen.
09:24
HW: So let's talk about these international conflicts.
183
564500
2560
HW: Así que hablemos de estos conflictos internacionales.
09:27
So you mentioned three of them,
184
567100
1720
Mencionaste tres de ellos,
09:28
one, the United States versus itself.
185
568860
1760
uno, EE. UU. contra sí mismo.
09:30
Let's turn to the Middle East.
186
570660
1880
Pasemos al Medio Oriente.
09:32
Let's talk about what's going on with Israel-Hamas.
187
572580
2840
Hablemos de lo que está pasando entre Israel y Hamás.
09:35
Do you feel like this is going to spiral into a broader conflict?
188
575420
3800
¿Crees que esto va a desembocar en un conflicto más amplio?
09:39
IB: I do, I do.
189
579220
1680
IB: Sí, sí.
09:41
I'm not confident
190
581500
2840
No estoy seguro de cuál es exactamente la vía que podría tomar esa escalada,
09:44
exactly what the avenue of that escalation is likely to be,
191
584380
4840
09:49
but I'm very confident there are so many avenues that that escalation can occur.
192
589260
5680
Estoy seguro de que diversas vías pueden dar lugar a esa escalada.
09:54
And it's not within the capacity of the United States
193
594980
4200
Y no está dentro de la capacidad de EE. UU.
09:59
or other major countries around the world
194
599180
2640
ni de otros países importantes del mundo
10:01
or in the region to contain it.
195
601860
2480
o de la región, contenerlo.
10:04
And let's talk about a few.
196
604780
1800
Y hablemos de algunos.
10:07
One, of course, is Hezbollah
197
607260
2960
Una, por supuesto, es Hezbolá
10:10
and the northern border between Israel and Lebanon.
198
610260
4720
y la frontera norte entre Israel y el Líbano.
10:15
And that fighting, as we speak, is escalating.
199
615020
3880
Y esos combates, en estos momentos, se están intensificando.
10:18
The missiles from Hezbollah into Israel,
200
618940
2480
Los misiles lanzados por Hezbolá contra Israel,
10:21
the Israeli assassination of a Hamas political leader in Beirut,
201
621460
4640
el asesinato por parte de Israel de un líder político de Hamás en Beirut,
10:26
the willingness of the Israeli defense forces to go against Hezbollah targets,
202
626100
4200
la disposición de las fuerzas de defensa israelíes a atacar objetivos de Hezbolá,
10:30
That is escalating.
203
630340
1600
son factores que van en aumento.
10:31
And it's not just Prime Minister Netanyahu,
204
631940
2520
Y no se trata solo del primer ministro Netanyahu,
10:34
though he's very relevant,
205
634460
1280
aunque es muy relevante,
10:35
because if the war is over, he's going to be out of power,
206
635740
2760
porque si la guerra termina, se quedará sin poder
10:38
and he could very well face jail,
207
638540
1600
y muy bien podría enfrentarse a la cárcel,
10:40
but it's also the entire Israeli war cabinet
208
640140
2280
sino que también es todo el gabinete de guerra israelí
10:42
that believes that they cannot end this war
209
642460
2280
el que cree que no puede poner fin a esta guerra
10:44
and allow actors in the region
210
644780
3160
y permitir que los actores de la región
10:47
that believe that Israel has no right to exist,
211
647980
2600
que creen que Israel no tiene derecho a existir mantengan el poder
10:50
they can't allow them to maintain power the way they did
212
650620
4000
como lo hacían en el statu quo anterior al 7 de octubre.
10:54
in the status quo ante before October 7.
213
654660
2200
10:56
And that's not just "destroying" Hamas,
214
656900
2880
Y no se trata solo de «destruir» a Hamás,
10:59
however that is defined to be,
215
659820
3000
sea cual sea su definición,
11:02
but also,
216
662860
1760
sino también de que
11:04
Hezbollah operating right on the border
217
664660
3400
Hezbolá opere justo en la frontera,
11:08
in contravention of the UN Security Council resolution.
218
668100
4480
en contravención de la resolución del Consejo de Seguridad de la ONU.
11:12
So they intend to back Hezbollah off of that,
219
672580
4720
Por lo tanto, tienen la intención de alejar a Hezbolá de eso,
11:17
to degrade their capacity to attack Israel to a degree.
220
677300
4440
de reducir hasta cierto punto su capacidad de atacar a Israel.
11:21
There's also a willingness of the Israelis to see that happen
221
681740
2880
Los israelíes también están dispuestos a que eso suceda
11:24
with the Houthis in Yemen,
222
684660
1440
con los hutíes de Yemen,
11:26
with Iraqi and Syrian radical Shia proxies
223
686140
4160
con representantes chiítas radicales iraquíes y sirios del gobierno iraní.
11:30
of the Iranian government.
224
690340
1800
11:32
The United States is now increasingly actively fighting
225
692180
3880
EE. UU. lucha ahora de forma cada vez más activa contra
11:36
all of those actors in Yemen, in Iraq and in Syria,
226
696100
5840
todos esos actores en Yemen, Irak y Siria,
11:41
and increasingly looks like it might be willing to target Houthis
227
701980
4920
y cada vez parece más dispuesto a atacar a los hutíes que se encuentran
11:46
in their Yemeni bases themselves.
228
706900
2480
en sus propias bases yemeníes.
11:49
And that's even before we talk about the radicalization
229
709420
4440
Y eso es incluso antes de que hablemos de la radicalización
11:53
of millions of Palestinians
230
713900
3320
de millones de palestinos
11:57
and their fellow Arab and Muslim supporters
231
717220
3400
y sus seguidores árabes y musulmanes
12:00
all over the world
232
720660
1160
en todo el mundo
12:01
on the back of the suffering that they are experiencing,
233
721860
3920
a causa del sufrimiento que están padeciendo,
12:05
principally, but not only, in Gaza.
234
725820
3000
principalmente, pero no solo, en Gaza.
12:08
Gaza is not livable right now for two-plus million Palestinians,
235
728820
4920
Gaza no es habitable ahora mismo para más de dos millones de palestinos,
12:13
but they have nowhere to go.
236
733780
1960
pero no tienen adónde ir.
12:15
Those pressures are going to grow.
237
735780
3280
Esas presiones van a aumentar.
12:19
The Israeli government will be calling for their removal,
238
739100
4440
El gobierno israelí pedirá su traslado
12:23
into other territories like the Sinai,
239
743580
2320
a otros territorios, como el Sinaí,
12:25
which will be seen to be ethnic cleansing by almost everyone else,
240
745900
4040
lo que casi todos los demás,
12:29
including the Biden administration in the United States.
241
749980
4320
incluido el gobierno de Biden en EE. UU., considerarán una limpieza étnica.
12:34
That radicalization will lead to lone-wolf violence
242
754300
4560
Esa radicalización conducirá a la violencia de un lobo solitario
12:38
and terrorist attacks,
243
758900
1160
y a ataques terroristas,
12:40
will lead to coordinated terrorist attacks,
244
760100
3080
y conducirá a ataques terroristas coordinados,
12:43
not just in the region,
245
763220
1240
no solo en la región,
12:44
but also in Europe, also in the United States.
246
764500
2480
sino también en Europa, también en EE. UU.
12:46
So when you add all of that up,
247
766980
3280
Si se suma todo esto,
12:50
what you see is that it is much easier
248
770260
3640
se ve que es mucho más fácil
12:53
to understand how this conflict will escalate substantially over 2024
249
773900
5840
entender cómo este conflicto se intensificará sustancialmente en 2024
12:59
than threading a needle to see how you might be able to contain it,
250
779780
6600
que enhebrar una aguja para ver cómo se puede contener,
13:06
largely to Israel versus Hamas
251
786420
3640
en gran medida entre Israel y Hamás
13:10
in this tiny strip of land that two-plus million Palestinians
252
790060
4640
en esta pequeña franja de tierra en la que más de dos millones de palestinos
13:14
are trying to live on, in Gaza.
253
794740
2920
están intentando vivir, en Gaza.
13:17
That is where we are right now in the Middle East.
254
797700
3200
Ahí es donde nos encontramos ahora mismo en Oriente Medio.
13:20
And this is deeply concerning for the United States,
255
800940
4000
Y esto preocupa profundamente a EE. UU.,
13:24
because the US, in their support of this Israeli war,
256
804940
4040
porque EE. UU., que apoyan esta guerra israelí,
13:28
is more isolated on the global stage
257
808980
3160
están más aislados en el escenario mundial
13:32
than the Russians were, even when they invaded Ukraine
258
812140
3040
que los rusos, incluso cuando invadieron Ucrania hace
13:35
two years ago.
259
815220
1160
dos años.
13:36
And this also is a serious problem,
260
816420
2160
Y esto también es un problema grave,
13:38
not just for US projection of power around the world,
261
818620
2680
no solo para la proyección de poder de EE. UU. en el mundo,
13:41
especially with the global South,
262
821340
1840
especialmente en el Sur global,
13:43
but also domestically
263
823220
2480
sino también a nivel nacional
13:45
among Biden's Democratic supporters,
264
825740
2320
entre los partidarios demócratas de Biden,
13:48
a majority of whom are more inclined to support the Palestinian cause
265
828100
4440
la mayoría de los cuales están más inclinados a apoyar la causa palestina
13:52
than the Israeli cause.
266
832580
1720
que la causa israelí.
13:54
And so this is, as the conflict escalates,
267
834340
4600
Por lo tanto, conforme el conflicto se intensifica,
13:58
a proximate danger to Biden's re-election efforts,
268
838980
4360
existe un peligro inmediato para los esfuerzos de reelección de Biden,
14:03
which he is keenly aware of but has very little he can do about it.
269
843380
4760
de los que es muy consciente, pero tiene muy poco que pueda hacer al respecto.
14:09
HW: Right, the interconnections and the tangled web
270
849140
3080
HW: Cierto, las interconexiones y la enmarañada red
14:12
becomes ever more tangled as more actors get involved.
271
852260
3480
se enredan cada vez más conforme se involucran más actores.
14:16
This is a really like, a stupid, deliberately stupid question.
272
856380
3280
Esta es una pregunta muy tonta, y a propósito.
14:19
But do you feel like any hopes for a two-state solution are vapor?
273
859700
4680
¿Cree que las esperanzas de una solución de dos estados son ilusorias?
14:25
IB: They're not vapor, but they ain't close.
274
865060
3320
IB: No son ilusorias, pero no están cerca.
14:28
I mean, I don't see, in the foreseeable future, "security,"
275
868740
6360
Es decir, no veo que, en un futuro previsible, la «seguridad»,
si puedo usar ese término,
14:35
if I can use that term,
276
875140
2440
14:37
will be provided by Israel and not by anybody else.
277
877620
5440
vaya a ser proporcionada por Israel y no por nadie más.
14:43
And you know, what that means in the context of Gaza is hard to define.
278
883500
4240
Qué significa eso en el contexto de Gaza es difícil de definir.
14:47
It's mostly about security for the Israelis.
279
887780
2480
Se trata en principio de la seguridad de los israelíes.
14:50
It's not about security for the Palestinians, but long-term,
280
890300
2840
No se trata de la seguridad de los palestinos, pero a largo plazo,
14:53
you can't have a two-state solution unless you have effective governance
281
893180
3440
no se puede tener una solución de dos estados
a menos de contar con una gobernanza efectiva
14:56
that is seen as legitimate by Palestinians living in Gaza and the West Bank,
282
896660
4040
que los palestinos que viven en Gaza y Cisjordania consideren legítima,
15:00
and the ability to defend themselves.
283
900740
1800
para poder defenderse.
15:02
The Israelis have made it very clear, they have a right to defend themselves.
284
902540
3640
Los israelíes lo han dejado muy claro: tienen derecho a defenderse.
15:06
And that has failed,
285
906220
2960
Y eso ha fracasado,
en parte porque el gobierno israelí se quedó dormido
15:09
in part because the Israeli government was asleep at the switch
286
909220
3920
antes del 7 de octubre.
15:13
before October 7.
287
913140
1440
15:14
Israeli intelligence, defense forces and, most importantly,
288
914620
2960
La inteligencia, las fuerzas de defensa israelíes y, lo que es más importante,
15:17
their prime minister and government, who had other priorities.
289
917620
3160
su primer ministro y su gobierno, que tenían otras prioridades.
15:20
And also because they are surrounded by a number of organizations
290
920780
4280
Y también porque están rodeados de una serie de organizaciones
15:25
that do not recognize their right to exist in the territory of Israel.
291
925060
3320
que no reconocen su derecho a existir en el territorio de Israel.
15:28
So, absolutely,
292
928420
1240
Por lo tanto, absolutamente,
15:29
the Israelis have a right to ensure the security of their people.
293
929700
3960
los israelíes tienen el derecho de garantizar la seguridad de su pueblo.
15:33
But the Palestinians have that right, too.
294
933700
2240
Pero los palestinos también tienen ese derecho.
15:35
The difference is that the Israelis not only have the right,
295
935980
2840
La diferencia es que los israelíes no solo tienen el derecho,
15:38
they also have the capacity.
296
938820
1960
sino que también tienen la capacidad.
15:40
They've got Iron Dome,
297
940780
2280
También cuentan con la
financiación de Domo de Hierro,
15:43
provided in large part by the United States,
298
943100
2120
proporcionada en gran parte por EE. UU.
15:45
financed as well.
299
945260
1160
15:46
They've got an incredible asymmetrical military advantage,
300
946460
3080
Tienen una increíble ventaja militar asimétrica,
15:49
not only over the Palestinians, but over everyone in the region.
301
949580
4440
no solo sobre los palestinos, sino sobre todos los habitantes de la región.
15:54
They only need to apply it effectively.
302
954620
2080
Solo necesitan aplicarla de manera efectiva.
15:57
And apply it effectively without killing tens of thousands of civilians, right?
303
957340
5080
De manera efectiva sin matar a decenas de miles de civiles, ¿sí?
16:02
While the Palestinians have the right to self-defense,
304
962420
5760
Si bien los palestinos tienen el derecho a la autodefensa,
16:08
as is continually enshrined in votes at the General Assembly
305
968220
3760
como lo consagra continuamente en las votaciones de la Asamblea General
16:12
by the vast majority of countries from all over the world,
306
972020
2720
la gran mayoría de los países,
16:14
including American allies,
307
974740
1440
incluidos los aliados de EE. UU.,
16:16
they just don't have the ability.
308
976220
1720
simplemente no logran hacerlo.
16:17
And you can't talk about a two-state solution
309
977940
3320
Y no se puede hablar de una solución de dos estados
16:21
until you can get the Palestinians
310
981260
2280
hasta que los palestinos tengan
16:23
the ability to govern themselves and defend themselves.
311
983540
3240
la capacidad de gobernarse a sí mismos y defenderse.
16:26
And we are very, very, very far away from that.
312
986780
3920
Y estamos muy, muy, muy lejos de eso.
16:30
And since we're just talking about 2024 today,
313
990740
4520
Y dado que hoy solo estamos hablando de 2024,
16:35
there is no two-state solution in the cards for 2024.
314
995300
4520
no hay solución de dos estados en camino para 2024.
16:40
As we think about a longer- term environment,
315
1000380
3080
Si pensamos en un entorno a más largo plazo,
16:43
there will be no peace in the region
316
1003460
2960
no habrá paz en la región
16:46
until you find a plausible solution
317
1006460
3360
hasta que no se encuentre una solución plausible
16:49
that is sustainable,
318
1009860
1360
que sea sostenible,
16:51
where Palestinians feel like they can raise their children
319
1011260
3160
en la que los palestinos sientan que pueden criar a sus hijos
16:54
with security and economic opportunity.
320
1014460
2520
con seguridad y oportunidades económicas.
16:57
We would all want only that for our kids,
321
1017780
3680
Todos queremos solo eso para nuestros hijos,
17:01
and they presently do not have that.
322
1021460
1880
y actualmente no lo tienen.
17:03
They don't have anything remotely close to that.
323
1023380
2360
No tienen nada remotamente parecido a eso.
17:06
HW: Alright, so one of the other risks that you determine in the report
324
1026900
3880
HW: Muy bien, uno de los otros riesgos que señalas en el informe
17:10
is one of "partitioned Ukraine,"
325
1030780
2200
es el de una «Ucrania dividida»
17:13
which is not a phrase that Ukrainians are going to be excited about,
326
1033020
3520
que no es una frase que entusiasme a los ucranianos,
17:16
but it's one that you actually think is going to become a reality in 2024.
327
1036540
3640
pero uno cree que se hará realidad en 2024.
17:20
So tell us what's going on here.
328
1040220
1640
Dinos qué está pasando aquí.
17:21
IB: Yeah, I want to be clear that writing about partitioned Ukraine
329
1041860
3160
IB: Sí, quiero dejar claro que escribir sobre la Ucrania dividida
17:25
is not a personal preference.
330
1045060
2040
no es una preferencia personal.
17:27
It is not something I think we should want.
331
1047140
2320
No es algo que pienso que debamos querer.
17:29
It is not something that the Ukrainians will recognize.
332
1049460
2600
No es algo que los ucranianos vayan a reconocer.
17:32
It is not something Ukrainian friends and allies will recognize.
333
1052100
3440
No es algo que los amigos y aliados de Ucrania vayan a reconocer.
17:35
But, Helen, you and I know that there are many things in the world
334
1055580
4080
Pero, Helen, tú y yo sabemos que hay muchas cosas en el mundo
17:39
that we want that are not so.
335
1059700
1840
que queremos que no sean así.
17:41
And it turns out that we live with them for a very long time.
336
1061540
2920
Y resulta que vivimos con ellas durante mucho tiempo.
17:44
I mean, the North Koreans,
337
1064500
1280
O sea, los norcoreanos,
17:45
we do not accept that they have nuclear weapons.
338
1065820
2280
no aceptamos que tengan armas nucleares.
17:48
They don't really care if we accept it.
339
1068100
2080
La verdad es que no les importa si lo aceptamos.
17:50
They have nuclear weapons.
340
1070220
2080
Tienen armas nucleares.
17:52
Denuclearization is not happening, right?
341
1072300
2200
La desnuclearización no está ocurriendo, ¿sí?
17:54
So that's a reality.
342
1074540
1560
Así que esa es una realidad.
17:56
Ukraine is presently partitioned.
343
1076540
3640
Ucrania está actualmente dividida.
18:00
And their ability,
344
1080500
1720
Y su capacidad,
18:02
as much as the Americans, in principle,
345
1082220
2880
por mucho que los estadounidenses, en principio,
18:05
would like them to be able to take their land back,
346
1085140
3200
quisieran que pudieran recuperar sus tierras,
18:08
and they have every right to be able to do so,
347
1088340
2240
y tienen todo el derecho a poder hacerlo,
18:10
the invasions in 2014
348
1090620
3480
las invasiones de 2014
18:14
and then in 2022, right,
349
1094140
3960
y luego de 2022, sí,
18:18
were illegal.
350
1098140
1480
fueron ilegales.
18:19
The Ukrainians did nothing, to, you know, force them.
351
1099660
5840
Los ucranianos no hicieron nada para, ya sabes, obligarlos.
18:26
And yet they can't take their land back.
352
1106740
3160
Sin embargo, no pueden recuperar sus tierras.
18:30
The American ability and willingness to continue to lead
353
1110220
5400
La capacidad y la voluntad estadounidenses para seguir
18:35
in providing military support
354
1115660
1800
prestando apoyo militar
18:37
that would allow the Ukrainians to get the 18 percent of their land
355
1117500
3840
que permita a los ucranianos hacerse con el 18 % de sus tierras,
18:41
that is presently occupied by the Russians
356
1121380
2000
que actualmente ocupan los rusos
18:43
and has been for a year now,
357
1123420
1440
y lo han estado ocupando desde hace un año,
18:44
that just does not exist in 2024.
358
1124900
1720
simplemente no existen en 2024.
18:46
And in fact, the bigger danger is that the trajectory of this war
359
1126660
3920
De hecho, el mayor peligro es que la trayectoria de esta guerra
18:50
is at a turning point.
360
1130580
1520
se encuentre en un punto de inflexión.
18:52
And that not only will the Ukrainians not be able to get their land back,
361
1132500
4440
Y no solo los ucranianos no podrán recuperar sus tierras,
18:56
but that they might not have the people to continue to fight
362
1136940
3520
sino que tal vez no tengan el pueblo para seguir luchando
19:00
to keep the land they presently have.
363
1140500
1960
por conservar las tierras que tienen actualmente.
19:03
And that their ability to get ongoing support,
364
1143140
3480
Y que su capacidad para conseguir un apoyo continuo,
19:06
especially from the Americans,
365
1146620
2000
especialmente de los estadounidenses,
19:08
when this is becoming a political divide in the US,
366
1148660
3360
cuando esto se está convirtiendo en una división política en EE. UU.,
19:12
far away,
367
1152060
1680
muy lejos,
19:13
Israel-Palestine -- higher priority,
368
1153740
2880
entre Israel y Palestina, mayor prioridad,
19:16
US elections -- higher priority.
369
1156660
2680
elecciones en EE. UU., mayor prioridad.
19:19
Trump, if he's elected, at least 50-50,
370
1159380
3320
Trump, si es elegido, por lo menos 50-50,
19:22
I'd put it a little higher than that, frankly,
371
1162700
2160
diría que es un poco más alto que eso,
19:24
though, I don't have a lot of confidence around it,
372
1164900
2440
aunque francamente, no tengo mucha confianza en ello,
19:27
would end support to Zelensky, no question.
373
1167340
2320
acabaría con el apoyo a Zelensky, sin duda.
19:29
This is going to make the Ukrainians feel incredibly vulnerable
374
1169700
6240
Esto hará que los ucranianos se sientan increíblemente vulnerables
19:35
and increasingly desperate.
375
1175980
1800
y cada vez más desesperados.
19:38
That is what we're looking at in 2024.
376
1178380
3520
Eso es lo que nos espera en 2024.
19:41
And of course, that not only threatens Ukraine's territorial integrity ongoing,
377
1181940
4680
Y eso no solo amenaza la integridad territorial actual de Ucrania
19:46
and Zelensky as a leader,
378
1186660
1920
y de Zelensky como líder,
19:48
but it also threatens the integrity of the transatlantic alliance,
379
1188620
3320
sino también la integridad de la alianza transatlántica,
19:51
which had been getting stronger over the last couple of years
380
1191980
2920
que se ha fortalecido en los últimos dos años
19:54
post Russian invasion,
381
1194940
1600
después de la invasión rusa,
19:56
and threatens the integrity of NATO as an ongoing alliance,
382
1196580
3720
y amenaza la integridad de la OTAN como alianza permanente,
20:00
the most important military alliance on the planet today
383
1200340
5960
la alianza militar más importante del planeta en la actualidad.
20:06
So there's a lot going on here.
384
1206340
2600
Por lo tanto, están sucediendo muchas cosas aquí.
20:09
And presently, the outcomes don't look great.
385
1209460
3680
Y actualmente, los resultados no se ven muy bien.
20:13
HW: So you have an interesting phrase in the report
386
1213860
2440
HW: Así que hay una frase interesante en el informe
20:16
that stated "Ukraine is at risk of losing,
387
1216300
2440
que dice: «Ucrania corre el riesgo de perder,
20:18
Russia has no way to win."
388
1218740
1720
Rusia no tiene forma de ganar».
20:20
So what does that stalemate actually look like in practical terms?
389
1220500
4400
¿Qué aspecto tiene realmente ese estancamiento en términos prácticos?
20:24
IB: So Ukraine is at risk of losing.
390
1224900
2040
IB: Por lo tanto, Ucrania corre el riesgo de perder.
20:26
Ukraine doesn't have to lose.
391
1226940
1640
Ucrania no tiene que perder.
20:28
There are still outcomes where the Ukrainians can win,
392
1228620
2640
Aún hay resultados en los que los ucranianos pueden ganar,
20:31
even though they will be de facto partitioned.
393
1231300
2160
aunque estén divididos de hecho.
20:33
Now, that may not sound easy,
394
1233500
2800
Ahora bien, puede que eso no suene fácil,
20:36
and it's not.
395
1236340
1200
y no lo es.
20:37
But let me throw you out a scenario
396
1237580
2800
Pero permítanme desbaratar un escenario en el que
20:40
where the Americans are able to provide another 20, 30 billion dollars this year,
397
1240380
5720
los estadounidenses puedan aportar otros USD 20 o 30 000 millones este año,
20:46
the Europeans continue to provide significant economic support,
398
1246140
4520
los europeos sigan proporcionando un apoyo económico significativo,
20:50
harder with the Hungarians opposing,
399
1250700
2320
más difícil con la oposición de los húngaros,
20:53
harder with the Germans and their emergency budget situation,
400
1253020
3480
más difícil con los alemanes y su situación presupuestaria de emergencia,
20:56
but it can happen.
401
1256500
1200
pero puede suceder.
20:57
And some of that could be taken,
402
1257740
1560
Y parte de eso,
20:59
some of the frozen assets, legally problematic, of Russia
403
1259300
3240
parte de los activos congelados de Rusia, un problema jurídico,
21:02
and applying them to Ukrainian reconstruction.
404
1262540
2600
podrían destinarse a la reconstrucción de Ucrania.
21:05
On top of that, you fast-track
405
1265140
3560
Además de eso, se acelera
21:08
EU integration and reform in Ukraine,
406
1268740
3480
la integración y reforma de la UE en Ucrania,
21:12
and you fast-track NATO membership,
407
1272260
2280
y se acelera la adhesión a la OTAN,
21:14
which cannot happen tomorrow.
408
1274540
2000
algo que no puede suceder mañana.
21:16
But it could happen within, you know, say, you get all the countries together,
409
1276540
3680
Podría suceder, si reunieras a todos los países aliados de la OTAN,
21:20
the NATO allies, and say, within two, three years
410
1280260
2520
digamos, dentro de dos o tres años,
21:22
you're going to provide them NATO membership.
411
1282780
2840
les vas a permitir la adhesión a la OTAN.
21:25
It will not include territory that the Russians are occupying
412
1285660
3200
No incluirá el territorio que ocupan los rusos
21:28
because you're not going to go to war directly with the Russians,
413
1288900
3120
porque no se va a ir a la guerra directamente con los rusos,
21:32
but it will mean that these countries will defend Ukraine
414
1292020
2720
pero sí significará que estos países defenderán a Ucrania
21:34
in the remaining territory.
415
1294780
1320
en el territorio restante.
21:36
That is a narrow path.
416
1296140
1680
Es un camino estrecho.
21:38
But if it happens,
417
1298500
1640
Pero si eso ocurre,
21:40
you will have 80 percent of Ukrainian territory
418
1300180
3160
el 80 % del territorio
21:43
that has a far better trajectory for their people
419
1303380
3080
ucraniano tendrá una trayectoria mucho mejor para su población
21:46
than Ukraine ever could have imagined
420
1306460
2840
de lo que Ucrania podría haber imaginado
21:49
had the Russians not invaded.
421
1309300
1640
si los rusos no hubieran invadido.
21:50
None of that, none of that will make good
422
1310980
3520
Nada de eso beneficiará
21:54
the eight million people who have been displaced,
423
1314540
2320
a los ocho millones de personas desplazadas,
21:56
the tens of thousands that have had war crimes committed against them,
424
1316900
3640
a las decenas de miles víctimas de crímenes de guerra,
22:00
the children that have been abducted and forced into Russia
425
1320540
2840
los niños que han sido secuestrados y forzados a entrar en Rusia
22:03
and on and on and on.
426
1323420
1320
etcétera.
22:04
I am not minimizing the crimes that have been committed
427
1324780
3760
No estoy minimizando los crímenes que se han cometido
22:08
that they will remember for generations in Ukraine.
428
1328540
2840
y que recordarán durante generaciones en Ucrania.
22:11
But I'm saying that Ukraine still has a path to win,
429
1331420
3160
Pero estoy diciendo que Ucrania todavía tiene un camino por recorrer,
22:14
given what their country looked like and was facing
430
1334580
3360
teniendo en cuenta el aspecto que tenía su país y cómo se enfrentaba
22:17
before 2022
431
1337980
2160
antes de 2022
22:20
or before 2014.
432
1340180
1480
o antes de 2014.
22:22
But irrespective of whether Ukraine can accomplish that or will lose,
433
1342060
4840
Sin embargo, independientemente de que Ucrania pueda lograrlo o pierda,
22:26
the Russians will not win.
434
1346940
1520
los rusos no ganarán.
22:29
And what I mean by that
435
1349220
1320
Y con esto quiero decir
22:30
is Russia absolutely will be able to maintain control
436
1350580
6560
que Rusia será absolutamente capaz de mantener el control
22:37
of a strip of Ukrainian territory.
437
1357140
2720
de una franja del territorio ucraniano.
22:39
Bombed out, right?
438
1359900
1960
Bombardeada, ¿verdad?
22:42
And not productive,
439
1362340
2040
Y no son productivas,
22:44
and years, if not decades, to turn that land around economically.
440
1364420
4600
y tienen años, si no décadas, para recuperar esa tierra económicamente.
22:49
But Russia will now be facing the rest of Ukraine
441
1369900
3600
Pero Rusia ahora enfrentará al resto de Ucrania
22:53
with a visceral hatred for all things Russia for generations.
442
1373540
4920
con un odio visceral por todo lo ruso durante generaciones.
22:58
I mean, think about, you know,
443
1378460
1480
Piensa en, ya sabes,
22:59
sort of the Turkish genocide against the Armenians
444
1379940
2640
una especie de genocidio turco contra los armenios
23:02
and for how long that drove this historic enmity.
445
1382620
4480
y cuánto tiempo provocó esta enemistad histórica.
23:07
That's what we're talking about.
446
1387140
1560
Estamos hablando de eso.
23:08
This is like, you know, Hutu-Tutsi stuff, right,
447
1388700
2640
Esto es como lo de los hutu y los tutsis
23:11
in Rwanda and Burundi,
448
1391340
1760
en Ruanda y Burundi,
23:13
That's what you're talking about.
449
1393140
1600
de eso estamos hablando.
23:14
And you have an expanded NATO, including Finland,
450
1394740
4360
Y tenemos una OTAN ampliada, que incluye a Finlandia,
23:19
far more territory for the Russians to have to defend,
451
1399140
2520
y mucho más territorio que los rusos tienen que defender,
23:21
which ostensibly was the reason
452
1401660
1920
aparentemente la razón por la que los rusos fueron a la guerra con Ucrania,
23:23
that the Russians went to war against Ukraine,
453
1403620
2560
23:26
is because they didn't want NATO to be encroaching.
454
1406220
2560
es porque no querían que la OTAN se acercara a su frontera.
23:28
Well they're encroaching a lot more now.
455
1408780
2000
Ahora están invadiendo mucho más.
23:30
Hundreds of billions of dollars of Russian assets
456
1410820
2320
Cientos de miles de millones de dólares en activos rusos
23:33
that they will not have access to.
457
1413180
1640
a los que no tendrán acceso.
23:34
Trade of Russia with the Europeans,
458
1414860
2480
El comercio de Rusia con los europeos,
23:37
with the United States -- no more, right?
459
1417380
2440
con EE. UU., no más, ¿sí?
Los alemanes están avanzando con mucha más rapidez
23:39
I mean, the Germans,
460
1419820
1320
23:41
much more quickly moving to a post-carbon energy transition
461
1421140
5760
hacia una transición energética post-carbono y sin más gas ruso,
23:46
with no more Russian gas,
462
1426940
1960
porque aislaron a los rusos,
23:48
because they cut the Russians off,
463
1428940
1640
con un coste enorme para Alemania,
23:50
at enormous cost to Germany,
464
1430620
1880
23:52
but greater cost long-term to the Russians.
465
1432500
2400
pero con un coste mayor a largo plazo para los rusos.
23:54
Not to mention the million-plus Russian civilians
466
1434900
3640
Por no hablar de los más de un millón de civiles rusos
23:58
who have fled: young men capable, smart,
467
1438580
3680
que han huido: jóvenes capaces, inteligentes,
24:02
that got out of dodge to anywhere, to the Emirates, to Georgia,
468
1442300
4320
que escaparon de esa situación peligrosa a los Emiratos, a Georgia
24:06
to anywhere that would accept them so they wouldn't have to fight.
469
1446660
3800
o a cualquier lugar que los aceptara para no tener que luchar.
24:10
And those are people that you could have used productively in the Russian economy.
470
1450460
3880
Estas personas podrían haber contribuido productivamente a la economía rusa.
24:14
So, I mean, in this environment,
471
1454380
1840
En este entorno,
24:16
where Russia's only true friends, providing military support for them,
472
1456260
4640
en el que los únicos amigos verdaderos de Rusia que le brindan apoyo militar
24:20
are Belarus, North Korea, Iran, right,
473
1460940
4920
son Bielorrusia, Corea del Norte e Irán, claro,
24:25
I mean, this is -- with friends like those, right?
474
1465900
3560
con amigos como esos, ¿no?
24:29
I mean, there's no way.
475
1469500
2080
Quiero decir, no hay manera.
24:31
I understand that if you're a tanky,
476
1471620
2920
Comprendo que si eres un fanfarrón,
24:34
as they call it,
477
1474580
1160
como se dice,
24:35
or if you're supported by the Kremlin
478
1475780
1760
o si cuentas con el apoyo del Kremlin
24:37
and you're posting dutifully on Twitter/X
479
1477540
2640
y publicas obedientemente en Twitter/X,
24:40
that you will oppose everything I just said
480
1480220
3240
te opondrás a todo lo que acabo de decir
24:43
because it's your job.
481
1483500
1600
porque es tu trabajo.
24:45
But I mean, for those of us that take a blue sky approach,
482
1485140
2960
Pero para quienes adoptamos un enfoque optimista,
24:48
which is that we look at it and we kind of understand the science,
483
1488100
3440
que lo analizamos y entendemos la ciencia,
24:51
it's impossible to say the Russians are winning here.
484
1491540
2560
es imposible decir que los rusos están ganando en este sentido.
24:54
And that's a great cost to the rest of the world,
485
1494940
4400
Y eso supone un gran coste para el resto del mundo.
24:59
to the rest of the world.
486
1499380
1200
25:00
This was the worst misjudgment, in my view,
487
1500620
4880
En mi opinión, este fue el peor error de juicio
25:05
of any major leader on the global stage since the Wall came down,
488
1505500
3520
de cualquier líder mundial importante después de la caída del Muro:
25:09
was Putin's decision to invade Ukraine in 2022.
489
1509060
4480
la decisión de Putin de invadir Ucrania en 2022.
25:13
And not only was it a horrible decision,
490
1513580
1920
Y no solo fue una decisión horrible,
25:15
it was a horrible decision that was facilitated by the Americans
491
1515500
3040
sino que fue facilitada por los estadounidenses
25:18
and the Europeans,
492
1518580
1160
y los europeos,
25:19
who, after the 2014 invasion, much smaller, didn't do anything.
493
1519780
4240
quienes, tras la invasión de 2014, mucho más pequeña, no hicieron nada.
25:24
In fact, they kept doing business with Russia as usual.
494
1524020
2600
Siguieron los negocios con Rusia como de costumbre.
25:26
They hosted the World Cup, president said, "OK, we'll still go over."
495
1526660
3240
Fueron anfitriones de la Copa del Mundo,
y el presidente dijo «Está bien, igual vamos a ir».
25:29
I mean, there were lots of signs that Putin got that said,
496
1529900
3440
Quiero decir, Putin recibió muchas señales que decían:
25:33
"These guys don't care.
497
1533380
1600
«A estos tipos no les importa.
25:34
So we're going to get away with this."
498
1534980
1840
Vamos a salirnos con la nuestra».
25:36
And unfortunately, they were really, really wrong.
499
1536820
3800
Y desafortunadamente, estaban muy, muy equivocados.
HW: Muy bien, cambiemos un poco de tema.
25:42
HW: All right, let's change subject a little bit.
500
1542060
2400
25:44
We mentioned artificial intelligence earlier.
501
1544500
2240
Mencionamos la inteligencia artificial anteriormente.
25:46
And obviously, 2023 was the year in which generative AI went mainstream.
502
1546740
4880
Y obviamente, 2023 fue el año en que se generalizó la IA generativa.
25:51
So it's exciting, and it's mind-blowing.
503
1551660
1920
Es emocionante y alucinante.
25:53
And it's also led to something of a schism
504
1553580
2480
Y también ha provocado una especie de cisma
25:56
between some people who are super excited about its creative potential
505
1556060
4280
entre algunas personas que están
muy entusiasmadas con su potencial creativo
26:00
and then others who can't believe that we're barreling
506
1560340
2560
y otras que no pueden creer que con tanta indiferencia
26:02
towards existential end of humanity with such nonchalance.
507
1562900
3280
vayamos hacia el fin existencial de la humanidad.
26:06
So you just have to see the management drama at OpenAI
508
1566180
2800
Así que basta con ver el drama de la gestión en OpenAI
ocurrido a fines de 2023 para entender lo que está en juego en este momento.
26:09
that happened at the end of 2023 to understand some of the stakes here.
509
1569020
3560
26:12
But this isn't just about Silicon Valley,
510
1572620
2120
Pero no se trata solo de Silicon Valley,
26:14
and I think it's important that we all recognize
511
1574780
2240
y pienso que es importante que todos reconozcamos
26:17
that this is actually going to affect all of us.
512
1577060
2240
que, de hecho, esto nos afectará a todos.
26:19
So what do you think we should be focused on
513
1579340
2080
¿En qué crees que deberíamos centrarnos
26:21
when it comes to AI, and what are we going to see in 2024?
514
1581420
2960
en lo que respecta a la IA y qué veremos en 2024?
26:24
IB: I am both of those things.
515
1584700
2640
IB: Soy ambas cosas.
26:27
I'm an enormous enthusiast about AI.
516
1587380
3320
Soy un gran entusiasta de la IA.
26:30
I think it's a transformative technology for everyone that has access to it,
517
1590700
5480
creo que es una tecnología transformadora para todos los que la tienen,
26:36
and we're just seeing the beginnings of that.
518
1596180
3400
y apenas estamos viendo los inicios de esa tecnología.
26:40
One of the reasons I'm most excited about AI is because it is transformative
519
1600460
4880
Me entusiasma la IA porque es transformadora
26:45
not just in displacing existing powerful people and institutions.
520
1605340
6280
no solo por desplazar a personas e instituciones poderosas existentes.
26:51
So climate change, people get very excited about the transition.
521
1611660
3080
El cambio climático genera entusiasmo por la transición.
26:54
But to do that transition, you've got to end oil.
522
1614740
2360
Pero para lograrla, hay que eliminar el petróleo.
26:57
And so fossil fuel players and those that are attached to them,
523
1617100
3480
Los involucrados en combustibles fósiles y sus asociados,
27:00
infrastructure, transport and the rest, have a lot to lose.
524
1620620
3280
la infraestructura, el transporte y demás, tienen mucho que perder.
27:03
AI, like, even if you're a coal miner,
525
1623940
3000
La IA, por ejemplo, incluso si eres un minero de carbón,
27:06
you can and will use AI to be much more effective at mining coal.
526
1626940
3840
puedes y utilizarás la IA para ser mucho más eficaz en la extracción de carbón.
27:10
You know, AI, you're like a traditional airline company.
527
1630820
3280
La IA es como una compañía aérea tradicional.
27:14
You can use AI to reduce, you know, energy intensity in the contrails.
528
1634140
4400
Puedes usar la IA para reducir la intensidad energética en las estelas.
27:18
You're going to do that tomorrow, right?
529
1638540
1920
Vas a hacerlo mañana, ¿verdad?
27:20
So it's astonishing how much uplift we will get from productivity
530
1640500
4640
Por lo tanto, es sorprendente cuánto mejorarán la productividad
27:25
and efficiency in every sector,
531
1645180
2120
y la eficiencia de todos los sectores,
27:27
from all sorts of corporations and from individual workers,
532
1647340
3520
de todo tipo de empresas y de los trabajadores individuales,
27:30
by using these tools, by deploying these tools.
533
1650860
2240
mediante el uso y despliegue de estas herramientas.
27:33
So I'm very excited about how much we will get out of AI
534
1653140
5400
Me entusiasma lo que vamos a obtener de la IA
27:38
to unlock human potential broader and faster.
535
1658580
2800
para liberar el potencial humano de forma más amplia y rápida.
Pero normalmente no dedico mucho tiempo a hablar de eso,
27:42
But I don't spend much time talking about that, usually,
536
1662220
3960
porque hay muchas personas y empresas
27:46
because you've got a lot of people and companies
537
1666220
2720
27:48
that are worth trillions of dollars collectively
538
1668980
3160
que, en conjunto,
valen billones de dólares y dedican todo su tiempo y esfuerzo
27:52
that are spending all of their time and effort
539
1672140
2160
27:54
doing that as fast as humanly possible.
540
1674340
1880
haciendo lo humanamente posible.
27:56
And they have to, because if they don't,
541
1676260
1960
Y tienen que hacerlo, porque si no lo hacen,
27:58
they've got very smart and well bankrolled people breathing down their neck
542
1678220
3600
tienen personas muy inteligentes y bien financiadas
28:01
that would be very happy to displace them, right?
543
1681860
3160
que estarían encantadas de desplazarlos, ¿sí?
28:05
That's the principle AI displacement we're going to see
544
1685020
2600
Ese es el principal desplazamiento de la IA que veremos
28:07
in the next 24 months,
545
1687660
1200
en los próximos 24 meses,
28:08
will be of AI players that get taken out by other AI players
546
1688860
3280
jugadores de IA eliminando a otros jugadores de IA
28:12
because it's so cutthroat and fast.
547
1692140
2120
por ser tan despiadados y rápidos.
28:14
But there aren't people that are spending their time thinking
548
1694820
3920
Pero no hay personas que dediquen su tiempo
28:18
about what are the challenges for the common good.
549
1698780
5720
a pensar los desafíos para el bien común.
28:25
What are the negative externalities that come from AI?
550
1705140
5280
¿Cuáles son las externalidades negativas que se derivan de la IA?
28:30
I mean, so you think about the last industrialization
551
1710420
3440
Si pensamos en la última industrialización
28:33
and Americans in particular, my country,
552
1713900
2560
y en los estadounidenses en particular, en mi país,
28:36
we are so great at the private market when it comes to profits.
553
1716500
4880
somos muy buenos en el mercado privado en lo que respecta a las ganancias.
28:41
We're capitalists when it comes to the markets,
554
1721380
2360
Somos capitalistas en lo que respecta a los mercados,
28:43
because when we do well and money is to be made,
555
1723780
2480
porque cuando nos va bien y hay que ganar dinero,
28:46
we make sure that we deploy that
556
1726300
1560
nos aseguramos de utilizarlo
28:47
and the shareholders get it, and we're focused.
557
1727900
2480
y de que llegue a los accionistas, y estamos concentrados.
28:50
But when there are losses, we are the world's best socialists.
558
1730420
3440
Pero cuando hay pérdidas, somos los mejores socialistas del mundo.
28:54
It's not us.
559
1734220
1600
No somos nosotros.
28:55
It's like, somebody else.
560
1735860
1280
Somos otros.
28:57
Everyone's got to pay for it.
561
1737180
1800
Todo el mundo tiene que pagarlo.
28:58
We're not responsible.
562
1738980
1160
No somos responsables. En especial los niños.
29:00
Preferably the kids.
563
1740180
1160
29:01
And maybe not now, but maybe later.
564
1741380
2080
Quizá no ahora, pero quizá más tarde.
29:03
And we've seen that with climate change.
565
1743460
2560
Y lo hemos visto con el cambio climático.
Estamos felices de haber ganado dinero con la industrialización.
29:06
Very happy to make all the money from industrialization.
566
1746020
2680
29:08
But I mean the costs of emitting more carbon?
567
1748740
2120
¿Y los costos de emitir más carbono?
29:10
Not it, not our problem.
568
1750860
1360
No es nuestro problema.
29:12
Well, that's a long, global, slow process over generations.
569
1752260
4840
Bueno, es un proceso largo, global y lento a lo largo de generaciones.
29:17
AI is a very fast, transformative process over like, five to 10 years.
570
1757700
5360
La IA es un proceso transformador que ocurre en un lapso de 5 a 10 años.
29:23
And the negative externalities are going to happen essentially simultaneously
571
1763420
6000
Y las externalidades negativas van a ocurrir esencialmente de forma simultánea
29:29
with all of the positive productivity and efficiency gains.
572
1769420
4720
con todos los aumentos positivos de productividad y eficiencia.
29:34
And we need a governance environment
573
1774580
3800
Y necesitamos un entorno de gobierno
29:38
where those are accounted for
574
1778380
2920
en el que se contabilicen
29:41
and paid for.
575
1781340
1240
y paguen por ellos.
29:42
And in the near-term,
576
1782620
1840
Y a corto plazo,
29:44
I am not talking about the robots taking over,
577
1784500
3080
no me refiero a que los robots asuman el control,
29:47
existential risk of artificial general intelligence.
578
1787620
3160
ya que es un riesgo existencial que supone la IA general.
29:50
I'm talking about AI being used by bad actors
579
1790780
4800
Me refiero a que la IA la utilizan malos actores
29:55
or indifferent actors with challenging business models
580
1795620
4040
o actores indiferentes con modelos empresariales desafiantes
29:59
in ways that will undermine stable society.
581
1799700
4520
de maneras que socavan la estabilidad de una sociedad.
30:04
I'm talking about, in particular, disinformation
582
1804980
3360
Me refiero, en particular, a la desinformación
30:08
and how it can be deployed to undermine democracy.
583
1808380
3240
y a cómo puede utilizarse para socavar la democracia.
30:12
And I'm also talking
584
1812060
2080
También me refiero
30:14
about the disruptive nature of proliferated AI tools
585
1814140
4800
a la naturaleza disruptiva de la proliferación de herramientas de IA
30:18
in the hands of large numbers of governments
586
1818980
3040
que están en manos
30:22
and institutions and individuals
587
1822020
2520
de un gran número de gobiernos e instituciones
30:24
that are bad actors or tinkerers that want to destroy things
588
1824580
2840
y de personas que actúan con malas intenciones
o intentan destruir cosas o piensan en ellas.
30:27
or thinking about it.
589
1827420
1480
30:28
I mean, whether they're using AI for malware
590
1828940
2760
Es decir, tanto si utilizan la IA para el malware
30:31
or they're using AI to build viruses
591
1831740
3200
como si la utilizan para crear virus
30:34
or lethal autonomous weapons.
592
1834980
1880
o armas autónomas letales.
30:36
And I think that that is really becoming a risk only for the first time
593
1836860
4440
Y pienso que eso se está convirtiendo en un riesgo solo por primera vez
30:41
in the coming year.
594
1841300
1560
el año que viene.
En las elecciones, como las estadounidenses,
30:43
In elections, like the US election,
595
1843500
2520
sobre todo cuando sale a la luz
30:46
especially as the next generation of AI comes out
596
1846060
2720
la próxima generación de IA, que avanza tres veces más rápido que la Ley de Moore.
30:48
and this is moving three times faster than Moore's Law.
597
1848820
2600
30:51
So every six months you're getting a doubling capacity, which is, you know,
598
1851460
4720
Así que cada seis meses se duplica la capacidad, lo que,
30:56
not an environment that traditional governments are able to respond to.
599
1856220
3360
no es un entorno al que los gobiernos tradicionales puedan responder.
30:59
It's too fast, it's too powerful.
600
1859620
1800
Es demasiado rápido, es demasiado poderoso.
31:01
And you're also getting those tools
601
1861820
2440
Y también estás poniendo esas herramientas
31:04
in the hands of hundreds of millions of people in very, very short order.
602
1864300
4880
en manos de cientos de millones de personas en muy, muy poco tiempo.
31:09
So there is governance, it is coming fast, it is urgent.
603
1869220
5160
Por lo tanto, existe la gobernanza, está llegando rápidamente, es urgente.
31:14
But in 2024, the speed of the technology is much, much faster
604
1874380
4600
Pero en 2024, la velocidad de la tecnología es mucho, mucho
más rápida que la velocidad de la gobernanza.
31:19
than the speed of the governance.
605
1879020
1960
31:21
And that gap will create crises.
606
1881020
3240
Y esa brecha generará crisis.
31:25
HW: I mean, we've seen,
607
1885060
1400
HW: Quiero decir, después
31:26
from the whole of the OpenAI kerfuffle that happened at the end of the year,
608
1886500
3640
de todo el alboroto de OpenAI que se produjo a finales de año,
31:30
you really see these tensions kind of playing out in real time.
609
1890180
2960
hemos visto que estas tensiones se desarrollan en tiempo real.
31:33
And there are people within large corporations
610
1893180
2160
Y hay personas dentro de las grandes corporaciones
31:35
who are trying to do the right thing internally,
611
1895340
2320
intentando hacer lo correcto internamente,
31:37
but then, of course, competition is actually driving them
612
1897660
2680
pero luego, por supuesto, la competencia las impulsa
31:40
to move faster and faster so that they don't get left behind.
613
1900380
2880
a avanzar cada vez más rápido para no quedarse atrás.
31:43
Given the fact that, as you say,
614
1903300
1560
Teniendo en cuenta que, como dices,
31:44
there are these bad actors outside of these organizations
615
1904860
2680
hay actores malintencionados fuera de estas organizaciones
31:47
who are also trying to do their thing with the open-source technologies
616
1907580
3360
que también buscan hacer lo suyo con tecnologías de código abierto
31:50
that are being released, etc.
617
1910980
1400
que se están publicando, etc.
31:52
What actual governance is possible in that environment?
618
1912420
3560
¿Qué gobernanza real es posible en ese entorno?
31:55
IB: There's a lot of governance
619
1915980
1840
IB: Hay muchas posibilidades de gobernanza en ese entorno,
31:57
that is possible in that environment,
620
1917860
1800
31:59
but it's not clear how quickly we can get there.
621
1919700
2960
pero no está claro con qué rapidez podemos lograrlo.
32:02
So I mean, the EU has their AI Act,
622
1922700
3880
Es decir, la UE tiene su propia Ley de IA,
32:06
which is quite comprehensive
623
1926580
4360
que es bastante exhaustiva
32:10
in the way it thinks about regulation and transparency of foundational models
624
1930980
4840
en cuanto a la regulación y la transparencia de los modelos fundamentales
32:15
and testing of those models of AI.
625
1935860
2400
y las pruebas de esos modelos de IA.
32:18
And in making sure it's not just being done internally.
626
1938780
3240
Y para asegurarnos de que no se haga solo a nivel interno.
32:22
And in watermarking and trying to make sure
627
1942620
3600
Y poniendo marcas de agua e intentando asegurarnos
32:26
that people are aware of what kind of images they're seeing
628
1946260
4440
de que las personas sepan qué tipo de imágenes están viendo
32:30
and audio, and what's being driven by AI
629
1950740
3880
y de audio, y qué es lo que impulsa la IA
32:34
and what is not.
630
1954660
1360
y qué no.
32:36
And also the deployment of AI models
631
1956620
3560
Y también el despliegue de los modelos de IA
32:40
and what kind of data they have access to,
632
1960220
3040
y el tipo de datos a los que tienen acceso,
32:43
all of those things.
633
1963300
1160
todas esas cosas.
32:44
And the US has an executive order, which is not as powerful as legislation,
634
1964460
5200
EE. UU. cuenta con una orden ejecutiva, menos poderosa que la legislación,
32:49
which is not coming anytime soon,
635
1969700
2280
que no llegará pronto,
dada la naturaleza dividida del gobierno estadounidense.
32:52
given the divided nature of the US government.
636
1972020
2160
32:54
But still, you know, represents a step change
637
1974180
2440
Pero aun así, representa un cambio radical
32:56
in how you think about regulating these technologies.
638
1976660
3840
en la forma de pensar la regulación de estas tecnologías.
Sin embargo, estos procesos se están llevando a cabo
33:00
But these processes are happening much more slowly
639
1980540
3840
con mucha más lentitud de lo que se está desarrollando la tecnología.
33:04
than the tech is rolling out.
640
1984420
1400
33:05
So I think what governance will get you
641
1985860
2360
Por lo tanto, pienso que la gobernanza
33:08
is it will identify the actors that are critical,
642
1988260
4520
identificará a los actores fundamentales,
33:12
both inside governments and in the private sector.
643
1992780
3040
tanto dentro de los gobiernos como del sector privado.
33:15
It will have them talking about the issues that really matter,
644
1995820
3760
Hará que hablen sobre los temas que importan y estén preparados
33:19
and better set up so that when a crisis occurs, and it will,
645
1999580
6480
para que, cuando se produzca una crisis, que ocurrirá,
33:26
that they will be able to identify and respond to it collectively
646
2006060
3960
puedan identificarla y responder a ella de manera colectiva
33:30
and much more quickly than they would absent that governance structure.
647
2010060
4000
y mucho más rápido de lo que lo harían sin esa estructura de gobernanza.
33:34
So in this regard,
648
2014060
1680
En este sentido,
33:35
AI is a little bit more like the financial sector,
649
2015740
3320
la IA se parece un poco más al sector financiero,
33:39
where we all know that we need a functioning financial sector.
650
2019100
3240
donde todos sabemos que necesitamos un sector financiero que funcione.
33:42
And that's true whether we're capitalists like in the US
651
2022380
3560
Y eso es cierto tanto si somos capitalistas como en EE. UU.
33:45
or we're state capitalists, like in China, you got a free, you know,
652
2025940
4360
o capitalistas de estado, como en China, tenemos una moneda libre,
33:50
sort of, convertible currency or you've got a closed market.
653
2030340
3120
algo así como convertible, o tenemos un mercado cerrado.
33:53
Doesn't matter.
654
2033500
1160
No importa.
33:54
We all know we need a financial market.
655
2034660
1880
Todos sabemos que necesitamos un mercado financiero.
33:56
But we also know that in a global financial market,
656
2036540
3840
Pero también sabemos que en un mercado financiero global,
34:00
that individual actors can cause systemic crises.
657
2040420
3760
los actores individuales pueden provocar crisis sistémicas.
34:04
And so we need a stability board, that when there is a crisis,
658
2044220
6560
Necesitamos una junta de estabilidad para que, cuando haya una crisis,
34:10
everyone identifies it and responds immediately
659
2050780
2720
todos la identifiquen y respondan de inmediato
34:13
so that we don't have a global meltdown,
660
2053500
2080
para que no tengamos un colapso global ni nos enfrentemos a una depresión.
34:15
don't face a depression.
661
2055620
1480
34:17
That's what governance is going to need to be able to do on the AI front.
662
2057100
5000
Eso es lo que la gobernanza va a necesitar para poder hacer en el frente de la IA.
34:22
And the thing is about AI, we're not just talking about,
663
2062140
3200
Y lo que pasa con la IA, no estamos hablando solo de que,
34:25
oh, someone's making a run on the market
664
2065340
1920
oh, alguien está haciendo una carrera en el mercado
34:27
and this company is going to go bankrupt.
665
2067300
2000
y esta empresa va a quebrar.
34:29
The risks that potentially come from AI and misuse of AI
666
2069300
4960
Los riesgos que pueden derivarse de la IA y de su uso indebido
34:34
are in many, many different types of technologies and applications.
667
2074260
3840
en muchos tipos diferentes de tecnologías y aplicaciones.
34:38
So you're going to have to,
668
2078140
2520
Así que vas a tener que hacerlo, básicamente
34:40
you're going to have to essentially build the ship as you're steering it,
669
2080700
4400
vas a tener que construir la nave tal como la diriges,
34:45
because the dangers are going to change very quickly.
670
2085140
2960
porque los peligros van a cambiar muy rápido.
34:49
HW: No problem, we'll do that just fine.
671
2089220
1920
HW: No hay problema, lo haremos muy bien.
34:51
So there is another part to the tech challenge of 2024
672
2091180
3280
Por lo tanto, otra parte del desafío tecnológico de 2024
34:54
that is actually around the building of tech.
673
2094500
2160
gira en torno a la construcción de la tecnología.
34:56
And that's about the minerals and the materials
674
2096660
2480
Y tiene que ver con los minerales y los materiales
34:59
that actually go into building tech.
675
2099140
2240
que se utilizan para construir tecnología.
35:01
So your hunch within this report
676
2101860
2280
En este informe tienes el presentimiento
35:04
is that governments are going to turn protectionist,
677
2104180
2440
de que los gobiernos se tornarán proteccionistas,
35:06
they're going to disrupt the flow of minerals
678
2106660
2120
van a interrumpir el flujo de minerales
35:08
that are needed to build all of this technology.
679
2108780
2240
necesarios para construir esta tecnología.
¿A qué deberíamos prestar atención en este caso?
35:11
So what should we be paying attention to here,
680
2111060
2160
35:13
and how much of a risk do you think that this is for the future?
681
2113260
3440
¿Qué riesgo crees que representa esto para el futuro?
35:16
IB: Well, one is, it's related to the high-tech front,
682
2116740
3600
IB: Bueno, una es que está relacionada con el frente de la alta tecnología,
35:20
which is that the biggest fight between the US and China,
683
2120380
3640
que es la mayor lucha entre EE. UU. y China,
35:24
which thankfully has a more stable
684
2124020
2760
que afortunadamente tiene una relación más estable
35:26
and more managed relationship in 2024
685
2126820
3200
y gestionada en 2024
35:30
than they did coming into 2023.
686
2130060
2760
que en 2023.
35:32
One of the big areas of tension is on the high-tech side.
687
2132860
4080
Una de las principales áreas de tensión es la de la alta tecnología.
35:36
And the Chinese are trying to develop AI,
688
2136980
2800
Y los chinos están intentando desarrollar IA,
35:39
the Americans are trying to develop AI,
689
2139820
2120
los estadounidenses intentan desarrollar IA,
35:41
but the US, with their allies,
690
2141940
2840
pero EE. UU., junto con sus aliados,
35:44
are now taking semiconductor capabilities
691
2144780
4760
ahora están adoptando las capacidades de semiconductores
35:49
and trying to ensure that they are being built in trusted countries,
692
2149580
4840
y tratando de garantizar que se construyan en países confiables,
35:54
and they're putting export controls on semiconductors,
693
2154460
3240
imponiendo controles a la exportación de semiconductores,
35:57
cloud computing, related infrastructure.
694
2157740
3120
computación en la nube e infraestructura relacionada.
36:01
And so the Chinese don't have access to the most valuable stuff.
695
2161380
3920
Por lo tanto, los chinos no tienen acceso a las cosas más valiosas.
36:05
Now, China doesn't build its own high-tech semiconductors.
696
2165700
4920
Ahora, China no construye sus propios semiconductores de alta tecnología.
36:10
And they are, you know, by most accounts, about 10 years behind.
697
2170660
4120
Y, según la mayoría de las estimaciones, tienen un retraso de unos 10 años.
36:14
And they don't have a really good way to counter that,
698
2174820
2560
Y no tienen una forma buena de contrarrestar eso,
36:17
aside from investing as much as they can inside their own country to rebuild it.
699
2177380
3920
aparte de invertir todo lo que puedan en su propio país para reconstruirlo.
36:21
So some of what they're trying to do
700
2181300
2040
Por lo tanto, están intentando ver
36:23
is see if there's a way to engage with the Americans
701
2183340
3080
si hay alguna forma de interactuar con los estadounidenses
36:26
that might loosen some of those export controls.
702
2186460
3280
que pueda flexibilizar algunos de esos controles a la exportación.
36:29
And that's one of the reasons, the principal reason, actually,
703
2189780
2920
Y esa es una de las razones, en realidad la principal,
36:32
why China expressed a willingness to join a new Track 1.5 dialogue
704
2192740
4800
por la que China expresó su voluntad de unirse a un nuevo diálogo de la vía 1.5
36:37
with the Americans on artificial intelligence.
705
2197540
2400
con los estadounidenses sobre IA.
36:40
But, the Chinese response has been,
706
2200340
5240
La respuesta china ha sido:
36:45
well, you guys are dominant in semiconductors,
707
2205620
2760
bueno, Uds. dominan en los semiconductores,
36:48
but we're dominant in critical minerals,
708
2208420
3080
pero nosotros dominamos en los minerales críticos,
36:51
in the exploitation and in the supply chain.
709
2211500
3720
en la explotación y en la cadena de suministro.
36:55
And also in the development of a lot
710
2215260
2680
Y también en el desarrollo de gran parte
36:57
of the new post-carbon energy generation and infrastructure:
711
2217980
5960
de la nueva infraestructura y generación de energía posterior al carbono:
37:03
solar cells, wind, batteries, that kind of thing,
712
2223980
4000
celdas solares, energía eólica, baterías, ese tipo de cosas,
37:08
electric automobiles.
713
2228020
1640
los automóviles eléctricos.
37:09
And so the Chinese are basically saying,
714
2229700
1920
Los chinos básicamente dicen
37:11
we're going to look at some of those critical minerals that we dominate,
715
2231660
6120
vamos a analizar algunos de esos minerales fundamentales que dominamos
37:17
and we're going to put licensing regimes on those.
716
2237780
4280
y a establecer regímenes de concesión de licencias para esos minerales.
37:22
And if you stick with the problems you give us on semis,
717
2242100
4120
Y si nos atenemos a los problemas que nos causan en semiconductores,
37:26
we're going to start putting export controls there.
718
2246260
2400
empezaremos a establecer controles de exportación.
37:28
Now, the difference is the Americans will still be able
719
2248660
2760
La diferencia es que los estadounidenses
37:31
to buy all of that stuff.
720
2251460
2640
aún podrán comprar todas esas cosas.
37:34
It will just be more expensive.
721
2254100
1840
Simplemente será más caro.
37:35
So the Chinese can't cut off the Americans
722
2255980
3080
Los chinos no pueden aislar a los estadounidenses
37:39
the way the Americans and the South Koreans
723
2259100
2000
así como estadounidenses, surcoreanos
37:41
and the Dutch can cut off the Chinese,
724
2261140
3200
y holandeses pueden aislar a los chinos,
37:44
but they can make it really painful.
725
2264340
2160
pero pueden hacer que sea realmente doloroso.
37:46
And ultimately, all of this is about relative power.
726
2266540
3280
En última instancia, todo esto tiene que ver con el poder relativo.
37:49
All of this is about relative gains.
727
2269860
1760
Todo esto tiene que ver con ganancias relativas.
37:51
It's not about like, you know,
728
2271660
1440
No se trata de, ya sabes,
37:53
destroying, the Americans aren't going to destroy China and vice versa.
729
2273100
3480
destruir, los estadounidenses no van a destruir China y viceversa.
37:57
But it does mean that as the world barrels towards an effort
730
2277300
5960
Pero sí significa que,
38:03
to transition from primarily fossil fuel-developed energy
731
2283260
5080
conforme el mundo avance hacia una energía menos dependiente de combustibles fósiles
38:08
to primarily post-carbon-developed energy
732
2288380
3400
a una energía desarrollada principalmente después del carbono
38:11
over the period of one generation,
733
2291820
2800
durante el período de una generación,
38:14
that it will be far less efficient
734
2294620
2840
será mucho menos eficiente
38:17
because of this big fight between the United States and China.
735
2297500
3960
debido a esta gran lucha entre EE. UU. y China.
38:21
And at the same time,
736
2301460
1520
Al mismo tiempo,
38:23
we are seeing a number of governments around the world
737
2303020
4240
vemos cómo varios gobiernos del mundo ponen en marcha
38:27
put industrial policies in place to provide subsidies
738
2307260
3920
políticas industriales
38:31
for their own workforces,
739
2311180
2560
para subsidiar a sus propias fuerzas laborales,
38:33
governments that have access to a lot of these critical minerals
740
2313780
4120
gobiernos que tienen acceso a muchos de estos minerales críticos y dicen
38:37
that are saying, we can use this to get up the supply chain.
741
2317900
2840
que podemos usarlos para mejorar la cadena de suministro.
38:40
So we want to make sure that you're investing that new technology
742
2320780
3080
Por lo tanto, queremos asegurarnos de que inviertes esa nueva tecnología
38:43
in our country and not just exploiting us for our resources,
743
2323860
3600
en nuestro país y no solo de que nos explotes para obtener los recursos,
38:47
all of which is creating significant, politically induced costs
744
2327500
4600
todo lo cual está creando importantes costos inducidos por la política
38:52
in that big sector of the global environment
745
2332100
3600
en ese gran sector del medioambiente mundial,
38:55
at a time that you want those costs to be as low as possible
746
2335740
2840
en un momento en que quieres que esos costos sean
38:58
so you can move away from fossil fuels, right?
747
2338620
2360
lo más bajos posible para poder alejarte de los combustibles fósiles, ¿sí?
39:01
I mean, the more expensive the critical minerals are,
748
2341020
3040
Cuanto más caros sean los minerales críticos,
39:04
the bigger the barriers,
749
2344100
1800
más grandes sean las barreras y más difícil será pasar del carbón,
39:05
the harder it's going to be to go from coal and oil and gas
750
2345900
6000
el petróleo y el gas
39:11
to all of this new sustainable stuff.
751
2351940
3520
a todo este nuevo material sostenible.
39:16
In 2024, that's becoming a significant fight.
752
2356380
3000
En 2024, eso se está convirtiendo en una lucha importante.
39:20
HW: Everything, everywhere, all at once.
753
2360740
1960
HW: Todo, en todas partes, al mismo tiempo.
39:22
Everything is interconnected, is I think a theme of this conversation.
754
2362740
3320
Todo está interconectado, pienso que es el tema de esta conversación.
Les señalaré a todos que hay 10 riesgos
39:26
I will flag for everybody that there are 10 risks
755
2366100
2920
que están denunciando este año.
39:29
that you are flagging this year.
756
2369020
1560
39:30
We have not had time to go through them all,
757
2370580
2080
No hemos tenido tiempo de analizarlos todos,
39:32
so I would highly recommend that you go and read the full report.
758
2372700
3200
por lo que le recomiendo encarecidamente que lean el informe completo.
39:35
I'm going to, spoiler alert,
759
2375940
1360
Voy a, alertando de spoiler,
39:37
just flag something that you wrote right at the end of the report, Ian,
760
2377300
3360
señalar algo que escribiste justo al final del informe, Ian,
39:40
that I think is really beautiful and worth holding close as we go into 2024:
761
2380660
3600
que encuentro hermoso y que vale la pena conservar hasta 2024:
«...es fundamental que no solo hablemos de estos problemas globales
39:44
"... that it is critical we don't just talk about these global issues
762
2384260
3280
para ayudar a tomar decisiones empresariales y políticas,
39:47
to help make business and policy decisions,
763
2387540
2000
39:49
but also to connect to those closest to us.
764
2389540
2240
y también conectarnos con las personas más cercanas a nosotros.
39:51
If we can't make a difference with those we know and love, we are lost."
765
2391820
3560
Si no podemos marcar la diferencia con las personas que conocemos y queremos,
39:55
Ian, you are a poet, it turns out.
766
2395420
2360
estamos perdidos».
Resulta que eres poeta, Ian.
39:58
IB: I don't know if I'd go that far,
767
2398980
1760
IB: No sé si iría tan lejos,
40:00
but I'd like to believe I care about my fellow people.
768
2400740
2960
pero me gustaría creer que me importan mis semejantes.
40:04
And this is a tough year.
769
2404540
1480
Y este es un año difícil.
40:06
Look, I mean, I just came back from the South Pole, of all places.
770
2406060
4720
Acabo de regresar del Polo Sur.
40:10
It's a place that I've always wanted to visit.
771
2410820
2160
Es un lugar que siempre he querido visitar.
40:14
By virtue of my job, I travel all around the world.
772
2414980
2400
En virtud de mi trabajo, viajo por todo el mundo.
40:17
And this is this massive continent at the bottom of the planet
773
2417380
2960
Y este es este enorme continente en el fondo del planeta
40:20
that I've never been to.
774
2420380
1200
en el que nunca he estado.
40:21
And it just looks like this big thing of ice.
775
2421620
2120
Y parece una gran cosa de hielo.
40:23
But this also felt like a year that being off the grid
776
2423780
3000
Pero también me pareció un año en el que estaba desconectado de la red
40:26
and connected to the planet,
777
2426820
1400
y conectado al planeta,
40:28
but not like in the headlines, in the news, every moment.
778
2428260
3120
pero no como en los titulares, en las noticias, en todo momento.
40:31
It was very useful just in terms of clearing my head a bit.
779
2431420
3040
Fue muy útil solo para despejar un poco la cabeza.
40:34
But also, as a political scientist,
780
2434500
1960
Pero también, como politólogo,
40:36
being in a place that for 60-some years now we've managed to govern,
781
2436460
5160
estar en un lugar que durante unos 60 años hemos logrado gobernar,
si se me permite usar ese término
40:41
if I can use that term loosely,
782
2441660
1920
en términos generales, de manera que lo proteja para las generaciones futuras
40:43
in a way that protects it for future generations
783
2443620
2680
40:46
and for the planet.
784
2446300
1200
y para el planeta.
40:47
And there used to be all of these competing territorial claims
785
2447540
3440
Y todos estos países diferentes solían tener todos estos reclamos
40:50
by all these different countries.
786
2450980
1600
territoriales contrapuestos.
40:52
And now we actually have a treaty
787
2452620
2200
Y ahora, tenemos un tratado
40:54
that says we're not going to have any resource exploitation.
788
2454860
3320
que dice que no vamos a explotar los recursos.
40:58
We're not going to use this for military bases,
789
2458220
2400
No vamos a usar esto para bases militares,
41:00
we're just going to use it for science,
790
2460660
1880
solo lo vamos a usar con fines científicos y lo vamos a conservar para el planeta.
41:02
and we're just going to keep it for the planet.
791
2462540
2240
41:04
We're melting it, I know, because of global challenges.
792
2464780
2600
Lo estamos derritiendo, lo sé, debido a los desafíos globales.
41:07
But the reality is it still kind of is the way that we wanted it to be,
793
2467380
3400
Pero la realidad es que sigue siendo como queríamos que fuera,
41:10
was the first arms control agreement that was ever signed
794
2470820
2960
fue el primer acuerdo de control de armas que se firmó
41:13
between the Americans and the Soviets back in 1959,
795
2473820
3080
entre los estadounidenses y los soviéticos en 1959,
41:16
and the treaty holds true until 2048.
796
2476900
3480
y el tratado es válido hasta 2048.
41:20
And when I talked about it, when I just came back,
797
2480380
3240
Y cuando hablé de ello, cuando acabo de regresar,
41:23
I had some people that were saying, oh, well, you know, 2048,
798
2483660
2880
había algunas personas que decían: oh, bueno, en 2048,
41:26
the Chinese are going to be like, looking on how they can exploit it,
799
2486540
3240
los chinos van a estar pensando en cómo pueden explotarlo,
41:29
and the Russians, it's not going to last.
800
2489820
2080
y los rusos, no va a durar.
41:31
It's like, you know, if we've got something that works
801
2491900
2560
Es como, ya sabes, si tenemos algo que funciona
41:34
and is going to work until 2048 in today's environment,
802
2494460
2760
y va a funcionar hasta 2048 en el entorno actual, eso es una victoria.
41:37
like, that's a win, right?
803
2497260
2640
41:39
I mean, we don't know where we're going to be in three months right now.
804
2499900
3440
Ahora mismo no sabemos dónde vamos a estar dentro de tres meses.
41:43
And it turns out that we as human beings
805
2503380
2920
Y resulta que, como seres humanos,
41:46
are capable, sometimes, when we put our minds to it
806
2506340
2880
podemos, a veces, si nos lo proponemos
41:49
of being stewards.
807
2509220
1520
ser custodios.
41:51
And we need to do more of that.
808
2511140
2720
Necesitamos más de eso.
41:53
The thing that worries me the most about 2024
809
2513900
3120
Lo que más me preocupa de 2024
41:57
is we have a lot of very big,
810
2517020
2200
es que actualmente hay muchas peleas en curso
41:59
very real fights happening right now,
811
2519260
2680
muy importantes y muy reales,
42:01
and no one's acting like a leader.
812
2521980
2200
y nadie actúa como un líder.
42:04
No one's acting like a steward.
813
2524180
2200
Nadie actúa como un mayordomo.
42:06
People are all focused on a very narrow view
814
2526420
4040
Todas las personas se centran en una visión muy limitada
42:10
of what's at stake for them
815
2530500
2040
de lo que está en juego para ellas
42:12
and the people that like them.
816
2532580
1960
y para las personas a las que les gustan.
42:14
And that's not humanity, right?
817
2534580
1840
Y eso no es humanidad, ¿sí?
42:16
It's very ephemeral.
818
2536460
1800
Es muy efímero.
42:18
And and when we all leave this planet,
819
2538300
3040
Y cuando todos salgamos de este planeta,
42:21
after this very short spell that we have here,
820
2541380
3840
después de este breve período que tenemos aquí,
42:25
we all go back to the same place where all the same atoms.
821
2545220
4440
regresaremos al mismo lugar donde están todos los mismos átomos.
42:29
And we need to take a little bit of time to connect with the people around us,
822
2549660
4280
Necesitamos dedicar tiempo para conectar con las personas que nos rodean,
42:33
to remember that.
823
2553940
1720
para recordarlo.
42:35
That's what I took away most from my little trip
824
2555700
2400
Eso es lo que más aprendí de mi pequeño viaje
42:38
down to the bottom of the planet.
825
2558140
1800
al fondo del planeta.
42:39
And I'd like to try to hold that with me as we get through 2024.
826
2559980
4320
Quiero mantenerme fiel a esa idea conforme nos acerquemos al 2024.
HW: Que todos lo tomemos prestado,
42:45
HW: May we all borrow that,
827
2565260
1440
42:46
may we all have that sensibility in mind
828
2566700
3280
que todos tengamos en cuenta esa sensibilidad
42:49
as we go through this year.
829
2569980
1520
a lo largo de este año.
42:51
Ian, thank you so much for your time.
830
2571500
1800
Ian, muchas gracias por tu tiempo.
42:53
IB: Thank you, Helen.
831
2573300
1240
IB: Gracias, Helen.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7