The US vs. Itself — and Other Top Global Risks in 2024 | Ian Bremmer | TED

353,602 views ・ 2024-01-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sophie Brigant-Derrien Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:04
Helen Walters: Hello everyone.
0
4300
1440
Helen Walters : Bonjour à tous.
00:05
Happy 2024 wherever you are.
1
5780
1520
Bonne année 2024 où que vous soyez.
00:07
It is January 8, and I don't know about you, but here at TED,
2
7300
3440
Nous sommes le 8 janvier,
et je ne sais pas pour vous, mais ici à TED,
00:10
we are looking forward to the year ahead with a sense of nervous anticipation.
3
10780
4720
l’année qui s’annonce nous rend quelque peu nerveux.
00:15
As we all know, there is a lot going on,
4
15500
2000
On le sait, il se passe beaucoup de choses,
00:17
from war on multiple fronts to upcoming elections
5
17540
3040
de la guerre sur plusieurs fronts aux élections à venir,
00:20
that some say will determine no less than the future of democracy.
6
20620
4000
qui, selon certains, ne détermineront rien de moins que l'avenir de la démocratie.
00:24
This is big, this is concerning.
7
24620
1720
C'est énorme, c'est inquiétant.
00:26
It's often slightly confounding.
8
26380
2040
C'est souvent un peu déroutant.
00:28
So given all that, we want to move forward with eyes wide open,
9
28420
3320
Compte tenu de tout cela, il faut avancer les yeux grands ouverts,
00:31
and who better to help us understand exactly what to pay attention to this year
10
31780
4920
et qui de mieux placé pour nous dire où porter notre attention cette année
00:36
than president of Eurasia Group and GZERO media, Ian Bremmer.
11
36740
3000
que le président d’Eurasia Group et de GZERO Media, Ian Bremmer.
00:39
Ian, hi,
12
39780
1160
Ian, bonjour.
00:40
Ian Bremmer: Helen, good to be with you.
13
40940
1960
Ian Bremmer : Bonjour Helen.
00:42
HW: So, Ian, you've just published your annual list of Top Risks for 2024,
14
42900
4520
HW : Vous venez de publier
votre liste annuelle des principaux risques pour 2024,
00:47
and I want to dive right in.
15
47420
1520
parlons-en dès à présent.
00:48
The very first one that you describe is called "the United States versus itself."
16
48940
5080
Le premier risque que vous décrivez est « les États-Unis contre eux-mêmes ».
00:54
So tell us.
17
54060
1640
Qu’en est-il ?
00:55
IB: Helen, the United States today
18
55740
1800
IB : Aujourd’hui, les États-Unis
00:57
has an incredibly strong economy and military.
19
57580
3320
ont une économie et une armée extrêmement fortes,
01:00
Its political system is in crisis.
20
60900
3520
et un système politique en crise.
01:04
The US is the only advanced industrial democracy
21
64940
3280
Parmi les pays industriels démocratiques, les États-Unis sont les seuls
01:08
that cannot ensure a free and fair transition of power
22
68260
4600
à ne pas garantir une transition libre et équitable du pouvoir
01:12
that is seen as legitimate by a majority of its population.
23
72860
3360
qui serait légitime pour la majorité de sa population.
01:16
That is what we are looking at in 2024,
24
76260
4040
C’est ce que nous surveillerons en 2024.
01:20
and it's happening against a context
25
80300
3080
Dans le contexte actuel,
01:23
of a geopolitical environment that is very deeply unstable,
26
83420
4560
l’environnement géopolitique est très instable,
il y a une guerre entre la Russie et l’Ukraine,
01:28
with a major war between Russia and Ukraine,
27
88020
2080
01:30
which is nowhere close to ending,
28
90140
1600
qui est loin de se terminer,
01:31
with a major war between Israel and Hamas,
29
91740
3000
et une autre guerre entre Israël et le Hamas,
01:34
which is nowhere close to ending.
30
94740
2000
qui est aussi loin de se terminer.
01:37
And so both allies of the United States are deeply concerned about this,
31
97180
4680
Les alliés des États-Unis sont très préoccupés par cette situation
01:41
and adversaries are looking to take advantage.
32
101900
3520
et leurs adversaires cherchent à en tirer parti.
01:45
Now for 2024,
33
105460
2000
En 2024, nous n’aurons pas de nouveau président.
01:47
we won't have a new president
34
107500
1480
01:48
if there is a new president, that's next year.
35
108980
2160
S’il y en a un, ce sera l’année prochaine.
01:51
So why is it so risky now?
36
111180
1280
D’où vient donc le danger ?
01:52
Well, it's so risky now because the country is so divided
37
112500
3680
Le danger actuel vient du fait que le pays est très divisé
01:56
and because Trump is likely to get the nomination
38
116220
2560
et que Trump pourrait gagner l’investiture par une écrasante majorité.
01:58
overwhelmingly likely, and when he does,
39
118780
2680
Quand il l’aura, ses déclarations influenceront le parti républicain,
02:01
his policy pronouncements will drive the GOP.
40
121500
2800
02:04
And they are not right now, as of today.
41
124340
2600
ce qui n’est pas le cas aujourd’hui.
02:06
So in other words, overnight, he will gain the loyalty,
42
126980
5080
En d’autres termes, du jour au lendemain,
il obtiendra à nouveau la fidélité
02:12
regain the loyalty of the overwhelming majority of Republican leaders
43
132100
4200
de la grande majorité des dirigeants républicains
02:16
in state legislatures, in the House, in the Senate,
44
136340
4480
au sein des gouvernements d’États, à la Chambre, au Sénat,
02:20
and of Republican-leaning and right-leaning media outlets
45
140860
5440
de même que la fidélité des médias républicains de droite,
02:26
and, of course, the ability to raise money and deploy that money for the election.
46
146340
3880
et bien sûr, il pourra collecter des fonds et s’en servir pour les élections.
02:30
And that means that his policy orientations,
47
150260
2480
Cela signifie que ses orientations politiques,
02:32
as he expresses them,
48
152780
1440
telles qu’il les exprime,
02:34
whether it's cutting off Zelensky and the Ukrainians
49
154220
3040
que ce soit couper les vivres à Zelensky et aux Ukrainiens ;
02:37
or showing the Iranians what's what,
50
157300
2200
que ce soit montrer aux Iraniens qu’ils ne seraient pas entrés en guerre
02:39
and that's why they wouldn't have gone to war
51
159540
2760
02:42
against Israel and the US if he had been president,
52
162300
2800
contre Israël et les États-Unis s’il avait été président,
02:45
unlike Biden.
53
165140
1200
contrairement à Biden,
02:46
Or in terms of the border,
54
166380
1880
que ce soit au sujet de la frontière avec le Mexique ;
02:48
vis a vis the Mexicans, any other issues,
55
168300
3640
ou tout autre sujet,
02:51
those are suddenly going to be drivers of one half of the US political system.
56
171980
6240
toutes ces questions vont soudainement devenir le pivot
de la moitié du système politique américain.
02:58
So it's a deeply concerning political environment,
57
178260
4040
L’environnement politique est donc très préoccupant,
03:02
and one that the United States is not in a position to respond to effectively.
58
182340
5520
et il pourrait empêcher les États-Unis d’être en mesure de réagir efficacement.
03:07
HW: So, Ian, you've written
59
187860
1320
HW : Ian, vous avez écrit
03:09
that there is an unlikely but plausible possibility
60
189180
2400
qu’il y a une possibilité peu probable mais plausible
03:11
that the US won't actually even be able to hold a free and fair election
61
191580
3600
que les États-Unis ne puissent pas organiser des élections libres et justes
03:15
on November 5.
62
195220
1440
le 5 novembre.
03:16
We're going to talk more
63
196700
1160
Avant de parler des effets de l’intelligence artificielle,
03:17
about the impact of artificial intelligence in a little bit,
64
197860
2840
discutons de l’impact de la désinformation sur les élections,
03:20
but the reality is that we have seen the impact of misinformation
65
200700
3080
une réalité que nous avons déjà vue et qui va en s’empirant et en s’accélérant.
03:23
on elections before.
66
203780
1200
03:24
But in the ensuing time, things have gotten much [worse],
67
204980
2680
03:27
much quicker.
68
207700
1160
03:28
So what should we be watching for there,
69
208900
1920
Que devrait-on surveiller et comment, selon vous,
03:30
and how do you think that is going to play out in November in the US?
70
210820
3280
les élections américaines de novembre vont-elles se passer ?
IB : Les États-Unis sont la plus grande puissance au monde,
03:34
IB: Well, the United States, as the most powerful country in the world
71
214140
4440
03:38
and as a political democracy, which is in crisis,
72
218580
3040
mais c’est un pays avec une démocratie politique en crise.
03:41
the most vulnerable part of the United States
73
221620
2960
La partie la plus vulnérable des États-Unis,
03:44
is its political system
74
224620
1600
c’est son système politique,
03:46
and is specifically its 2024 election.
75
226220
3560
et particulièrement les élections de 2024,
03:49
That is the Achilles heel for the United States.
76
229820
2640
le talon d’Achille des États-Unis.
03:52
When I speak with the intelligence leaders in the United States,
77
232500
4560
Quand je parle aux dirigeants du renseignement aux États-Unis,
03:57
they say that is what they are most concerned about.
78
237100
3000
ils me disent que ce qui les inquiète le plus,
04:00
It's the vulnerability of the US election.
79
240100
2480
c’est la vulnérabilité des élections américaines.
04:02
It's not the Russians attacking the Americans militarily,
80
242580
3120
Ce n’est pas une frappe des Russes contre les Américains,
04:05
it's not a big fight with the Chinese,
81
245700
2200
ou une grosse dispute avec les Chinois,
04:07
it's not Iran,
82
247900
1200
ou l’Iran,
04:09
it's the vulnerability of the US elections.
83
249140
2360
c’est la vulnérabilité des élections américaines.
04:11
And that vulnerability is a comparatively complex
84
251540
3000
Cette vulnérabilité constitue une cible relativement complexe et facile
04:14
and soft target from a homeland security perspective.
85
254580
3360
du point de vue de la sécurité intérieure,
04:17
Especially because Americans don't live in the same information environment.
86
257940
4960
surtout parce que les Américains ne vivent pas
dans le même espace d’information.
04:22
You know, we talk about climate change around the world,
87
262940
2680
On parle du changement climatique à travers le monde,
04:25
and everyone agrees that there's 1.2 degrees of warming.
88
265620
3000
et on est tous est d’accord sur le réchauffement de 1,2 degré
04:28
Everyone agrees there's 442 parts per million of carbon in the atmosphere.
89
268660
3760
et sur la concentration de CO2 de 442 parties par million dans l’atmosphère.
04:32
When you talk about the US political system,
90
272460
2480
Lorsqu’il s’agit du système politique américain,
04:34
everyone does not agree
91
274940
2200
tout le monde n'est pas d'accord pour dire
04:37
that Trump tried illegally to overturn an election.
92
277180
5200
que Trump a tenté illégalement de renverser une élection.
04:42
I mean, in a normal democracy, in a well-functioning democracy,
93
282420
4400
Dans une démocratie normale, qui fonctionne bien,
04:46
that would obviously be the top issue of debate
94
286860
4840
il est évident que le principal sujet de débat lors des élections
04:51
in the election.
95
291740
1200
04:52
Is the fact that you're thinking about re-electing someone
96
292980
2720
serait la possibilité de réélire
04:55
that is, you know, not interested in a democratic election.
97
295740
4680
quelqu’un qui n’est pas intéressé par une élection démocratique.
05:00
That is not what is happening presently in the United States.
98
300780
2920
Ce n’est pas ce qui se passe actuellement aux États-Unis.
05:03
Not at all.
99
303740
1160
Pas du tout.
05:04
And that is not Trump's fault.
100
304900
1600
Ce n’est pas la faute de Trump.
05:06
Trump is a symptom, a very serious symptom
101
306540
3240
Trump est un symptôme, un symptôme très grave
05:09
of the fact that US institutions have been delegitimized over decades.
102
309820
5880
du fait que les institutions américaines ont été délégitimées au fil des décennies,
05:15
And it's getting worse.
103
315740
1400
et ça ne fait qu’empirer.
05:17
And he's a very happy beneficiary of that reality.
104
317180
4840
Il est très heureux de profiter de cette réalité.
05:22
So, yes, I do worry
105
322020
2960
Donc, oui, je crains que les institutions politiques américaines,
05:25
that American political institutions,
106
325020
2720
05:27
and specifically, the electoral procedures are vulnerable to that,
107
327780
3400
en particulier les procédures électorales, ne soient vulnérables,
05:31
especially because the stakes are so much higher this time around.
108
331180
4280
notamment parce que les enjeux sont bien plus importants cette fois-ci.
05:35
The stakes are higher for Biden and his team
109
335500
2840
L’enjeu est plus important pour Biden et son équipe,
05:38
because they believe that they may face an end
110
338340
5680
car ils pensent qu’ils pourraient être confrontés
à la fin d’un transfert de pouvoir multipartite efficace si Trump gagne.
05:44
to an effective multi-party transfer of power over time
111
344020
5480
05:49
if Trump wins.
112
349540
1320
05:50
A lot of them individually believe that they would face legal jeopardy
113
350860
3680
Beaucoup d’entre eux pensent qu’ils pourraient être poursuivis
05:54
from a politicized Department of Justice or FBI or IRS
114
354540
5160
par un département de la Justice politisé, le FBI ou l’IRS si Trump est au pouvoir.
05:59
if Trump is in power.
115
359740
1160
06:00
They absolutely say that privately.
116
360900
1680
C’est ce qu’ils disent en privé.
06:02
And of course, Trump believes, to himself,
117
362620
3240
Bien entendu, Trump pense que pour lui,
06:05
much more dangerous than the end of democracy,
118
365900
2200
ce qui est bien plus dangereux que la fin de la démocratie,
06:08
Trump believes that he would face jail,
119
368100
3040
c’est qu’il risque la prison,
06:11
he and maybe even members of his family,
120
371180
3480
lui-même et peut-être des membres de sa famille,
06:14
if he were to lose the election.
121
374700
3560
s'il perdait les élections.
06:18
So the stakes are very high indeed in the United States.
122
378780
3360
Les enjeux sont donc très importants aux États-Unis
06:22
They're very high indeed outside the United States.
123
382140
2800
mais aussi en dehors des États-Unis.
06:24
HW: I think the reality that you're describing is that whoever wins,
124
384980
3560
HW : La réalité que vous décrivez est que peu importe qui gagne,
06:28
whoever the nominees are, Biden, Trump,
125
388580
3840
quels que soient les candidats, Biden, Trump,
06:32
whoever wins,
126
392460
1160
quel que soit le gagnant,
06:33
things aren't necessarily going to get better, right?
127
393620
3120
les choses ne vont pas forcément s’améliorer, n’est-ce pas ?
06:37
IB: Yeah, I guess I'm trying to say
128
397220
2560
IB : Ce que j’essaie de dire, c’est que ni Biden, ni Trump
06:39
that neither Biden nor Trump
129
399780
2640
06:42
have the capacity and the willingness
130
402460
3760
n’ont la capacité et la volonté d’essayer de régler le problème.
06:46
to try to fix this.
131
406260
1840
06:48
I don't believe that Trump is interested,
132
408540
2840
Je ne crois pas que Trump soit intéressé, qu’il en ait la capacité ou non.
06:51
never mind having the capacity.
133
411420
1760
06:53
I believe that he benefits.
134
413220
1960
Je pense qu’il en profite.
06:55
He believes he benefits from referring to his adversaries politically as enemies,
135
415180
5760
Il croit que c’est rentable de qualifier ses adversaires politiques d’ennemis,
07:00
as enemies of the people.
136
420940
1760
d’ennemis du peuple,
07:02
And as painting them as an existential threat
137
422700
3600
en les présentant comme une menace existentielle
07:06
to the Republic of the United States.
138
426300
2720
pour larépublique des États-Unis :
07:09
You know, they're Marxists, they're communists,
139
429660
2480
« Ce sont des marxistes, des communistes ».
07:12
it's a new McCarthyism, if you will.
140
432140
2480
On dirait un nouveau maccarthysme.
07:15
And that Biden
141
435500
3920
Biden a certainement la volonté
07:19
certainly has the willingness
142
439460
3160
07:22
to try to fix this yawning divide
143
442660
4080
d’essayer de résorber la fracture béante
07:26
in the United States.
144
446780
1160
qui existe aux États-Unis,
07:27
But four years of being president hasn't fixed it, right?
145
447980
4040
mais après quatre ans à la présidence, le problème n’est toujours pas réglé.
De nombreux partisans de Biden pensaient que s’il était élu,
07:32
I mean, there was a belief among many Biden supporters
146
452020
3080
07:35
that if you elected this guy,
147
455140
1960
07:37
that the United States was going to be able to become more normal,
148
457140
3120
les États-Unis deviendraient un pays plus normal.
07:40
and Biden has had a lot of legislative successes,
149
460300
3680
Biden a obtenu de nombreux succès sur le plan législatif,
07:43
his infrastructure package that was bipartisan,
150
463980
3440
il y a eu l’accord bipartisan sur les infrastructures
07:47
that Trump was unable to pass,
151
467460
1440
que Trump n’avait pu obtenir,
07:48
the Inflation Reduction Act, misnamed,
152
468940
3000
la loi sur la réduction de l’inflation, mal nommée, certes,
07:51
but nonetheless significant amounts of money
153
471980
2920
mais qui prévoit d’importantes sommes
07:54
for investment into red and blue-state jobs,
154
474900
2880
pour des emplois dans les États rouges et bleus -
07:57
more red-state than blue-state jobs,
155
477820
2320
plus dans les États rouges que dans les bleus -
08:00
other policies as well.
156
480180
1560
ainsi que d’autres mesures.
08:01
And yet the divisions in the United States,
157
481780
3560
Pourtant, les divisions au sein des États-Unis,
08:05
the dysfunction of the US political system,
158
485380
2000
le dysfonctionnement du système politique,
08:07
the perceived illegitimacy of major US political institutions and the media,
159
487420
5160
la perception d’illégitimité des principales institutions politiques
et des grands médias
08:12
has only increased under four years of Biden.
160
492580
3760
n’ont fait que s’accroître depuis quatre ans sous Biden.
08:16
So you have this very unusual environment
161
496340
2760
On a donc cet environnement très inhabituel
08:19
where the most powerful leaders in the country
162
499140
3000
où les dirigeants les plus puissants du pays
08:22
are not able to fix the problem.
163
502140
3000
ne sont pas en mesure de régler le problème,
08:25
And it's not like there's any diplomacy that's happening between them.
164
505180
4640
et ce n’est pas comme s’il y avait une quelconque diplomatie entre eux.
08:29
I mean, the interesting thing about our view of the Top Risks of 2024
165
509820
5480
Ce qu’il faut retenir des principaux risques en 2024,
08:35
is that you have these three major conflicts,
166
515340
2640
c’est que l’on a ces trois conflits importants,
08:37
three major wars that are essentially happening in the world.
167
517980
2880
trois guerres majeures qui se déroulent dans le monde.
08:40
You've got, you know, Russia-Ukraine,
168
520900
1760
Il y a la guerre Russie-Ukraine, qui entre dans sa troisième année,
08:42
which is now entering its third year,
169
522700
1760
08:44
You've got Israel-Hamas,
170
524500
1640
il y a la guerre Israël-Hamas, qui en est à son troisième mois,
08:46
which is in its third month.
171
526140
1720
08:47
And then you've got the US versus itself,
172
527900
2280
et puis il y a les États-Unis contre eux-mêmes,
08:50
which is kicking off right now.
173
530220
1960
un conflit qui commence en ce moment.
08:52
And in all three of those cases,
174
532180
2320
Dans les trois cas,
08:54
there's no plausible environment in the coming year
175
534500
4400
il n’y a aucun environnement plausible au cours de l’année à venir
08:58
where diplomacy is going to reduce those tensions,
176
538900
4400
qui permettrait à la diplomatie de réduire les tensions,
09:03
is going to end or even contain that conflict.
177
543340
4080
de mettre fin à un conflit ou même de le contenir.
09:07
And in all three of those wars,
178
547420
2760
Dans ces trois guerres,
09:10
the leaders do not share the same information space.
179
550220
3320
les dirigeants ne partagent pas le même espace d’information.
09:13
They don't even agree on the same basic set of facts.
180
553580
2840
Ils sont en désaccord sur des faits fondamentaux.
09:16
And that is an unprecedentedly dangerous geopolitical environment
181
556460
5280
Il s’agit d’un environnement géopolitique d’une dangerosité de l’ordre du jamais vu
09:21
in your and my lifetimes, Helen.
182
561780
1800
dans ma vie ni dans la vôtre, Helen.
09:24
HW: So let's talk about these international conflicts.
183
564500
2560
HW : Parlons de ces conflits internationaux.
09:27
So you mentioned three of them,
184
567100
1720
Vous en avez mentionné trois,
09:28
one, the United States versus itself.
185
568860
1760
dont les États-Unis contre eux-mêmes.
09:30
Let's turn to the Middle East.
186
570660
1880
Passons au Moyen-Orient.
09:32
Let's talk about what's going on with Israel-Hamas.
187
572580
2840
Parlons de ce qui se passe entre Israël et le Hamas.
09:35
Do you feel like this is going to spiral into a broader conflict?
188
575420
3800
Pensez-vous que le conflit va s’étendre ?
09:39
IB: I do, I do.
189
579220
1680
IB : Oui, je le pense.
09:41
I'm not confident
190
581500
2840
Je ne sais pas exactement
09:44
exactly what the avenue of that escalation is likely to be,
191
584380
4840
ce qui pourrait mener à une escalade,
09:49
but I'm very confident there are so many avenues that that escalation can occur.
192
589260
5680
mais je sais très bien que les nombreuses possibilités
rendent le risque d’aggravation très élevé.
09:54
And it's not within the capacity of the United States
193
594980
4200
Or, ni les États-Unis ni les autres grands pays du monde
09:59
or other major countries around the world
194
599180
2640
10:01
or in the region to contain it.
195
601860
2480
ou de la région n’ont le pouvoir de limiter ce risque.
10:04
And let's talk about a few.
196
604780
1800
Parlons de quelques cas.
10:07
One, of course, is Hezbollah
197
607260
2960
Il y a, bien sûr, le Hezbollah
10:10
and the northern border between Israel and Lebanon.
198
610260
4720
et la frontière nord entre Israël et le Liban,
10:15
And that fighting, as we speak, is escalating.
199
615020
3880
où les combats, en ce moment même, s’intensifient.
10:18
The missiles from Hezbollah into Israel,
200
618940
2480
Les missiles du Hezbollah sur Israël,
10:21
the Israeli assassination of a Hamas political leader in Beirut,
201
621460
4640
l'assassinat par Israël d'un dirigeant politique du Hamas à Beyrouth,
10:26
the willingness of the Israeli defense forces to go against Hezbollah targets,
202
626100
4200
et la volonté de la défense israélienne d’attaquer des cibles du Hezbollah
10:30
That is escalating.
203
630340
1600
sont les éléments d’une escalade.
10:31
And it's not just Prime Minister Netanyahu,
204
631940
2520
Ça ne vient pas juste du premier ministre Netanyahou -
10:34
though he's very relevant,
205
634460
1280
qui est quand même sensé -
10:35
because if the war is over, he's going to be out of power,
206
635740
2760
car si la guerre se termine, il perdra le pouvoir
10:38
and he could very well face jail,
207
638540
1600
et risquera la prison.
C’est aussi la faute du cabinet de guerre israélien,
10:40
but it's also the entire Israeli war cabinet
208
640140
2280
10:42
that believes that they cannot end this war
209
642460
2280
qui estime qu’il ne peut mettre fin à cette guerre
10:44
and allow actors in the region
210
644780
3160
et en même temps permettre aux acteurs de la région,
10:47
that believe that Israel has no right to exist,
211
647980
2600
qui pensent qu’Israël n’a pas le droit d’exister,
10:50
they can't allow them to maintain power the way they did
212
650620
4000
de rester au pouvoir comme c’était le cas
10:54
in the status quo ante before October 7.
213
654660
2200
durant le statu quo d’avant le 7 octobre.
10:56
And that's not just "destroying" Hamas,
214
656900
2880
Il ne s’agit pas juste de « détruire » le Hamas,
10:59
however that is defined to be,
215
659820
3000
qu’importe ce que cela veut dire,
11:02
but also,
216
662860
1760
mais aussi, de s’en prendre au Hezbollah, qui opère juste à la frontière,
11:04
Hezbollah operating right on the border
217
664660
3400
11:08
in contravention of the UN Security Council resolution.
218
668100
4480
en violation de la résolution du Conseil de sécurité de l'ONU.
11:12
So they intend to back Hezbollah off of that,
219
672580
4720
Ils ont donc l’intention d’affaiblir le Hezbollah,
11:17
to degrade their capacity to attack Israel to a degree.
220
677300
4440
afin de réduire, dans une certaine mesure, sa capacité à attaquer Israël.
11:21
There's also a willingness of the Israelis to see that happen
221
681740
2880
Les Israéliens voudraient bien voir la même chose arriver
11:24
with the Houthis in Yemen,
222
684660
1440
aux Houthis du Yémen,
11:26
with Iraqi and Syrian radical Shia proxies
223
686140
4160
et aux mandataires chiites radicaux irakiens et syriens
11:30
of the Iranian government.
224
690340
1800
du gouvernement iranien.
11:32
The United States is now increasingly actively fighting
225
692180
3880
Les États-Unis combattent de plus en plus activement
11:36
all of those actors in Yemen, in Iraq and in Syria,
226
696100
5840
tous ces acteurs au Yémen, en Irak et en Syrie,
11:41
and increasingly looks like it might be willing to target Houthis
227
701980
4920
et semblent de plus en plus enclins à cibler les Houthis
11:46
in their Yemeni bases themselves.
228
706900
2480
dans leurs bases yéménites.
11:49
And that's even before we talk about the radicalization
229
709420
4440
Je ne vous parle même pas de la radicalisation
11:53
of millions of Palestinians
230
713900
3320
de millions de Palestiniens
11:57
and their fellow Arab and Muslim supporters
231
717220
3400
et de leurs sympathisants arabes et musulmans
12:00
all over the world
232
720660
1160
à travers le monde en raison des souffrances qu’ils subissent
12:01
on the back of the suffering that they are experiencing,
233
721860
3920
12:05
principally, but not only, in Gaza.
234
725820
3000
surtout, mais pas seulement, à Gaza.
12:08
Gaza is not livable right now for two-plus million Palestinians,
235
728820
4920
Gaza n’est pas vivable en ce moment
pour les plus de deux millions de Palestiniens,
12:13
but they have nowhere to go.
236
733780
1960
mais ils n’ont nulle part où aller.
12:15
Those pressures are going to grow.
237
735780
3280
Ces pressions vont s'accentuer.
12:19
The Israeli government will be calling for their removal,
238
739100
4440
Le gouvernement israélien va vouloir demander leur expulsion
12:23
into other territories like the Sinai,
239
743580
2320
vers d’autres territoires, tels que le Sinaï,
12:25
which will be seen to be ethnic cleansing by almost everyone else,
240
745900
4040
ce qui sera vu comme du nettoyage ethnique par presque tout le monde,
12:29
including the Biden administration in the United States.
241
749980
4320
y compris par l’administration Biden aux États-Unis.
12:34
That radicalization will lead to lone-wolf violence
242
754300
4560
Cette radicalisation entraînera les loups solitaires
dans la violence et les attaques terroristes,
12:38
and terrorist attacks,
243
758900
1160
12:40
will lead to coordinated terrorist attacks,
244
760100
3080
et mènera à des attaques terroristes coordonnées
12:43
not just in the region,
245
763220
1240
dans la région, mais aussi en Europe et aux États-Unis.
12:44
but also in Europe, also in the United States.
246
764500
2480
12:46
So when you add all of that up,
247
766980
3280
Donc, quand on additionne tout cela,
12:50
what you see is that it is much easier
248
770260
3640
on se rend compte qu’il est beaucoup plus facile
12:53
to understand how this conflict will escalate substantially over 2024
249
773900
5840
de comprendre comment ce conflit va s’intensifier considérablement en 2024
12:59
than threading a needle to see how you might be able to contain it,
250
779780
6600
que d’essayer de voir comment on pourrait éventuellement l’endiguer
13:06
largely to Israel versus Hamas
251
786420
3640
en se limitant à Israël contre le Hamas
13:10
in this tiny strip of land that two-plus million Palestinians
252
790060
4640
sur cette petite bande de terre
sur laquelle plus de deux millions de Palestiniens essaient de vivre, Gaza.
13:14
are trying to live on, in Gaza.
253
794740
2920
13:17
That is where we are right now in the Middle East.
254
797700
3200
Voilà où nous en sommes actuellement au Moyen-Orient.
13:20
And this is deeply concerning for the United States,
255
800940
4000
Cette situation est très préoccupante pour les États-Unis,
13:24
because the US, in their support of this Israeli war,
256
804940
4040
parce que leur soutien à cette guerre israélienne
13:28
is more isolated on the global stage
257
808980
3160
les isole plus sur la scène internationale
13:32
than the Russians were, even when they invaded Ukraine
258
812140
3040
que ne l’étaient les Russes, même lorsqu’ils ont envahi l’Ukraine
13:35
two years ago.
259
815220
1160
il y a deux ans.
13:36
And this also is a serious problem,
260
816420
2160
C’est également un grave problème
13:38
not just for US projection of power around the world,
261
818620
2680
pour la projection de la puissance des États-Unis dans le monde,
13:41
especially with the global South,
262
821340
1840
en particulier dans les pays du Sud,
13:43
but also domestically
263
823220
2480
mais aussi sur le plan national,
13:45
among Biden's Democratic supporters,
264
825740
2320
pour les partisans démocrates de Biden,
13:48
a majority of whom are more inclined to support the Palestinian cause
265
828100
4440
dont la plupart sont plus enclins à soutenir la cause palestinienne
13:52
than the Israeli cause.
266
832580
1720
que la cause israélienne.
13:54
And so this is, as the conflict escalates,
267
834340
4600
Alors que le conflit s’intensifie,
13:58
a proximate danger to Biden's re-election efforts,
268
838980
4360
un danger immédiat menace les efforts de réélection de Biden,
14:03
which he is keenly aware of but has very little he can do about it.
269
843380
4760
dont il est parfaitement conscient, mais il a peu de marge de manœuvre.
14:09
HW: Right, the interconnections and the tangled web
270
849140
3080
HW : La complexité des interconnexions et des réseaux s’accroît
14:12
becomes ever more tangled as more actors get involved.
271
852260
3480
à mesure que s’ajoutent de nouveaux joueurs.
14:16
This is a really like, a stupid, deliberately stupid question.
272
856380
3280
J’ai une question délibérément stupide.
14:19
But do you feel like any hopes for a two-state solution are vapor?
273
859700
4680
Selon vous, l’espoir d’une solution prévoyant deux États est-il vain ?
14:25
IB: They're not vapor, but they ain't close.
274
865060
3320
IB : L’espoir n’est pas vain, mais on est loin d’une solution.
14:28
I mean, I don't see, in the foreseeable future, "security,"
275
868740
6360
À mon avis, à court terme, la « sécurité »,
14:35
if I can use that term,
276
875140
2440
si je puis dire,
14:37
will be provided by Israel and not by anybody else.
277
877620
5440
sera assurée par Israël et personne d’autre.
14:43
And you know, what that means in the context of Gaza is hard to define.
278
883500
4240
Ce que cela signifie, dans le contexte de Gaza,
est difficile à définir.
14:47
It's mostly about security for the Israelis.
279
887780
2480
Il s’agit surtout de la sécurité des Israéliens et non des Palestiniens,
14:50
It's not about security for the Palestinians, but long-term,
280
890300
2840
mais à long terme,
14:53
you can't have a two-state solution unless you have effective governance
281
893180
3440
il ne peut y avoir de solution à deux États sans une gouvernance efficace
14:56
that is seen as legitimate by Palestinians living in Gaza and the West Bank,
282
896660
4040
considérée comme légitime par les Palestiniens
vivant à Gaza et en Cisjordanie,
15:00
and the ability to defend themselves.
283
900740
1800
et la capacité de se défendre.
15:02
The Israelis have made it very clear, they have a right to defend themselves.
284
902540
3640
Les Israéliens l’ont dit clairement : ils ont le droit de se défendre.
15:06
And that has failed,
285
906220
2960
La solution a en partie échoué parce que le gouvernement israélien
15:09
in part because the Israeli government was asleep at the switch
286
909220
3920
a manqué de vigilance avant le 7 octobre.
15:13
before October 7.
287
913140
1440
15:14
Israeli intelligence, defense forces and, most importantly,
288
914620
2960
Le renseignement israélien, les forces de défense et surtout,
15:17
their prime minister and government, who had other priorities.
289
917620
3160
le premier ministre et le gouvernement avaient d’autres priorités.
15:20
And also because they are surrounded by a number of organizations
290
920780
4280
De plus, ils sont entourés par un certain nombre d’organisations
qui ne leur reconnaissent pas le droit d’exister sur le territoire d’Israël.
15:25
that do not recognize their right to exist in the territory of Israel.
291
925060
3320
15:28
So, absolutely,
292
928420
1240
Donc, absolument,
15:29
the Israelis have a right to ensure the security of their people.
293
929700
3960
les Israéliens ont le droit d’assurer la sécurité de leur peuple,
15:33
But the Palestinians have that right, too.
294
933700
2240
mais les Palestiniens ont aussi ce droit.
15:35
The difference is that the Israelis not only have the right,
295
935980
2840
La différence, c’est que les Israéliens en ont la capacité.
15:38
they also have the capacity.
296
938820
1960
15:40
They've got Iron Dome,
297
940780
2280
Ils ont le Dôme de fer,
15:43
provided in large part by the United States,
298
943100
2120
fourni et financé en grande partie par les États-Unis.
15:45
financed as well.
299
945260
1160
15:46
They've got an incredible asymmetrical military advantage,
300
946460
3080
Ils ont un incroyable avantage militaire,
15:49
not only over the Palestinians, but over everyone in the region.
301
949580
4440
pas seulement sur les Palestiniens, mais sur toute la région.
15:54
They only need to apply it effectively.
302
954620
2080
Il leur suffit de s’en servir efficacement,
ce qui veut dire sans tuer des dizaines de milliers de civils, n’est-ce pas ?
15:57
And apply it effectively without killing tens of thousands of civilians, right?
303
957340
5080
16:02
While the Palestinians have the right to self-defense,
304
962420
5760
Bien que les Palestiniens aient le droit de légitime défense,
16:08
as is continually enshrined in votes at the General Assembly
305
968220
3760
idée constamment appuyée lors de votes dans les assemblées nationales
16:12
by the vast majority of countries from all over the world,
306
972020
2720
de la grande majorité des pays du monde entier,
16:14
including American allies,
307
974740
1440
y compris les alliés américains,
ils n’en ont tout simplement pas la capacité.
16:16
they just don't have the ability.
308
976220
1720
16:17
And you can't talk about a two-state solution
309
977940
3320
On ne peut parler de solution à deux États
16:21
until you can get the Palestinians
310
981260
2280
tant que l’on n’aura pas donné aux Palestiniens
16:23
the ability to govern themselves and defend themselves.
311
983540
3240
la capacité de se gouverner et de se défendre eux-mêmes.
16:26
And we are very, very, very far away from that.
312
986780
3920
Or, nous en sommes très, très loin.
16:30
And since we're just talking about 2024 today,
313
990740
4520
D’ailleurs, puisque nous parlons de l’année 2024, au jour d’aujourd’hui,
16:35
there is no two-state solution in the cards for 2024.
314
995300
4520
il n’y a aucune solution à deux États envisageable pour 2024.
16:40
As we think about a longer- term environment,
315
1000380
3080
En ce qui concerne les perspectives à long terme,
16:43
there will be no peace in the region
316
1003460
2960
il n'y aura pas de paix dans la région
16:46
until you find a plausible solution
317
1006460
3360
tant que l’on ne trouvera pas une solution plausible,
16:49
that is sustainable,
318
1009860
1360
une solution durable
16:51
where Palestinians feel like they can raise their children
319
1011260
3160
où les Palestiniens sentent qu’ils peuvent élever leurs enfants
16:54
with security and economic opportunity.
320
1014460
2520
dans un environnement sûr et qui offre des débouchés économiques.
16:57
We would all want only that for our kids,
321
1017780
3680
C’est ce que nous voulons tous pour nos enfants,
17:01
and they presently do not have that.
322
1021460
1880
mais pour l’instant, eux ne l’ont pas,
17:03
They don't have anything remotely close to that.
323
1023380
2360
ils n’ont même rien de comparable à cela.
17:06
HW: Alright, so one of the other risks that you determine in the report
324
1026900
3880
HW : Très bien. Un des autres risques que vous pointez dans le rapport
17:10
is one of "partitioned Ukraine,"
325
1030780
2200
est celui de la « partition de l’Ukraine »,
17:13
which is not a phrase that Ukrainians are going to be excited about,
326
1033020
3520
une expression qui ne va pas trop plaire aux Ukrainiens,
17:16
but it's one that you actually think is going to become a reality in 2024.
327
1036540
3640
mais qui, selon vous, deviendra réalité en 2024.
17:20
So tell us what's going on here.
328
1040220
1640
Qu’en est-il ?
17:21
IB: Yeah, I want to be clear that writing about partitioned Ukraine
329
1041860
3160
IB : Je tiens à préciser qu’écrire sur la partition de l’Ukraine
17:25
is not a personal preference.
330
1045060
2040
ne vient pas d’une préférence personnelle.
17:27
It is not something I think we should want.
331
1047140
2320
Ce n’est pas quelque chose qu’il faut souhaiter
17:29
It is not something that the Ukrainians will recognize.
332
1049460
2600
ni quelque chose que les Ukrainiens reconnaîtront
17:32
It is not something Ukrainian friends and allies will recognize.
333
1052100
3440
ou que les amis et alliés de l’Ukraine reconnaîtront.
17:35
But, Helen, you and I know that there are many things in the world
334
1055580
4080
Cependant, vous et moi savons bien qu’il y a beaucoup de choses dans le monde
17:39
that we want that are not so.
335
1059700
1840
qui ne sont pas comme on le voudrait.
17:41
And it turns out that we live with them for a very long time.
336
1061540
2920
Il s’avère que nous vivons avec depuis très longtemps.
17:44
I mean, the North Koreans,
337
1064500
1280
Nous n’acceptons pas que les Nord-Coréens aient des armes nucléaires.
17:45
we do not accept that they have nuclear weapons.
338
1065820
2280
17:48
They don't really care if we accept it.
339
1068100
2080
Ils s’en fichent pas mal de notre avis.
17:50
They have nuclear weapons.
340
1070220
2080
Ils les ont, les armes nucléaires.
17:52
Denuclearization is not happening, right?
341
1072300
2200
La dénucléarisation n’a pas eu lieu, n’est-ce pas ?
17:54
So that's a reality.
342
1074540
1560
C’est donc une réalité.
17:56
Ukraine is presently partitioned.
343
1076540
3640
L’Ukraine est actuellement divisée.
18:00
And their ability,
344
1080500
1720
Les Ukrainiens -
18:02
as much as the Americans, in principle,
345
1082220
2880
et les Américains, en principe -
18:05
would like them to be able to take their land back,
346
1085140
3200
voudraient que les terres reviennent à l’Ukraine,
18:08
and they have every right to be able to do so,
347
1088340
2240
ce qui est tout à fait légitime.
18:10
the invasions in 2014
348
1090620
3480
Les invasions de 2014
18:14
and then in 2022, right,
349
1094140
3960
et celles de 2022
18:18
were illegal.
350
1098140
1480
étaient illégales.
18:19
The Ukrainians did nothing, to, you know, force them.
351
1099660
5840
Les Ukrainiens n’ont rien fait pour les provoquer.
18:26
And yet they can't take their land back.
352
1106740
3160
Pourtant, ils ne peuvent pas récupérer leurs terres.
18:30
The American ability and willingness to continue to lead
353
1110220
5400
La capacité et la volonté des Américains de continuer à jouer un rôle majeur
18:35
in providing military support
354
1115660
1800
dans l’envoi d’aide militaire
18:37
that would allow the Ukrainians to get the 18 percent of their land
355
1117500
3840
qui permettrait aux Ukrainiens de récupérer les 18 % de leurs terres
18:41
that is presently occupied by the Russians
356
1121380
2000
actuellement occupées par les Russes depuis maintenant un an,
18:43
and has been for a year now,
357
1123420
1440
18:44
that just does not exist in 2024.
358
1124900
1720
vont s’évaporer en 2024.
18:46
And in fact, the bigger danger is that the trajectory of this war
359
1126660
3920
En fait, le plus grand danger, c’est que la trajectoire de cette guerre
18:50
is at a turning point.
360
1130580
1520
prenne un tournant décisif.
18:52
And that not only will the Ukrainians not be able to get their land back,
361
1132500
4440
Il se peut que les Ukrainiens ne puissent récupérer leurs terres,
18:56
but that they might not have the people to continue to fight
362
1136940
3520
ni avoir les hommes pour continuer le combat
19:00
to keep the land they presently have.
363
1140500
1960
et conserver les terres qu’ils possèdent encore,
19:03
And that their ability to get ongoing support,
364
1143140
3480
ni les moyens d’obtenir un soutien continu,
19:06
especially from the Americans,
365
1146620
2000
en particulier de la part des Américains,
19:08
when this is becoming a political divide in the US,
366
1148660
3360
vu que cette question divise la classe politique aux États-Unis.
19:12
far away,
367
1152060
1680
Elle est loin derrière le conflit Israëlo-Palestinien, prioritaire,
19:13
Israel-Palestine -- higher priority,
368
1153740
2880
19:16
US elections -- higher priority.
369
1156660
2680
et derrière les élections américaines, prioritaires.
19:19
Trump, if he's elected, at least 50-50,
370
1159380
3320
Si Trump obtient au moins 50 % des voix aux élections -
19:22
I'd put it a little higher than that, frankly,
371
1162700
2160
je pourrais même prédire un peu plus, je ne suis pas certain -
19:24
though, I don't have a lot of confidence around it,
372
1164900
2440
il mettra fin au soutien à Zelensky, cela ne fait aucun doute.
19:27
would end support to Zelensky, no question.
373
1167340
2320
19:29
This is going to make the Ukrainians feel incredibly vulnerable
374
1169700
6240
Cette situation va rendre les Ukrainiens extrêmement vulnérables
19:35
and increasingly desperate.
375
1175980
1800
et de plus en plus désespérés.
19:38
That is what we're looking at in 2024.
376
1178380
3520
Voilà à quoi il faut s’attendre en 2024.
19:41
And of course, that not only threatens Ukraine's territorial integrity ongoing,
377
1181940
4680
Bien entendu, une menace pèse sur l’intégrité territoriale de l’Ukraine,
19:46
and Zelensky as a leader,
378
1186660
1920
et sur Zelensky en tant que dirigeant,
19:48
but it also threatens the integrity of the transatlantic alliance,
379
1188620
3320
mais aussi sur l’intégrité de l’alliance transatlantique,
19:51
which had been getting stronger over the last couple of years
380
1191980
2920
qui s’est renforcée ces deux dernières années,
19:54
post Russian invasion,
381
1194940
1600
après l’invasion russe,
19:56
and threatens the integrity of NATO as an ongoing alliance,
382
1196580
3720
et une menace pèse sur l’intégrité de l’OTAN en tant qu’alliance permanente,
20:00
the most important military alliance on the planet today
383
1200340
5960
la plus importante alliance militaire de la planète actuellement.
20:06
So there's a lot going on here.
384
1206340
2600
Il y a donc beaucoup de choses en jeu.
20:09
And presently, the outcomes don't look great.
385
1209460
3680
À l’heure actuelle, ce qui se passe n’est pas de bon augure.
20:13
HW: So you have an interesting phrase in the report
386
1213860
2440
HW : Dans le rapport, il y a une phrase intéressante qui dit :
20:16
that stated "Ukraine is at risk of losing,
387
1216300
2440
« L’Ukraine risque de perdre, la Russie n’a aucun moyen de gagner. »
20:18
Russia has no way to win."
388
1218740
1720
20:20
So what does that stalemate actually look like in practical terms?
389
1220500
4400
Que voulez-vous dire par là concrètement ?
20:24
IB: So Ukraine is at risk of losing.
390
1224900
2040
IB : L’Ukraine risque de perdre, mais ne va pas forcément perdre.
20:26
Ukraine doesn't have to lose.
391
1226940
1640
20:28
There are still outcomes where the Ukrainians can win,
392
1228620
2640
Il y a encore des possibilités pour que l’Ukraine gagne
20:31
even though they will be de facto partitioned.
393
1231300
2160
même si le territoire va être de facto partagé.
20:33
Now, that may not sound easy,
394
1233500
2800
Cette possibilité peut ne pas être facile à entrevoir,
20:36
and it's not.
395
1236340
1200
20:37
But let me throw you out a scenario
396
1237580
2800
mais permettez-moi de vous proposer un scénario
20:40
where the Americans are able to provide another 20, 30 billion dollars this year,
397
1240380
5720
où les Américains fourniraient 20 à 30 milliards de dollars cette année,
20:46
the Europeans continue to provide significant economic support,
398
1246140
4520
où les Européens maintiendraient un soutien économique important,
20:50
harder with the Hungarians opposing,
399
1250700
2320
malgré l’opposition des Hongrois,
20:53
harder with the Germans and their emergency budget situation,
400
1253020
3480
malgré le budget des Allemands face à l’état d’urgence,
20:56
but it can happen.
401
1256500
1200
mais c’est possible.
20:57
And some of that could be taken,
402
1257740
1560
Une partie de ces fonds
20:59
some of the frozen assets, legally problematic, of Russia
403
1259300
3240
et une partie des actifs russes gelés - juridiquement problématiques -
21:02
and applying them to Ukrainian reconstruction.
404
1262540
2600
pourraient servir à la reconstruction de l’Ukraine.
21:05
On top of that, you fast-track
405
1265140
3560
En plus de cela, on accélérerait l’intégration à l’UE
21:08
EU integration and reform in Ukraine,
406
1268740
3480
et la réforme en Ukraine,
21:12
and you fast-track NATO membership,
407
1272260
2280
et on accélérerait l’adhésion à l’OTAN,
21:14
which cannot happen tomorrow.
408
1274540
2000
ce qui ne se ferait pas demain,
21:16
But it could happen within, you know, say, you get all the countries together,
409
1276540
3680
mais qui pourrait se produire si on réunit tous les pays, les alliés de l’OTAN.
21:20
the NATO allies, and say, within two, three years
410
1280260
2520
Disons que d’ici deux ou trois ans,
21:22
you're going to provide them NATO membership.
411
1282780
2840
on accorderait l’adhésion de l’Ukraine à l’OTAN.
21:25
It will not include territory that the Russians are occupying
412
1285660
3200
Un accord qui exclut le territoire occupé par les Russes,
21:28
because you're not going to go to war directly with the Russians,
413
1288900
3120
car on ne va pas entrer en guerre directement contre les Russes,
21:32
but it will mean that these countries will defend Ukraine
414
1292020
2720
pour que le territoire restant de l’Ukraine soit défendu.
21:34
in the remaining territory.
415
1294780
1320
21:36
That is a narrow path.
416
1296140
1680
La route pour y parvenir n’est pas large,
21:38
But if it happens,
417
1298500
1640
mais si cela se produit,
21:40
you will have 80 percent of Ukrainian territory
418
1300180
3160
sur 80 % du territoire ukrainien,
21:43
that has a far better trajectory for their people
419
1303380
3080
la population aura de bien meilleures perspectives
21:46
than Ukraine ever could have imagined
420
1306460
2840
que ce que l’Ukraine aurait pu imaginer s’il n’y avait pas eu d’invasion russe.
21:49
had the Russians not invaded.
421
1309300
1640
21:50
None of that, none of that will make good
422
1310980
3520
Rien de tout cela ne compensera le fait
21:54
the eight million people who have been displaced,
423
1314540
2320
que huit millions de personnes ont été déplacées,
21:56
the tens of thousands that have had war crimes committed against them,
424
1316900
3640
que des dizaines de milliers d’autres ont été victimes de crimes de guerre,
22:00
the children that have been abducted and forced into Russia
425
1320540
2840
que des enfants ont été enlevés et emmenés de force en Russie,
22:03
and on and on and on.
426
1323420
1320
et ainsi de suite.
22:04
I am not minimizing the crimes that have been committed
427
1324780
3760
Je ne minimise pas les crimes qui ont été commis en Ukraine,
22:08
that they will remember for generations in Ukraine.
428
1328540
2840
et dont on se souviendra pendant des générations.
22:11
But I'm saying that Ukraine still has a path to win,
429
1331420
3160
Ce que je dis, c’est que l’Ukraine peut encore gagner,
22:14
given what their country looked like and was facing
430
1334580
3360
vu ce que le pays a déjà vécu avant 2022
22:17
before 2022
431
1337980
2160
22:20
or before 2014.
432
1340180
1480
ou avant 2014.
22:22
But irrespective of whether Ukraine can accomplish that or will lose,
433
1342060
4840
Cependant, que l’Ukraine y parvienne ou bien qu’elle perde,
22:26
the Russians will not win.
434
1346940
1520
les Russes ne gagneront pas.
22:29
And what I mean by that
435
1349220
1320
Ce que je veux dire par là,
22:30
is Russia absolutely will be able to maintain control
436
1350580
6560
c’est qu’à coup sûr, la Russie va être en mesure de garder le contrôle
22:37
of a strip of Ukrainian territory.
437
1357140
2720
d'une partie du territoire ukrainien.
22:39
Bombed out, right?
438
1359900
1960
Des terres bombardées,
22:42
And not productive,
439
1362340
2040
improductives,
22:44
and years, if not decades, to turn that land around economically.
440
1364420
4600
et des années, voire des décennies, pour rétablir leur rentabilité.
22:49
But Russia will now be facing the rest of Ukraine
441
1369900
3600
La Russie va devoir affronter le reste de l’Ukraine,
22:53
with a visceral hatred for all things Russia for generations.
442
1373540
4920
une haine viscérale envers tout ce qui concerne la Russie
pendant des générations.
22:58
I mean, think about, you know,
443
1378460
1480
On n’a qu’à penser au génocide des Arméniens par la Turquie,
22:59
sort of the Turkish genocide against the Armenians
444
1379940
2640
23:02
and for how long that drove this historic enmity.
445
1382620
4480
qui, depuis, nourrit une hostilité historique.
23:07
That's what we're talking about.
446
1387140
1560
Voilà de quoi on parle.
23:08
This is like, you know, Hutu-Tutsi stuff, right,
447
1388700
2640
Même chose entre les Hutus et les Tutsis
23:11
in Rwanda and Burundi,
448
1391340
1760
au Rwanda et au Burundi,
23:13
That's what you're talking about.
449
1393140
1600
c’est de cela qu’il s’agit.
23:14
And you have an expanded NATO, including Finland,
450
1394740
4360
De plus, avec l’élargissement de l’OTAN, qui inclut la Finlande,
23:19
far more territory for the Russians to have to defend,
451
1399140
2520
les Russes font face à un plus grand territoire,
23:21
which ostensibly was the reason
452
1401660
1920
raison principale pour laquelle les Russes sont entrés en guerre contre l’Ukraine.
23:23
that the Russians went to war against Ukraine,
453
1403620
2560
23:26
is because they didn't want NATO to be encroaching.
454
1406220
2560
Ils ne voulaient pas que l’OTAN empiète sur eux,
23:28
Well they're encroaching a lot more now.
455
1408780
2000
or, elle empiète beaucoup plus maintenant.
23:30
Hundreds of billions of dollars of Russian assets
456
1410820
2320
Des centaines de milliards de dollars d’actifs russes
23:33
that they will not have access to.
457
1413180
1640
auxquels ils n'auront pas accès.
23:34
Trade of Russia with the Europeans,
458
1414860
2480
Le commerce de la Russie avec l’Europe, avec les États-Unis,
23:37
with the United States -- no more, right?
459
1417380
2440
c’est fini.
23:39
I mean, the Germans,
460
1419820
1320
Les Allemands sont en train de passer beaucoup plus rapidement
23:41
much more quickly moving to a post-carbon energy transition
461
1421140
5760
à une transition énergétique post-carbone
23:46
with no more Russian gas,
462
1426940
1960
sans gaz importé de Russie,
23:48
because they cut the Russians off,
463
1428940
1640
vu qu’ils en ont cessé l’approvisionnement à grands frais,
23:50
at enormous cost to Germany,
464
1430620
1880
23:52
but greater cost long-term to the Russians.
465
1432500
2400
mais à long terme, il en coûtera beaucoup plus à la Russie.
23:54
Not to mention the million-plus Russian civilians
466
1434900
3640
Également, plus d’un million de civils russes ont fui le pays.
23:58
who have fled: young men capable, smart,
467
1438580
3680
Des jeunes hommes compétents, intelligents,
24:02
that got out of dodge to anywhere, to the Emirates, to Georgia,
468
1442300
4320
qui ont réussi à se rendre aux Émirats, en Géorgie,
24:06
to anywhere that would accept them so they wouldn't have to fight.
469
1446660
3800
n’importe où tant qu’on les accepte et qu’ils n’aient pas à se battre.
24:10
And those are people that you could have used productively in the Russian economy.
470
1450460
3880
Ce sont des personnes qui auraient pu être productives pour l’économie russe.
24:14
So, I mean, in this environment,
471
1454380
1840
Alors, vous avez cet environnement,
24:16
where Russia's only true friends, providing military support for them,
472
1456260
4640
où les seuls véritables amis de la Russie
qui lui fournissent un soutien militaire
24:20
are Belarus, North Korea, Iran, right,
473
1460940
4920
sont la Biélorussie, la Corée du Nord, l’Iran.
24:25
I mean, this is -- with friends like those, right?
474
1465900
3560
Avec ce genre d’amis, il n’y a pas moyen.
24:29
I mean, there's no way.
475
1469500
2080
24:31
I understand that if you're a tanky,
476
1471620
2920
Bien sûr, si vous êtes un « tanky », comme on dit,
24:34
as they call it,
477
1474580
1160
24:35
or if you're supported by the Kremlin
478
1475780
1760
ou si vous êtes soutenu par le Kremlin
24:37
and you're posting dutifully on Twitter/X
479
1477540
2640
et que vous publiez consciencieusement sur Twitter/X,
24:40
that you will oppose everything I just said
480
1480220
3240
vous vous opposerez à tout ce que je viens de dire,
24:43
because it's your job.
481
1483500
1600
vu que c’est votre job.
24:45
But I mean, for those of us that take a blue sky approach,
482
1485140
2960
Or, quand on y réfléchit plus largement,
24:48
which is that we look at it and we kind of understand the science,
483
1488100
3440
en adoptant une approche scientifique,
24:51
it's impossible to say the Russians are winning here.
484
1491540
2560
on ne peut pas dire que les Russes sont en train de gagner.
24:54
And that's a great cost to the rest of the world,
485
1494940
4400
Cette situation a un coût élevé pour le reste du monde.
24:59
to the rest of the world.
486
1499380
1200
Pour le reste du monde.
25:00
This was the worst misjudgment, in my view,
487
1500620
4880
À mon avis, le pire manque de jugement
25:05
of any major leader on the global stage since the Wall came down,
488
1505500
3520
commis par un grand dirigeant
sur la scène mondiale depuis la chute du mur,
25:09
was Putin's decision to invade Ukraine in 2022.
489
1509060
4480
c’est la décision de Poutine d’envahir l’Ukraine en 2022.
25:13
And not only was it a horrible decision,
490
1513580
1920
C’était non seulement une horrible décision,
25:15
it was a horrible decision that was facilitated by the Americans
491
1515500
3040
mais en plus, elle a été facilitée par les Américains et les Européens
25:18
and the Europeans,
492
1518580
1160
25:19
who, after the 2014 invasion, much smaller, didn't do anything.
493
1519780
4240
qui, après l’invasion de 2014 - plus petite - n’ont rien fait.
Ils n’ont pas cessé de faire affaire avec la Russie.
25:24
In fact, they kept doing business with Russia as usual.
494
1524020
2600
25:26
They hosted the World Cup, president said, "OK, we'll still go over."
495
1526660
3240
Pour la Coupe du monde en Russie, le président a dit : « On y va. »
25:29
I mean, there were lots of signs that Putin got that said,
496
1529900
3440
Il y a eu beaucoup de signes qui ont fait croire à Poutine
25:33
"These guys don't care.
497
1533380
1600
que « ce monde-là s’en fiche, alors on va s’en tirer facilement. »
25:34
So we're going to get away with this."
498
1534980
1840
25:36
And unfortunately, they were really, really wrong.
499
1536820
3800
Malheureusement, ils se sont mis le doigt dans l’œil jusqu’au coude.
25:42
HW: All right, let's change subject a little bit.
500
1542060
2400
HW : Très bien, changeons de sujet maintenant.
25:44
We mentioned artificial intelligence earlier.
501
1544500
2240
Nous avons parlé d’intelligence artificielle
25:46
And obviously, 2023 was the year in which generative AI went mainstream.
502
1546740
4880
et évidemment, 2023 a été l’année de l’IA générative.
25:51
So it's exciting, and it's mind-blowing.
503
1551660
1920
C’est passionnant et époustouflant, mais il y a une sorte de schisme,
25:53
And it's also led to something of a schism
504
1553580
2480
25:56
between some people who are super excited about its creative potential
505
1556060
4280
certaines personnes étant très enthousiastes
par son potentiel créatif,
26:00
and then others who can't believe that we're barreling
506
1560340
2560
et d’autres, stupéfaites de voir l’humanité se diriger
26:02
towards existential end of humanity with such nonchalance.
507
1562900
3280
vers sa fin existentielle avec une telle nonchalance.
26:06
So you just have to see the management drama at OpenAI
508
1566180
2800
Il suffit de voir la crise au sein de la direction d’OpenAI
26:09
that happened at the end of 2023 to understand some of the stakes here.
509
1569020
3560
qui a eu lieu fin 2023 pour comprendre certains des enjeux.
26:12
But this isn't just about Silicon Valley,
510
1572620
2120
La question ne se limite pas à la Silicon Valley,
26:14
and I think it's important that we all recognize
511
1574780
2240
et il faut bien reconnaître
que l’IA va toucher tout le monde.
26:17
that this is actually going to affect all of us.
512
1577060
2240
26:19
So what do you think we should be focused on
513
1579340
2080
Que devons-nous surveiller en matière d’IA,
26:21
when it comes to AI, and what are we going to see in 2024?
514
1581420
2960
et qu’allons-nous voir en 2024 ?
26:24
IB: I am both of those things.
515
1584700
2640
IB : Je suis des deux bords à la fois.
26:27
I'm an enormous enthusiast about AI.
516
1587380
3320
Je suis un fervent passionné de l’IA.
26:30
I think it's a transformative technology for everyone that has access to it,
517
1590700
5480
C’est une technologie transformatrice pour tous ceux qui y ont accès,
26:36
and we're just seeing the beginnings of that.
518
1596180
3400
et nous n’en sommes qu’au début.
26:40
One of the reasons I'm most excited about AI is because it is transformative
519
1600460
4880
Ce qui nourrit principalement mon enthousiasme,
c’est que l’IA transforme, elle ne fait pas juste supplanter
26:45
not just in displacing existing powerful people and institutions.
520
1605340
6280
des personnes et des institutions puissantes existantes.
26:51
So climate change, people get very excited about the transition.
521
1611660
3080
Prenons le changement climatique : les gens veulent une transition,
26:54
But to do that transition, you've got to end oil.
522
1614740
2360
mais pour ça, il faut en finir avec le pétrole.
26:57
And so fossil fuel players and those that are attached to them,
523
1617100
3480
Les joueurs des énergies fossiles et de ce qui y est attaché,
27:00
infrastructure, transport and the rest, have a lot to lose.
524
1620620
3280
infrastructures, transports, etc., ont beaucoup à perdre.
27:03
AI, like, even if you're a coal miner,
525
1623940
3000
Si vous êtes mineur de charbon, par exemple, vous allez utiliser l’IA
27:06
you can and will use AI to be much more effective at mining coal.
526
1626940
3840
pour améliorer l’efficacité de l’extraction du charbon.
27:10
You know, AI, you're like a traditional airline company.
527
1630820
3280
Si vous êtes une compagnie aérienne classique,
27:14
You can use AI to reduce, you know, energy intensity in the contrails.
528
1634140
4400
vous pourrez utiliser l’IA
pour réduire l’intensité énergétique des traînées de condensation.
27:18
You're going to do that tomorrow, right?
529
1638540
1920
Ça va se faire très bientôt.
27:20
So it's astonishing how much uplift we will get from productivity
530
1640500
4640
Il est étonnant de constater à quel point productivité et efficacité
27:25
and efficiency in every sector,
531
1645180
2120
vont s’améliorer dans tous les secteurs,
27:27
from all sorts of corporations and from individual workers,
532
1647340
3520
dans toutes sortes d’entreprises, chez des travailleurs,
27:30
by using these tools, by deploying these tools.
533
1650860
2240
grâce à l’utilisation et au déploiement de ces outils.
27:33
So I'm very excited about how much we will get out of AI
534
1653140
5400
C’est incroyable de voir tout ce que l’IA va apporter
27:38
to unlock human potential broader and faster.
535
1658580
2800
pour amener le potentiel humain à un niveau plus large et plus rapide.
27:42
But I don't spend much time talking about that, usually,
536
1662220
3960
Je ne passe pas beaucoup de temps à en parler, normalement,
27:46
because you've got a lot of people and companies
537
1666220
2720
parce que beaucoup de gens et d’entreprises,
27:48
that are worth trillions of dollars collectively
538
1668980
3160
qui valent des milliards de dollars collectivement,
27:52
that are spending all of their time and effort
539
1672140
2160
consacrent leur temps et leurs efforts à l’IA
27:54
doing that as fast as humanly possible.
540
1674340
1880
le plus rapidement possible.
27:56
And they have to, because if they don't,
541
1676260
1960
Il le faut, parce que sinon,
27:58
they've got very smart and well bankrolled people breathing down their neck
542
1678220
3600
il y a des gens très intelligents et très fortunés
28:01
that would be very happy to displace them, right?
543
1681860
3160
qui seraient très heureux de les remplacer, n’est-ce pas ?
28:05
That's the principle AI displacement we're going to see
544
1685020
2600
Ce à quoi on va surtout assister dans les 24 prochains mois,
28:07
in the next 24 months,
545
1687660
1200
28:08
will be of AI players that get taken out by other AI players
546
1688860
3280
ce sera l’élimination de joueurs de l’IA au profit d’autres joueurs,
28:12
because it's so cutthroat and fast.
547
1692140
2120
dans un contexte où tout est rapide et impitoyable.
28:14
But there aren't people that are spending their time thinking
548
1694820
3920
Mais il n’y a personne pour passer son temps
28:18
about what are the challenges for the common good.
549
1698780
5720
à réfléchir aux problèmes posés
pour le bien commun.
28:25
What are the negative externalities that come from AI?
550
1705140
5280
Quelles sont les externalités négatives qui découlent de l'IA ?
28:30
I mean, so you think about the last industrialization
551
1710420
3440
Pensons à la dernière industrialisation et aux Américains en particulier.
28:33
and Americans in particular, my country,
552
1713900
2560
Dans mon pays, on est très fort
28:36
we are so great at the private market when it comes to profits.
553
1716500
4880
dans le secteur privé quand il y a des profits à faire.
28:41
We're capitalists when it comes to the markets,
554
1721380
2360
On est capitalistes dans une économie de marché,
28:43
because when we do well and money is to be made,
555
1723780
2480
car, quand ça va bien, qu’il y a de l’argent à gagner,
28:46
we make sure that we deploy that
556
1726300
1560
on s’assure d’y arriver, les actionnaires sont payés,
28:47
and the shareholders get it, and we're focused.
557
1727900
2480
et on reste concentrés.
28:50
But when there are losses, we are the world's best socialists.
558
1730420
3440
Par contre, en cas de pertes, on est les meilleurs socialistes au monde.
28:54
It's not us.
559
1734220
1600
Ce n’est pas nous, mais quelqu’un d’autre.
28:55
It's like, somebody else.
560
1735860
1280
28:57
Everyone's got to pay for it.
561
1737180
1800
Tout le monde doit payer.
28:58
We're not responsible.
562
1738980
1160
On n’est pas responsable.
29:00
Preferably the kids.
563
1740180
1160
Les enfants, de préférence.
29:01
And maybe not now, but maybe later.
564
1741380
2080
Pas maintenant, mais peut-être plus tard.
29:03
And we've seen that with climate change.
565
1743460
2560
Nous avons vu cela avec le changement climatique.
On se fait beaucoup d’argent grâce à l’industrialisation,
29:06
Very happy to make all the money from industrialization.
566
1746020
2680
29:08
But I mean the costs of emitting more carbon?
567
1748740
2120
mais le coût lié aux GES, alors ?
29:10
Not it, not our problem.
568
1750860
1360
Ce n’est pas notre problème.
29:12
Well, that's a long, global, slow process over generations.
569
1752260
4840
Le processus est long, lent, mondial et s’étend sur plusieurs générations.
29:17
AI is a very fast, transformative process over like, five to 10 years.
570
1757700
5360
L’IA est un processus de transformation très rapide
qui s’étend sur cinq à dix ans.
29:23
And the negative externalities are going to happen essentially simultaneously
571
1763420
6000
Les externalités négatives vont se produire simultanément
29:29
with all of the positive productivity and efficiency gains.
572
1769420
4720
avec tous les gains de productivité et d’efficacité.
29:34
And we need a governance environment
573
1774580
3800
Il nous faut un cadre de gouvernance
29:38
where those are accounted for
574
1778380
2920
dans lequel les externalités négatives sont prises en compte et pénalisées.
29:41
and paid for.
575
1781340
1240
29:42
And in the near-term,
576
1782620
1840
À court terme,
29:44
I am not talking about the robots taking over,
577
1784500
3080
je ne pense pas qu’il y ait une prise de pouvoir par les robots,
29:47
existential risk of artificial general intelligence.
578
1787620
3160
ou un risque existentiel posé par l’IA générale,
29:50
I'm talking about AI being used by bad actors
579
1790780
4800
mais plutôt l’utilisation de l’IA par des gens malveillants
29:55
or indifferent actors with challenging business models
580
1795620
4040
ou par d’autres acteurs ayant des modèles économiques différents
29:59
in ways that will undermine stable society.
581
1799700
4520
d’une telle manière qu’ils saperont la stabilité de la société.
30:04
I'm talking about, in particular, disinformation
582
1804980
3360
Ce qui m’inquiète, c’est la désinformation
30:08
and how it can be deployed to undermine democracy.
583
1808380
3240
et la manière dont elle peut être déployée pour saper la démocratie.
30:12
And I'm also talking
584
1812060
2080
Ce qui m’inquiète, c’est la nature perturbatrice
30:14
about the disruptive nature of proliferated AI tools
585
1814140
4800
de la prolifération des outils d’IA
30:18
in the hands of large numbers of governments
586
1818980
3040
entre les mains d’un grand nombre de gouvernements,
d’institutions et d’individus malveillants
30:22
and institutions and individuals
587
1822020
2520
30:24
that are bad actors or tinkerers that want to destroy things
588
1824580
2840
ou de bricoleurs aux intentions destructrices.
30:27
or thinking about it.
589
1827420
1480
30:28
I mean, whether they're using AI for malware
590
1828940
2760
Ils pourraient utiliser l’IA pour créer des logiciels malveillants,
30:31
or they're using AI to build viruses
591
1831740
3200
des virus ou des armes autonomes létales.
30:34
or lethal autonomous weapons.
592
1834980
1880
30:36
And I think that that is really becoming a risk only for the first time
593
1836860
4440
Selon moi, le danger va se présenter pour la première fois
30:41
in the coming year.
594
1841300
1560
au cours de l’année à venir,
30:43
In elections, like the US election,
595
1843500
2520
au cours d’élections, comme les élections américaines,
30:46
especially as the next generation of AI comes out
596
1846060
2720
surtout avec la prochaine génération d’IA.
30:48
and this is moving three times faster than Moore's Law.
597
1848820
2600
L’IA évolue trois fois plus vite que la loi de Moore.
30:51
So every six months you're getting a doubling capacity, which is, you know,
598
1851460
4720
Tous les six mois, la capacité double,
ce qui rend les gouvernements conventionnels incapables de réagir.
30:56
not an environment that traditional governments are able to respond to.
599
1856220
3360
30:59
It's too fast, it's too powerful.
600
1859620
1800
C’est trop rapide, trop puissant.
31:01
And you're also getting those tools
601
1861820
2440
De plus, ces outils se retrouvent dans les mains
31:04
in the hands of hundreds of millions of people in very, very short order.
602
1864300
4880
de centaines de millions de personnes, et ce, en très peu de temps.
31:09
So there is governance, it is coming fast, it is urgent.
603
1869220
5160
Il y a une gouvernance, elle arrive vite, et c’est urgent,
31:14
But in 2024, the speed of the technology is much, much faster
604
1874380
4600
mais en 2024,
la vitesse de la technologie sera bien plus rapide
que celle de la gouvernance,
31:19
than the speed of the governance.
605
1879020
1960
31:21
And that gap will create crises.
606
1881020
3240
et cet écart va créer des crises.
31:25
HW: I mean, we've seen,
607
1885060
1400
HW : Avec toutes les histoires entourant OpenAI fin 2023,
31:26
from the whole of the OpenAI kerfuffle that happened at the end of the year,
608
1886500
3640
31:30
you really see these tensions kind of playing out in real time.
609
1890180
2960
on a pu constater des tensions se manifester en temps réel.
31:33
And there are people within large corporations
610
1893180
2160
Certaines personnes au sein de grandes entreprises
31:35
who are trying to do the right thing internally,
611
1895340
2320
essaient de faire les choses bien,
31:37
but then, of course, competition is actually driving them
612
1897660
2680
mais, évidemment, la concurrence les pousse sans cesse
31:40
to move faster and faster so that they don't get left behind.
613
1900380
2880
à agir de plus en plus vite pour ne pas se faire dépasser.
31:43
Given the fact that, as you say,
614
1903300
1560
Vu que des gens malveillants extérieurs à ces organisations
31:44
there are these bad actors outside of these organizations
615
1904860
2680
essaient aussi d’utiliser les technologies open source
31:47
who are also trying to do their thing with the open-source technologies
616
1907580
3360
qui sont mises à jour,
31:50
that are being released, etc.
617
1910980
1400
quelle gouvernance peut-on avoir dans un tel environnement ?
31:52
What actual governance is possible in that environment?
618
1912420
3560
31:55
IB: There's a lot of governance
619
1915980
1840
IB : Il y a de nombreuses possibilités de gouvernance dans un tel environnement,
31:57
that is possible in that environment,
620
1917860
1800
31:59
but it's not clear how quickly we can get there.
621
1919700
2960
mais on ne sait pas à quelle vitesse on peut y arriver.
32:02
So I mean, the EU has their AI Act,
622
1922700
3880
L’Union européenne a sa loi sur l’IA,
32:06
which is quite comprehensive
623
1926580
4360
et elle est assez complète
32:10
in the way it thinks about regulation and transparency of foundational models
624
1930980
4840
en termes de réglementation et de transparence
des modèles de base et des tests de modèles d’IA,
32:15
and testing of those models of AI.
625
1935860
2400
32:18
And in making sure it's not just being done internally.
626
1938780
3240
qui ne doivent pas être faits uniquement en interne.
32:22
And in watermarking and trying to make sure
627
1942620
3600
La loi encadre l’usage de filigrane
pour que les gens soient conscients du type d’images qu’ils voient,
32:26
that people are aware of what kind of images they're seeing
628
1946260
4440
32:30
and audio, and what's being driven by AI
629
1950740
3880
du type de son qu’ils entendent,
de ce qui vient ou non de l’IA.
32:34
and what is not.
630
1954660
1360
32:36
And also the deployment of AI models
631
1956620
3560
La loi encadre aussi le déploiement de modèles d’IA
32:40
and what kind of data they have access to,
632
1960220
3040
et le type de données qui sont accessibles,
32:43
all of those things.
633
1963300
1160
toutes ces choses-là.
32:44
And the US has an executive order, which is not as powerful as legislation,
634
1964460
5200
Aux États-Unis, il y a un ordre exécutif, qui n’a pas la même portée qu’une loi,
32:49
which is not coming anytime soon,
635
1969700
2280
mais celle-ci ne viendra pas de sitôt
à cause de la division intrinsèque de l’État américain.
32:52
given the divided nature of the US government.
636
1972020
2160
32:54
But still, you know, represents a step change
637
1974180
2440
Il y a tout de même des avancements majeurs
32:56
in how you think about regulating these technologies.
638
1976660
3840
dans la façon dont on envisage de réglementer ces technologies.
33:00
But these processes are happening much more slowly
639
1980540
3840
Cependant, ces avancées se font beaucoup plus lentement
33:04
than the tech is rolling out.
640
1984420
1400
que les progrès de la technologie.
33:05
So I think what governance will get you
641
1985860
2360
Je pense que la gouvernance permettra
33:08
is it will identify the actors that are critical,
642
1988260
4520
d’identifier les joueurs essentiels,
33:12
both inside governments and in the private sector.
643
1992780
3040
tant au sein des États que dans le secteur privé,
33:15
It will have them talking about the issues that really matter,
644
1995820
3760
afin de les forcer à discuter des problèmes qui comptent vraiment
33:19
and better set up so that when a crisis occurs, and it will,
645
1999580
6480
et à s’organiser, de sorte que s’il y a une crise -
ce qui va arriver -
33:26
that they will be able to identify and respond to it collectively
646
2006060
3960
on sera en mesure d’y répondre collectivement
33:30
and much more quickly than they would absent that governance structure.
647
2010060
4000
et beaucoup plus rapidement que sans structure de gouvernance.
33:34
So in this regard,
648
2014060
1680
À cet égard,
33:35
AI is a little bit more like the financial sector,
649
2015740
3320
on pourrait comparer l’IA au secteur financier.
33:39
where we all know that we need a functioning financial sector.
650
2019100
3240
On sait tous qu’on a besoin d’un secteur financier qui fonctionne,
33:42
And that's true whether we're capitalists like in the US
651
2022380
3560
que ce soit dans un système capitaliste comme aux États-Unis,
33:45
or we're state capitalists, like in China, you got a free, you know,
652
2025940
4360
ou capitaliste d’État comme en Chine.
33:50
sort of, convertible currency or you've got a closed market.
653
2030340
3120
Qu’on ait une monnaie convertible ou un marché fermé, peu importe,
33:53
Doesn't matter.
654
2033500
1160
on sait tous qu’on a besoin d’un marché financier.
33:54
We all know we need a financial market.
655
2034660
1880
33:56
But we also know that in a global financial market,
656
2036540
3840
Par contre, on sait aussi que dans un marché financier mondial,
34:00
that individual actors can cause systemic crises.
657
2040420
3760
des joueurs individuels peuvent provoquer des crises systémiques.
34:04
And so we need a stability board, that when there is a crisis,
658
2044220
6560
On a donc besoin d’un conseil de stabilité vers lequel se tourner en cas de crise,
34:10
everyone identifies it and responds immediately
659
2050780
2720
et qui saura réagir immédiatement
34:13
so that we don't have a global meltdown,
660
2053500
2080
afin d’éviter une crise mondiale ou une dépression.
34:15
don't face a depression.
661
2055620
1480
34:17
That's what governance is going to need to be able to do on the AI front.
662
2057100
5000
C’est ce que la gouvernance devra faire sur le front de l’IA.
34:22
And the thing is about AI, we're not just talking about,
663
2062140
3200
Le truc au sujet de l’IA,
c’est qu’il ne s’agit pas juste de quelqu’un qui crée une pénurie,
34:25
oh, someone's making a run on the market
664
2065340
1920
34:27
and this company is going to go bankrupt.
665
2067300
2000
ou d’une entreprise qui va faire faillite.
34:29
The risks that potentially come from AI and misuse of AI
666
2069300
4960
Les risques liés à l’IA et à son mauvais usage
34:34
are in many, many different types of technologies and applications.
667
2074260
3840
pèsent sur de très nombreuses sortes de technologies et d’applications.
34:38
So you're going to have to,
668
2078140
2520
Il va donc falloir construire le navire en même temps qu’on le pilote,
34:40
you're going to have to essentially build the ship as you're steering it,
669
2080700
4400
car les dangers vont changer très rapidement.
34:45
because the dangers are going to change very quickly.
670
2085140
2960
34:49
HW: No problem, we'll do that just fine.
671
2089220
1920
HW : Pas de problème, c’est ce qu’on va faire.
34:51
So there is another part to the tech challenge of 2024
672
2091180
3280
Sur le plan de la technologie, l’autre inquiétude pour 2024
34:54
that is actually around the building of tech.
673
2094500
2160
concerne la fabrication d’outils technologiques,
34:56
And that's about the minerals and the materials
674
2096660
2480
à savoir les minéraux et les matériaux utilisés
34:59
that actually go into building tech.
675
2099140
2240
pour fabriquer ces outils.
35:01
So your hunch within this report
676
2101860
2280
Dans le rapport, vous dites avoir l’impression
35:04
is that governments are going to turn protectionist,
677
2104180
2440
que les États vont devenir protectionnistes,
35:06
they're going to disrupt the flow of minerals
678
2106660
2120
qu’ils vont perturber le flux de minéraux nécessaires
35:08
that are needed to build all of this technology.
679
2108780
2240
à la fabrication de ces outils.
Que devons-nous surveiller en particulier,
35:11
So what should we be paying attention to here,
680
2111060
2160
et quels sont, selon vous, les risques pour l’avenir ?
35:13
and how much of a risk do you think that this is for the future?
681
2113260
3440
35:16
IB: Well, one is, it's related to the high-tech front,
682
2116740
3600
IB : Le premier risque est lié à la haute technologie,
35:20
which is that the biggest fight between the US and China,
683
2120380
3640
premier objet de dispute entre les États-Unis et la Chine,
35:24
which thankfully has a more stable
684
2124020
2760
qui, heureusement, entretiennent une relation plus stable
35:26
and more managed relationship in 2024
685
2126820
3200
et mieux gérée en 2024 qu’en 2023.
35:30
than they did coming into 2023.
686
2130060
2760
35:32
One of the big areas of tension is on the high-tech side.
687
2132860
4080
L’une des principales sources de tension se situe dans la haute technologie.
35:36
And the Chinese are trying to develop AI,
688
2136980
2800
Les Chinois essaient de développer l’IA,
35:39
the Americans are trying to develop AI,
689
2139820
2120
les Américains essaient de développer l’IA,
35:41
but the US, with their allies,
690
2141940
2840
mais les États-Unis, avec leurs alliés,
35:44
are now taking semiconductor capabilities
691
2144780
4760
exploitent désormais les capacités des semi-conducteurs
35:49
and trying to ensure that they are being built in trusted countries,
692
2149580
4840
et essaient de s’assurer qu’ils sont fabriqués dans des pays fiables.
35:54
and they're putting export controls on semiconductors,
693
2154460
3240
De plus, ils restreignent les exportations de semi-conducteurs,
35:57
cloud computing, related infrastructure.
694
2157740
3120
de Cloud computing et d’infrastructures connexes.
36:01
And so the Chinese don't have access to the most valuable stuff.
695
2161380
3920
Les Chinois n'ont donc pas accès aux choses les plus précieuses.
36:05
Now, China doesn't build its own high-tech semiconductors.
696
2165700
4920
Actuellement, la Chine ne fabrique pas ses propres semi-conducteurs,
36:10
And they are, you know, by most accounts, about 10 years behind.
697
2170660
4120
et il est reconnu qu’elle accuse environ 10 ans de retard.
36:14
And they don't have a really good way to counter that,
698
2174820
2560
Un retard qu’elle n’a pas vraiment moyen de rattraper
36:17
aside from investing as much as they can inside their own country to rebuild it.
699
2177380
3920
à moins d’investir le plus possible dans son propre pays.
36:21
So some of what they're trying to do
700
2181300
2040
Elle essaie donc de voir comment dialoguer avec les Américains
36:23
is see if there's a way to engage with the Americans
701
2183340
3080
36:26
that might loosen some of those export controls.
702
2186460
3280
pour que certaines contraintes à l’exportation soient assouplies.
36:29
And that's one of the reasons, the principal reason, actually,
703
2189780
2920
C’est la principale raison pour laquelle la Chine a exprimé sa volonté
36:32
why China expressed a willingness to join a new Track 1.5 dialogue
704
2192740
4800
de participer à un dialogue dans un cadre de diplomatie hybride
36:37
with the Americans on artificial intelligence.
705
2197540
2400
avec les Américains sur l’intelligence artificielle.
36:40
But, the Chinese response has been,
706
2200340
5240
Cependant, la réponse de la Chine a été la suivante :
36:45
well, you guys are dominant in semiconductors,
707
2205620
2760
« Vous dominez dans le secteur des semi-conducteurs,
36:48
but we're dominant in critical minerals,
708
2208420
3080
mais nous dominons dans le secteur des minéraux essentiels »,
36:51
in the exploitation and in the supply chain.
709
2211500
3720
que ce soit pour l’exploitation et pour la chaîne d’approvisionnement,
36:55
And also in the development of a lot
710
2215260
2680
et aussi dans le développement d’une grande partie
36:57
of the new post-carbon energy generation and infrastructure:
711
2217980
5960
de la production d’énergie et d’infrastructures post-carbone -
37:03
solar cells, wind, batteries, that kind of thing,
712
2223980
4000
énergie photovoltaïque, énergie éolienne, batteries, ce genre de choses,
37:08
electric automobiles.
713
2228020
1640
voitures électriques.
37:09
And so the Chinese are basically saying,
714
2229700
1920
Les Chinois disent essentiellement :
37:11
we're going to look at some of those critical minerals that we dominate,
715
2231660
6120
« On va examiner certains de ces minéraux essentiels que nous dominons
37:17
and we're going to put licensing regimes on those.
716
2237780
4280
et on va leur appliquer un régime d’autorisation spéciale,
37:22
And if you stick with the problems you give us on semis,
717
2242100
4120
et si vous continuez de nous mettre des bâtons dans les roues
avec vos semi-conducteurs, on va restreindre nos exportations. »
37:26
we're going to start putting export controls there.
718
2246260
2400
37:28
Now, the difference is the Americans will still be able
719
2248660
2760
La différence,
c’est que les Américains pourront toujours acheter ces produits.
37:31
to buy all of that stuff.
720
2251460
2640
37:34
It will just be more expensive.
721
2254100
1840
Ce sera juste plus cher.
37:35
So the Chinese can't cut off the Americans
722
2255980
3080
Les Chinois ne peuvent donc pas se passer des Américains,
37:39
the way the Americans and the South Koreans
723
2259100
2000
mais les Américains, les Sud-Coréens
37:41
and the Dutch can cut off the Chinese,
724
2261140
3200
et les Néerlandais peuvent se passer des Chinois,
37:44
but they can make it really painful.
725
2264340
2160
même si ces derniers peuvent compliquer les choses.
37:46
And ultimately, all of this is about relative power.
726
2266540
3280
En fin de compte, tout cela est une question de pouvoir relatif,
37:49
All of this is about relative gains.
727
2269860
1760
une question de gains relatifs.
37:51
It's not about like, you know,
728
2271660
1440
Il ne s’agit pas de destruction,
37:53
destroying, the Americans aren't going to destroy China and vice versa.
729
2273100
3480
les Américains ne vont pas détruire la Chine ni l’inverse.
37:57
But it does mean that as the world barrels towards an effort
730
2277300
5960
Ce qu’il faut comprendre, c’est que le monde s’empresse
38:03
to transition from primarily fossil fuel-developed energy
731
2283260
5080
de passer d’une énergie provenant essentiellement de sources fossiles
38:08
to primarily post-carbon-developed energy
732
2288380
3400
à une énergie principalement post-carbone
38:11
over the period of one generation,
733
2291820
2800
sur une période d’une génération,
38:14
that it will be far less efficient
734
2294620
2840
une transition qui sera beaucoup moins efficace
38:17
because of this big fight between the United States and China.
735
2297500
3960
en raison de cette grande dispute entre les États-Unis et la Chine.
38:21
And at the same time,
736
2301460
1520
Pendant ce temps,
38:23
we are seeing a number of governments around the world
737
2303020
4240
on voit un certain nombre de gouvernements dans le monde
38:27
put industrial policies in place to provide subsidies
738
2307260
3920
mettre en place des politiques industrielles
visant à subventionner leur propre main-d’œuvre,
38:31
for their own workforces,
739
2311180
2560
38:33
governments that have access to a lot of these critical minerals
740
2313780
4120
des gouvernements qui ont accès à des minéraux essentiels
38:37
that are saying, we can use this to get up the supply chain.
741
2317900
2840
qu’ils veulent utiliser pour leur chaîne d’approvisionnement.
38:40
So we want to make sure that you're investing that new technology
742
2320780
3080
Ils veulent investir dans cette nouvelle technologie
38:43
in our country and not just exploiting us for our resources,
743
2323860
3600
dans leur pays, et non pas se faire exploiter leurs ressources,
38:47
all of which is creating significant, politically induced costs
744
2327500
4600
ce qui entraîne des coûts politiques importants
38:52
in that big sector of the global environment
745
2332100
3600
dans ce vaste domaine de l’environnement mondial
38:55
at a time that you want those costs to be as low as possible
746
2335740
2840
à un moment où on veut des coûts aussi bas que possible
38:58
so you can move away from fossil fuels, right?
747
2338620
2360
afin de s’éloigner des combustibles fossiles.
39:01
I mean, the more expensive the critical minerals are,
748
2341020
3040
Plus les minéraux essentiels sont chers,
39:04
the bigger the barriers,
749
2344100
1800
plus les obstacles sont grands,
39:05
the harder it's going to be to go from coal and oil and gas
750
2345900
6000
plus il sera difficile de passer du charbon, du pétrole et du gaz
39:11
to all of this new sustainable stuff.
751
2351940
3520
à toutes ces nouvelles sources d’énergies durables.
39:16
In 2024, that's becoming a significant fight.
752
2356380
3000
En 2024, cela va devenir un sujet important.
39:20
HW: Everything, everywhere, all at once.
753
2360740
1960
HW : Tout est interconnecté,
39:22
Everything is interconnected, is I think a theme of this conversation.
754
2362740
3320
on dirait que c’est le thème de notre conversation.
Je voudrais souligner que vous listez 10 risques pour cette année.
39:26
I will flag for everybody that there are 10 risks
755
2366100
2920
39:29
that you are flagging this year.
756
2369020
1560
39:30
We have not had time to go through them all,
757
2370580
2080
Nous n’avons pas le temps de tous les aborder,
39:32
so I would highly recommend that you go and read the full report.
758
2372700
3200
je vous recommande donc vivement de lire le rapport complet.
39:35
I'm going to, spoiler alert,
759
2375940
1360
Alerte au divulgâcheur,
39:37
just flag something that you wrote right at the end of the report, Ian,
760
2377300
3360
ce que vous avez écrit juste à la fin du rapport, Ian,
je trouve ça vraiment beau, et en 2024, on devrait s’en inspirer :
39:40
that I think is really beautiful and worth holding close as we go into 2024:
761
2380660
3600
« On ne doit pas parler de ces problèmes mondiaux
39:44
"... that it is critical we don't just talk about these global issues
762
2384260
3280
juste pour les décisions commerciales et politiques,
39:47
to help make business and policy decisions,
763
2387540
2000
39:49
but also to connect to those closest to us.
764
2389540
2240
mais aussi pour entrer en relation avec nos proches.
39:51
If we can't make a difference with those we know and love, we are lost."
765
2391820
3560
Sans bons rapports avec les personnes que nous aimons,
nous sommes perdus. »
39:55
Ian, you are a poet, it turns out.
766
2395420
2360
Ian, vous êtes un poète.
39:58
IB: I don't know if I'd go that far,
767
2398980
1760
IB : Je n’irais peut-être pas jusque-là,
40:00
but I'd like to believe I care about my fellow people.
768
2400740
2960
mais j’aimerais croire que je tiens à mes semblables.
40:04
And this is a tough year.
769
2404540
1480
C’est une année difficile.
40:06
Look, I mean, I just came back from the South Pole, of all places.
770
2406060
4720
Je viens tout juste de rentrer du pôle Sud,
40:10
It's a place that I've always wanted to visit.
771
2410820
2160
un endroit que j’ai toujours voulu voir.
40:14
By virtue of my job, I travel all around the world.
772
2414980
2400
Mon travail me fait voyager dans le monde entier,
40:17
And this is this massive continent at the bottom of the planet
773
2417380
2960
et je me suis retrouvé sur cet immense continent tout au sud
40:20
that I've never been to.
774
2420380
1200
pour la première fois.
40:21
And it just looks like this big thing of ice.
775
2421620
2120
Ça ressemble à un gros morceau de glace.
40:23
But this also felt like a year that being off the grid
776
2423780
3000
C’était comme d’avoir passé un an déconnecté du réseau
40:26
and connected to the planet,
777
2426820
1400
et connecté à la planète,
40:28
but not like in the headlines, in the news, every moment.
778
2428260
3120
mais pas une connexion avec les gros titres et l’actualité.
40:31
It was very useful just in terms of clearing my head a bit.
779
2431420
3040
Cela m’a aidé à m’éclaircir un peu les idées.
40:34
But also, as a political scientist,
780
2434500
1960
Le politologue que je suis s’est retrouvé dans un lieu qui,
40:36
being in a place that for 60-some years now we've managed to govern,
781
2436460
5160
depuis une soixantaine d’années, est bien « gouverné »,
40:41
if I can use that term loosely,
782
2441660
1920
si je peux m’exprimer ainsi,
40:43
in a way that protects it for future generations
783
2443620
2680
de façon à le protéger pour les générations futures
40:46
and for the planet.
784
2446300
1200
et pour la planète.
40:47
And there used to be all of these competing territorial claims
785
2447540
3440
Avant, le territoire était revendiqué
40:50
by all these different countries.
786
2450980
1600
par différents pays.
40:52
And now we actually have a treaty
787
2452620
2200
Maintenant, il y a un traité
40:54
that says we're not going to have any resource exploitation.
788
2454860
3320
qui stipule que les ressources ne seront pas exploitées.
40:58
We're not going to use this for military bases,
789
2458220
2400
On n’y installera pas de bases militaires,
41:00
we're just going to use it for science,
790
2460660
1880
on va s’en servir pour la science et le conserver pour la planète.
41:02
and we're just going to keep it for the planet.
791
2462540
2240
C’est sûr, il fond à cause des problèmes mondiaux,
41:04
We're melting it, I know, because of global challenges.
792
2464780
2600
mais la réalité, c’est qu’on n’a rien changé
41:07
But the reality is it still kind of is the way that we wanted it to be,
793
2467380
3400
41:10
was the first arms control agreement that was ever signed
794
2470820
2960
depuis le premier accord sur le contrôle des armements
41:13
between the Americans and the Soviets back in 1959,
795
2473820
3080
entre les Américains et les Soviétiques en 1959.
41:16
and the treaty holds true until 2048.
796
2476900
3480
Le traité est valide jusqu’en 2048.
41:20
And when I talked about it, when I just came back,
797
2480380
3240
Quand j’en ai parlé à mon retour, certaines personnes m’ont dit :
41:23
I had some people that were saying, oh, well, you know, 2048,
798
2483660
2880
« Vous savez, en 2048,
41:26
the Chinese are going to be like, looking on how they can exploit it,
799
2486540
3240
les Chinois chercheront un moyen de l’exploiter,
41:29
and the Russians, it's not going to last.
800
2489820
2080
et les Russes aussi, l’entente ne durera pas. »
41:31
It's like, you know, if we've got something that works
801
2491900
2560
Pourtant, si on a quelque chose qui devrait fonctionner jusqu’en 2048
41:34
and is going to work until 2048 in today's environment,
802
2494460
2760
dans l’environnement actuel, c’est tout de même une victoire, non ?
41:37
like, that's a win, right?
803
2497260
2640
41:39
I mean, we don't know where we're going to be in three months right now.
804
2499900
3440
On ne sait même pas où on en sera dans trois mois.
41:43
And it turns out that we as human beings
805
2503380
2920
Et il s’avère qu’en tant qu’êtres humains,
41:46
are capable, sometimes, when we put our minds to it
806
2506340
2880
on est parfois capables, quand on s’y efforce,
41:49
of being stewards.
807
2509220
1520
d’être responsables.
41:51
And we need to do more of that.
808
2511140
2720
Il faudrait faire plus de choses comme celle-là.
41:53
The thing that worries me the most about 2024
809
2513900
3120
Ce qui m’inquiète le plus en 2024,
41:57
is we have a lot of very big,
810
2517020
2200
c’est que de gros combats se déroulent actuellement,
41:59
very real fights happening right now,
811
2519260
2680
42:01
and no one's acting like a leader.
812
2521980
2200
mais que personne n’agit comme le leader,
42:04
No one's acting like a steward.
813
2524180
2200
comme le responsable.
42:06
People are all focused on a very narrow view
814
2526420
4040
Les gens ont tous une vision très étroite
42:10
of what's at stake for them
815
2530500
2040
de ce qui est en jeu pour eux-mêmes
42:12
and the people that like them.
816
2532580
1960
et pour ceux qui les aiment, eux.
42:14
And that's not humanity, right?
817
2534580
1840
Mais l’humanité n’est pas comme ça.
42:16
It's very ephemeral.
818
2536460
1800
Nous sommes éphémères,
42:18
And and when we all leave this planet,
819
2538300
3040
et nous quitterons tous cette planète
42:21
after this very short spell that we have here,
820
2541380
3840
après une très courte période ici-bas,
42:25
we all go back to the same place where all the same atoms.
821
2545220
4440
et nous retournerons tous au même endroit.
Nous sommes tous faits des mêmes atomes.
42:29
And we need to take a little bit of time to connect with the people around us,
822
2549660
4280
On doit prendre le temps de se rapprocher des gens qui nous entourent
42:33
to remember that.
823
2553940
1720
pour ne pas l’oublier.
42:35
That's what I took away most from my little trip
824
2555700
2400
C’est ce que je retiens de mon petit voyage
42:38
down to the bottom of the planet.
825
2558140
1800
au bout du monde,
42:39
And I'd like to try to hold that with me as we get through 2024.
826
2559980
4320
et c’est ce que j’aimerais garder en tête en 2024.
42:45
HW: May we all borrow that,
827
2565260
1440
HW : C’est ce que l’on se souhaite à tous, garder cette sensibilité à l’esprit
42:46
may we all have that sensibility in mind
828
2566700
3280
42:49
as we go through this year.
829
2569980
1520
tout au long de cette année.
42:51
Ian, thank you so much for your time.
830
2571500
1800
Ian, un grand merci pour cet entretien.
42:53
IB: Thank you, Helen.
831
2573300
1240
IB : Merci, Helen.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7