How to foster true diversity and inclusion at work (and in your community) | Rosalind G. Brewer

66,835 views ・ 2020-12-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Sander
Whitney Pennington Rodgers: Oi, Roz, obrigada pela presença.
Rosalind Brewer: Obrigada por me receber.
WPR: Vamos direto ao ponto.
Estamos no último trimestre de 2020,
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Roz Brewer.
0
12865
2024
00:14
Thanks so much for being with us today.
1
14913
1872
e acho que muitas pessoas concordam que estamos no meio
00:16
Rosalind Brewer: Thank you for having me.
2
16809
1985
00:18
WPR: We can just dive right in.
3
18818
1482
de um dos maiores acertos de contas em relação a equidade racial
00:20
We're right now in the last quarter of 2020,
4
20324
3255
que já tivemos neste pais em décadas.
00:23
and I think that a lot of people would agree that we're in the midst
5
23603
3943
Você tem sido uma grande defensora disso,
00:27
of what's probably one of the largest reckonings around racial equity
6
27570
3666
tanto por sua posição no Starbucks
00:31
that we've had in this country in decades.
7
31260
2260
quanto por sua carreira em diversidade e inclusão no ambiente de trabalho.
00:33
And it's something that you've been such a vocal advocate for,
8
33544
3828
Qual o significado deste momento
00:37
both through your role at Starbucks
9
37396
2619
para os esforços de promover a diversidade, equidade e inclusão,
00:40
and throughout your career of diversity and inclusion in the workplace.
10
40039
4266
não só na América corporativa, mas nos negócios em geral?
00:44
And so I'm curious just to hear from you to start off the conversation,
11
44329
3335
RB: Sim, isso fez com que muitas pessoas, não só do ambiente corporativo,
00:47
what this moment means for DEI efforts,
12
47688
2918
00:50
not just in corporate America but in business in general.
13
50630
3466
repensassem sua posição sobre diversidade e inclusão no local de trabalho.
00:54
RB: You are right
14
54120
1261
00:55
that this has made many of us that are in the corporate setting and beyond
15
55405
4029
Primeiro vou posicionar onde estamos
00:59
to rethink the position on diversity and inclusion in the workplace.
16
59458
5286
em relação a diversidade e inclusão no ambiente corporativo.
Isso realmente evidencia as fraquezas
01:04
You know, let me start the conversation about where are we actually
17
64768
4440
e talvez a falta de visão e de intensidade
01:09
in diversity and inclusion in the corporate setting,
18
69232
2872
01:12
and I will tell you that this is actually putting a spotlight on the weaknesses
19
72128
4974
que sempre mantivemos sobre esse assunto.
01:17
and maybe the lack of forethought
20
77126
2268
Isso tem mostrado para a maioria de nós
01:19
and intensity that we should always have maintained on this subject all along.
21
79418
6709
que nossa maior oportunidade é a inclusão.
Ouvi tantas vezes a história
01:26
One of the things that I think it's been highlighting for most of us
22
86151
3831
01:30
is that our biggest opportunity is inclusion.
23
90006
3858
de que não há talento negro ou latino para essas funções.
01:33
Because, you know, I have heard the stories so many times
24
93888
5320
O talento está aí.
Ele está pouco desenvolvido
01:39
about how there's no Black talent out there,
25
99232
2935
porque passamos mais tempo tentando alcançar estatísticas,
01:42
no Latinx talent for these particular roles.
26
102191
2816
do que mudando nosso ambiente
01:45
The talent is out there.
27
105031
1632
01:46
I will tell you that it's underdeveloped,
28
106687
1982
para que as pessoas se sintam seguras,
01:48
because I think we have spent more time trying to reach numbers
29
108693
3827
sintam que podem ser elas mesmas no trabalho,
dar tudo que têm,
01:52
than we have changing our environment
30
112544
2252
serem autênticas
01:54
where people feel safe,
31
114820
2147
e serem respeitadas e aplaudidas por isso.
01:56
where they feel they can come to work and be their whole self,
32
116991
2929
E para que as pessoas reconheçam e apreciem suas diferenças,
01:59
give it everything they've got,
33
119944
1495
02:01
be their natural self
34
121463
1510
entendam que, se suas diferenças forem incluídas nas conversas,
02:02
and be respected for it and applauded for it,
35
122997
3107
02:06
and for people to recognize and appreciate their differences
36
126128
3966
serão um recurso melhor para as empresas.
02:10
and understand that they're differences,
37
130118
2049
Há tantas oportunidades de inclusão
02:12
and if they're included in the conversations,
38
132191
3437
justamente porque focamos demais em atingir métricas.
02:15
that they're just a better resource for the companies.
39
135652
3249
WPR: No início deste ano,
02:18
So I think there's so much opportunity in the inclusion space,
40
138925
3602
quando os protestos começaram, logo após a morte de George Floyd,
02:22
because we focus too much on meeting metrics.
41
142551
2538
muitas organizações divulgaram declarações de solidariedade
02:26
WPR: And, you know, I think earlier this year
42
146026
2415
e compromissos de fazer mais para serem inclusivas
02:28
when the protests began right after the death of George Floyd,
43
148465
3016
02:31
we saw lots of organizations put out these statements of solidarity,
44
151505
4514
tanto no espaço de trabalho
quanto em relação a seus clientes e apoiadores.
02:36
these commitments to do more to be inclusive
45
156043
3784
Mas, ao mesmo tempo,
muitos líderes empresariais disseram coisas como:
02:39
both in their workspace
46
159851
1530
“Queremos fazer algo, mas não sabemos por onde começar”.
02:41
and for their customers and people who support their work.
47
161405
3667
Gostaria de saber
02:45
But then you also hear --
48
165096
1484
02:46
I've heard a lot of business leaders say things like, "You know,
49
166604
3011
como realmente fazer a diferença
02:49
we want to do something but don't really know where to start."
50
169639
2911
em relação à diversidade e inclusão
02:52
And so I'm curious to hear from you just sort of what do you think
51
172574
3409
e evitar essa espécie de justiça performática?
02:56
are ways that you actually can make a real difference
52
176007
3288
RB: Certo.
02:59
when it comes to thinking about diversity and inclusion
53
179319
3838
Tenho algumas opiniões a respeito.
03:03
and avoid sort of this performative justice?
54
183181
3387
Antes de tudo, ao pensar em um ambiente inclusivo,
pensamos: “Estou sendo ouvido?”
03:06
RB: Yes.
55
186592
1169
03:07
So there's a few things that I think about in this space.
56
187785
3814
E a maioria das pessoas com diferenças
03:11
First of all, when you think about an inclusive environment,
57
191623
2828
querem ser vistas e ouvidas.
03:14
you think about: Am I being heard?
58
194475
2183
03:16
And most people with differences,
59
196682
3667
Eu realmente aplaudo as empresas que têm investido tempo
em uma jornada de aprendizado,
03:20
they want to know that you are heard and that you are seen.
60
200373
4250
organizando sessões de escuta,
tentando considerar diferentes pontos de vista
03:24
And I really applaud the companies who have been spending time
61
204647
3026
03:27
just putting themselves on a learning journey,
62
207697
2353
ao tomar grandes decisões.
03:30
you know, holding listening sessions,
63
210074
2240
Algumas empresas engajam seus parceiros
03:32
trying to make sure that we've got different viewpoints
64
212338
5922
de maneiras inéditas.
São fatores iniciais de sucesso
03:38
when big decisions are made.
65
218284
2279
03:40
You know, there are some companies who are engaging their partner networks
66
220587
3523
que podem nos levar a diferentes tipos de conversa.
Tenho ouvido muitos executivos, de diversos ramos de negócio,
03:44
in ways that they've never done before.
67
224134
1956
03:46
I think those are some early success factors
68
226114
2632
e eles estão se dando conta disso,
03:48
that could lead us to different kinds of conversations.
69
228770
3516
verificando suas atitudes e dizendo:
03:52
And I've been listening to a lot of my peers in different industries,
70
232310
3374
“Nunca pensei”, “Eu não sabia”,
03:55
and they're having their own personal aha moments,
71
235708
3142
“Eu não sabia o que estava causando ao dizer isso ou fazer aquilo”.
03:58
and they're actually checking themselves at the front door, saying,
72
238874
3543
Acho que começa com coisas muito simples.
04:02
"I never thought," "I never knew,"
73
242441
1653
04:04
"I didn't know what I was doing when I said X, or when I did this." Right?
74
244118
4561
Com certeza há muitas etapas antes de treinamento e desenvolvimento.
04:08
And so I think it starts with some very simple things.
75
248703
4028
Então, para os que vão direto para o treinamento e desenvolvimento,
04:12
I'd say that there are a lot of steps to take
76
252755
2353
recomendo que façam uma pausa, retornem às origens,
04:15
before training and development, that's for sure.
77
255132
2412
façam sessões de escuta e então decidam o que querem fazer.
04:17
So those that are jumping quickly into training and development,
78
257568
3430
E então ajudem as pessoas de diversas origens
04:21
I'd say put a pause on it and just get back to grassroots
79
261022
3437
a participarem das conversas sobre quais mudanças elas querem ver.
04:24
and hold listening sessions and then decide,
80
264483
2159
04:26
what do you want to do?
81
266666
1410
Elas são o melhor recurso para isso
04:28
And then help those people of diverse backgrounds
82
268100
3084
e para esses debates.
04:31
engage in those conversations about how they want to see change happen.
83
271208
3816
Eu aprendi muito.
Tenho sessões de café da manhã
04:35
They're the best resource for a lot of this
84
275048
3052
com baristas e parceiros regularmente no Starbucks.
04:38
and a lot of these discussions.
85
278124
1692
04:39
I mean, I learned so much.
86
279840
1547
Ontem mesmo tive uma e, quando abri a tela,
04:41
I have breakfast sessions with the baristas and partners
87
281411
4116
havia nove parceiros diversos escolhidos aleatoriamente.
04:45
at Starbucks regularly.
88
285551
2205
Chamamos nossos empregados de parceiros.
04:47
I just had one yesterday, and when my screen popped up,
89
287780
3020
Foi uma conversa muito rica,
04:50
I had nine diverse randomly selected partners.
90
290824
4188
e eles começaram a trocar experiências enquanto eu falava com eles,
04:55
We call our employees "partners."
91
295036
2240
estavam aprendendo uns com os outros.
04:57
And it was such a rich conversation,
92
297300
2919
E não era uma conversa sobre diversidade.
Estávamos começando o novo ano financeiro na Starbucks,
05:00
and they began to network while I'm talking to them, right,
93
300243
3380
então, na verdade, era uma conversa de negócios
05:03
they were learning from each other.
94
303647
1921
05:05
And this wasn't a diversity conversation.
95
305592
2016
e uma conversa inicial para ver como está o trabalho remoto.
05:07
We were actually kicking off our new financial year at Starbucks,
96
307632
3448
Tudo começa por construir relacionamentos,
05:11
and so this was actually a business conversation
97
311104
3079
aprender com as pessoas pelo que elas são,
05:14
and a touch-base to see how you're doing
98
314207
2461
05:16
while we're working remotely.
99
316692
1892
engajá-las e dizer: “Eu vejo você, eu escuto você“.
05:18
And, you know, it starts there with building relationships
100
318608
3320
Isso nos leva tão longe que, se fizermos mais disso,
05:21
and learning people for who they are and engaging them and saying,
101
321952
4220
o engajamento e o desempenho irão às alturas.
05:26
"I see you, I hear you."
102
326196
1565
05:27
That goes such a long way that I think if we do more of that,
103
327785
5215
WPR: Então não tem tanto a ver com a questão a curto prazo:
05:33
I even think the engagement and performance
104
333024
2392
“Como reagir a este momento?”
05:35
just goes through the roof.
105
335440
1545
Tem mais relação com o envolvimento de longo prazo com as pessoas
05:37
WPR: And so what I hear you saying, then, is that it's less about
106
337009
3547
e fazer com que isso seja a essência da sua forma de trabalho.
05:40
this short-term "how can I respond to this moment right now?"
107
340580
3317
05:43
and it's more about long-term engagement with people
108
343921
3926
Também gostaria de saber
se há uma sequência cronológica
05:47
and making this part of the fabric of how you do your work.
109
347871
4018
quando as pessoas pensam na rapidez com que deveriam reagir aos protestos
05:51
And so I'm curious also to hear a little bit about,
110
351913
3383
e ao que está acontecendo neste momento cultural.
05:55
just, I guess if there is a timeline,
111
355320
2177
05:57
when people think about how quickly they should be responding to protests
112
357521
5347
O que deveríamos analisar
06:02
and to what's happening in this cultural moment.
113
362892
4390
quando essa mudança realmente se materializar e surtir efeito?
06:07
What should we actually be looking at
114
367306
2360
RB: Acho que existem algumas coisas de curto prazo.
06:09
as far as when we see this change actually materialize and take effect?
115
369690
5926
Temos parceiros em comunidades próximas às nossas lojas
06:16
RB: Yes. So I think there are some short-term things.
116
376402
2742
cujo envolvimento nas sessões de escuta e aprendizado é realmente importante.
06:19
There are some really key partnerships in the communities around our localities
117
379168
6674
Aprendo muito com organizações como o Legal Defense Fund,
06:25
that are really important to also engage
118
385866
2531
06:28
in some of the listening and learning sessions as well.
119
388421
3550
da NAACP,
06:31
I learn tons from organizations like the Legal Defense Fund,
120
391995
6140
e é importante engajar os parceiros de longa data,
mas mudando a conversa
sobre como estabelecemos essas parcerias.
06:38
from the NAACP,
121
398159
1417
06:39
and engaging those partnerships that we've had over the years,
122
399600
3659
Uma das minhas preocupações
por ser uma empresa como a Starbucks e muitas outras
06:43
but changing the discussion of the conversation
123
403283
2943
06:46
about how do we partner together.
124
406250
2139
é que meus parceiros se sintam seguros, confortáveis,
06:48
Because one of the things that I fear for being a retailer
125
408413
3215
06:51
like Starbucks and many other companies
126
411652
3660
ouvidos e vistos, não só na empresa,
mas também na comunidade.
06:55
is that I want my partners to feel not only safe, comfortable,
127
415336
4532
É assim que o ciclo se completa.
Eu realmente quero que funcionários não brancos e diversos
06:59
heard and seen in the company,
128
419892
1717
07:01
I want them to have that same experience in the community.
129
421633
3198
sintam que fazem a diferença.
07:04
And so that's when it comes full circle.
130
424855
2362
“Eu voto todos os anos.
07:07
I really want diverse BIPOC employees
131
427241
4728
Estou engajado na comunidade,
estou engajado no trabalho,
07:11
to feel like, you know, "I make a difference."
132
431993
3058
então tenho valor.”
Acho que há algumas parcerias-chave
07:15
First of all, I vote every year.
133
435075
2476
que devem ocorrer imediatamente
07:17
I'm engaged in my community.
134
437575
1473
para garantir que nossos funcionários
07:19
And then I'm engaged in work.
135
439072
1487
sintam que podem se engajar por inteiro na mudança que está acontecendo.
07:20
So I have value.
136
440583
1218
07:21
And so I think there are some key partnerships
137
441825
2214
07:24
that should happen right now
138
444063
1868
07:25
so that we can make sure that our employees feel like
139
445955
2669
WPR: Por outro lado,
07:28
they have a full way to engage in this change that's underfoot right now.
140
448648
5302
em quais armadilhas os líderes empresariais caem,
que não são eficazes
07:35
WPR: And then I wonder, conversely,
141
455319
2191
e não ajudam nos esforços
07:37
what sort of pitfalls have you seen business leaders fall into
142
457534
4082
de ser mais inclusivo e de diversificar?
07:41
that are actually just not effective
143
461640
2589
O que não funcionou?
RB: Eu me preocupo com a corrida por atingir números,
07:44
and are not supportive of efforts
144
464253
2342
07:46
to be more inclusive and to diversify?
145
466619
2896
Em minha carreira, já vi muitas vezes
07:49
What are some of the things that haven't worked?
146
469539
2243
07:51
RB: Yeah, you know, I worry about the race for numbers, to meet numbers,
147
471806
5354
alguns dos melhores líderes terem boas intenções,
mas não entenderem.
07:57
because what you will find, I've found many times in my career,
148
477184
4042
Eles não entendem o parceiro que senta ao lado
e que é diferente deles.
08:01
is that some of our best leaders have good intentions,
149
481250
3439
Então me preocupo com essa corrida por números,
08:04
but they don't understand.
150
484713
1354
sabe por quê?
08:06
They don't understand the partner sitting next to them
151
486091
3112
No tipo de país e de mundo em que vivemos,
08:09
that looks different from them.
152
489227
1836
todos sabem fazer os números fecharem.
08:11
And so I worry about when we race to numbers,
153
491087
2433
Mas não sabemos construir relações fortes,
08:13
because, you know what?
154
493544
1781
08:15
The kind of country we live in, the world we live in,
155
495349
3139
duradouras e valorizadas.
Devemos começar
08:18
we all know how to make numbers work.
156
498512
1786
pela construção de relacionamentos e por parcerias importantes.
08:20
What we don't know how to do is to build strong relationships
157
500322
3481
Então essa busca por números me preocupa.
08:23
that are lasting, that are valued.
158
503827
2240
08:26
And I think that's where we need to start,
159
506091
2014
08:28
is relationship-building and key partnerships.
160
508129
3188
WPR: Acho que todos se lembram que, alguns anos atrás,
08:31
So I worry about the numbers base.
161
511341
3354
o Starbucks teve um problema de domínio público.
Você esteve envolvida naquele incidente de discriminação racial, na Filadélfia,
08:37
WPR: And so, of course, I think we all remember a few years back,
162
517071
3540
que levou o Starbucks a dar um passo atrás e pensar em inclusão,
08:40
Starbucks had a very public issue.
163
520635
3327
08:43
You were embroiled in that incident in Philadelphia
164
523986
2450
preconceito implícito e sensibilidade racial.
08:46
around racial discrimination
165
526460
1362
08:47
that led to Starbucks taking a step back and thinking about inclusion
166
527846
5219
Como essa experiência preparou você para este ano,
08:53
and implicit bias and racial sensitivity.
167
533089
3783
tanto como uma líder de negócios quanto como organização?
08:57
So how did that experience help prepare you for this year,
168
537467
4203
Como aquilo ajudou-a a lidar
com o que estamos vivenciando neste país nos últimos meses?
09:01
both as an individual business leader and then also as an organization?
169
541694
4899
RB: Aquele foi um exemplo real de liderança
09:06
How did it help you approach what we've been experiencing
170
546617
3289
em que, na verdade, o Starbucks falhou na seleção da liderança correta
09:09
in this country in the past few months?
171
549930
1904
09:11
RB: So, that was a real example of leadership
172
551858
3807
para aquela loja.
Para exemplificar,
09:15
and, actually, where Starbucks had failed in selecting the right leadership
173
555689
5894
quem estava administrando aquela loja
era uma líder muito jovem e promissora para a empresa,
09:21
for that store.
174
561607
1865
09:23
And to give you an example,
175
563496
2494
e colocá-la em uma loja naquela localização
09:26
the person that was running that store
176
566014
1825
09:27
was a very young, up-and-coming leader for the company,
177
567863
4529
foi uma oportunidade para todos nós.
Então, em retrospectiva, uma das razões para nosso treinamento pela diversidade
09:32
and to put her in a store in 18th and Spruce in Philadelphia
178
572416
5569
foi garantir que começássemos essas conversas.
09:38
was an opportunity for all of us.
179
578009
1770
09:39
So in retrospect, one of the reasons why we did the antibias training
180
579803
5448
E quando falo em não apenas treinar...
aquele treinamento foi ímpar porque foi autoengajado.
09:45
was to make sure that we began those conversations.
181
585275
2477
As pessoas não foram ensinadas por um instrutor.
09:47
And when I talk about not just training --
182
587776
3009
Elas tiveram que conversar com seus colegas baristas
09:50
that training was very unique because it was self-engaged.
183
590809
4164
sobre diversidade e inclusão.
09:54
They weren't being taught by an instructor.
184
594997
2375
Não foi moderado por nenhum líder da empresa.
09:57
They had to have conversations with their peer baristas
185
597396
3003
Foi um autoaprendizado.
10:00
around diversity and inclusion amongst themselves.
186
600423
3839
E as conversas criadas
10:04
So it wasn't moderated by any leader in the company.
187
604286
3037
com essa construção de relacionamento...
10:07
It was self-instructive.
188
607347
2472
Veja, alguns de nossos baristas nos perguntaram:
10:09
And the conversations that were created
189
609843
2676
“Posso contar isso para meu pai?
10:12
once we had that kind of relationship-building --
190
612543
3668
Ele nunca me deixou sair com uma garota negra”.
Começamos um movimento e um debate
10:16
you know, we had some of our baristas asking us,
191
616235
2296
10:18
"Can I take this home and talk to my father,
192
618555
2073
que realmente conseguimos usar a partir de então
10:20
who never let me take the Black girl to the prom?"
193
620652
2352
10:23
You know, we started what we felt like a movement and a discussion
194
623028
4904
no que diz respeito à forma de intensificar os debates
e promover a mudança no Starbucks.
10:27
that we have been able to really use from that point on
195
627956
4210
E não só no Starbucks, mas em nossas comunidades,
porque algumas das organizações que contatamos
10:32
in terms of the way we want to escalate the conversations
196
632190
2802
ainda estão envolvidas conosco
10:35
and make change happen at Starbucks,
197
635016
1799
10:36
and not only at Starbucks but in our communities,
198
636839
2331
e nos ajudam a construir a liderança da comunidade.
10:39
because there were quite a few organizations that we reached out to
199
639194
4140
WPR: Esse é o objetivo?
10:43
that we're still engaged with today
200
643358
2899
Você mencionou um funcionário que queria levar os ensinamentos pra casa.
10:46
that are helping us build community leadership as well.
201
646281
3885
O objetivo é pensar como abordar essas questões como organização
10:51
WPR: And is that the goal?
202
651178
1248
10:52
I mean, you mentioning an employee who wanted to take their learnings home.
203
652450
3596
para que seus funcionários e parceiros
vejam como podem levar isso além da vida profissional?
10:56
Is the goal in thinking about how you approach these issues as an organization
204
656070
4758
RB: Com certeza. Boa parte disso começa em casa.
11:00
for your employees and your partners
205
660852
2659
Começa com o que se fala na hora do jantar, certo?
11:03
to see how they can move this beyond just their work life?
206
663535
4144
Podemos atuar sobre o que acontece durante seu trabalho no Starbucks,
11:07
RB: Sure. You know, a lot of this starts at home.
207
667703
3426
e somos responsáveis por isso,
11:11
It starts with what happens at your dinner table. Right?
208
671153
2862
mas só podemos ir até certo ponto.
11:14
And so we can correct what happens and we're responsible for what happens
209
674039
4625
Se em casa as conversas são contrárias ao que você aprende no local de trabalho,
11:18
when you come to work at Starbucks,
210
678688
2151
11:20
but we also realize that we can only get them ever so far,
211
680863
5061
seu crescimento e sua mudança vão desacelerar.
11:25
but if you're at the table having some conversations
212
685948
2476
Assim, muito do nosso trabalho sobre diversidade e inclusão
11:28
that are counter to what you're learning in the workplace,
213
688448
2758
fica disponível.
11:31
you can't help but slow down your growth and your change.
214
691230
2712
Quando criamos esses materiais,
11:33
And so a lot of the work that we do around diversity and inclusion
215
693966
4426
ao fecharmos as lojas em 28 de maio,
11:38
is open-sourced.
216
698416
1290
distribuímos para várias empresas usarem.
11:39
So when we created the materials for the work
217
699730
3111
11:42
when we had the closing of our stores on May 28th,
218
702865
4085
Agora mesmo estamos trabalhando junto ao Courageous Conversations.
11:46
we had given that to so many other companies for them to use,
219
706974
4189
E, nesse mundo remoto,
permitimos que nossos parceiros
11:51
and even we're doing some work right now around Courageous Conversations.
220
711187
5176
chamem a família para participar ou acompanhar
nossas conversas corajosas sobre diversidade.
11:56
And in this remote world,
221
716387
2147
11:58
we're allowing our partners to bring their families onto the camera
222
718558
3899
Quando temos palestras sobre diversidade, convidamos a família a assistir.
12:02
or listen in the room
223
722481
1183
12:03
as we have courageous conversations on diversity.
224
723688
2604
E isso tem sido ótimo.
12:06
So if Starbucks has a keynote speaker on a certain diversity topic,
225
726316
5269
Muitos de nossos executivos seniores disseram:
“Isso tem iniciado novas conversas com os adolescentes lá em casa”,
12:11
we invite the family in.
226
731609
1445
12:13
And it's been really, it's been great.
227
733078
2058
e às vezes eles estão sofrendo bullying...
12:15
A lot of our senior executives have said,
228
735160
2828
Isso muda a conversa
sobre por que questionamos a forma como agimos em casa.
12:18
"This is starting new conversations with my teens at home,"
229
738012
4181
Precisamos entender que, para lidar com esse problema,
12:22
who are either getting bullied ...
230
742217
2079
12:24
These are changing the conversations about why we question
231
744320
3137
não importam só os números,
12:27
some of the actions that we had around our house.
232
747481
2521
nem só o local de trabalho.
12:30
And so we need to understand that to embrace this issue,
233
750026
5300
É algo muito abrangente.
Então estamos tentando algo diferente
12:35
it is not as small as numbers,
234
755350
2147
para mudar as conversas e realmente promover a inclusão
12:37
it's not as small as just the workplace.
235
757521
2040
12:39
It is very comprehensive.
236
759585
2994
de maneira muito fundamental no Starbucks.
12:42
So we're trying to do something different here
237
762603
2453
WPR: Imagino que, como mulher negra e líder empresarial,
12:45
to change the conversations and then actually grow inclusion
238
765080
3184
12:48
in a very, very grassroots way
239
768288
1887
essas questões atingem você de maneira muito próxima.
12:50
at Starbucks.
240
770199
1759
12:52
WPR: And, of course, I would imagine as a Black woman and a business leader
241
772853
4054
Gostaria de saber sobre suas interações
com colegas e pares de outras organizações
12:56
that these issues hit really close to home for you.
242
776931
3549
que talvez não tenham o mesmo nível de investimento
13:00
And I'm curious just with your interactions
243
780504
3008
porque pessoalmente não é algo tão importante.
13:03
with colleagues and counterparts at other organizations
244
783536
3294
Também gostaria de saber como você inicia essas conversas
13:06
that perhaps there isn't that same level of investment
245
786854
2544
13:09
because it isn't something that's as important personally.
246
789422
4250
com colegas e pares
que estão em posição de promover esse tipo de mudança em suas organizações
13:13
And I'm curious how you are able to begin those conversations
247
793696
5010
ou no Starbucks.
Como fazer com que eles se envolvam
13:18
with colleagues and counterparts
248
798730
1704
e se importem com isso?
13:20
who are in positions to bring about this sort of change
249
800458
2643
RB: Boa pergunta.
13:23
in their own organizations
250
803125
1273
13:24
or within Starbucks.
251
804422
1458
Tenho dois filhos.
13:25
How do you get them invested,
252
805904
2198
Uma filha de 17 e um filho de 25.
13:28
and how do you, frankly, get them to care about this?
253
808126
3213
Quando aconteceu aquela situação
13:31
RB: Yeah, that's a very good question.
254
811363
1892
em nossas lojas, em 2018,
13:33
So, I have two children.
255
813279
1536
13:34
I have a daughter who is 17 and a son who is 25.
256
814839
3952
meu filho tinha a mesma idade de Donte e Rashon,
13:38
And quite honestly, when that situation happened
257
818815
2506
ele se parecia muito com eles
13:41
in our Starbucks stores back in 2018,
258
821345
3403
e sentaria no Starbucks vestido como eles.
13:44
my son was the same exact age as Donte and Rashon
259
824772
3292
Esse incidente, por si só, me tocou muito fundo,
13:48
and looks a lot like them, by the way,
260
828088
2010
na verdade, me deixou com o coração na mão.
13:50
and would have been sitting in the Starbucks
261
830122
2131
Eu sabia que, a qualquer momento,
13:52
dressed the same way they were.
262
832277
1489
13:53
So that incident alone was deeply personal to me,
263
833790
2875
meu marido ou meu filho poderiam ser abordados,
13:56
actually made me grab my chest, right?
264
836689
3166
e eu receberia aquela ligação no meio da noite.
Então é profundamente pessoal para mim,
13:59
Because I knew at any given moment
265
839879
1743
então tento compartilhar histórias,
14:01
my husband or my son could get pulled over,
266
841646
2865
falar abertamente sobre minha família, o que fazemos nos fins de semana,
14:04
and I'd get that call in the middle of the night.
267
844535
2349
14:06
So it's deeply personal for me,
268
846908
2138
nossas tradições e tudo mais.
14:09
and what I try to do is I share stories,
269
849070
2790
E não tenho problema se alguém, talvez um dos meus colegas brancos,
14:11
and I talk very openly about my family and what we do on the weekends
270
851884
3621
me disser: “Não entendo, o que eles estão falando?”
14:15
and our holiday traditions and all of those things.
271
855529
3175
ao ouvir algo um pouco diferente da cultura deles.
14:18
And I have no issue with someone leaning over to me,
272
858728
2816
14:21
maybe one of my white counterparts,
273
861568
1740
Estou muito aberta para explicar e ter essas conversas,
14:23
saying, "I don't understand that. What are they talking about?"
274
863332
2997
porque realmente quero ser um canal para isso.
14:26
when they hear something that's a little bit different than their culture.
275
866353
4111
Sempre digo que nenhuma questão é muito pequena ou muito grande.
14:30
And I'm wide open to explain and have those conversations,
276
870488
3522
Mesmo com tudo que está acontecendo agora,
14:34
because I feel like I really want to be a conduit for that.
277
874034
4360
com essa agitação social,
14:38
I always tell everyone, no question's too small or too big.
278
878418
3573
inúmeros colegas brancos de diferentes empresas me ligaram dizendo:
14:42
Even with everything that's going on right now
279
882015
2301
14:44
in our environment around social unrest,
280
884340
2165
“Roz, o que você acha? Me ajude aqui”.
14:46
I've gotten tons of calls from my white peers at different companies
281
886529
6343
E vou largar tudo,
porque, se for ajudar, vou contar a história,
e a maioria das pessoas que me conhece sabe disso.
14:52
saying, "Roz, what do you think? What are you hearing?
282
892896
2542
Sou bastante honesta e franca.
14:55
Help me out here."
283
895462
1154
E, se eles realmente erraram, direi isso a eles
14:56
I'll drop everything,
284
896640
1153
14:57
because if I can help, and I'll tell the story,
285
897817
2264
e o que precisam fazer a respeito.
15:00
and I think most people know if they've known me over the years.
286
900105
3038
Quero que mais líderes negros
15:03
I'm pretty frank and outspoken.
287
903167
1521
15:04
And I'll also tell them when they've really messed up
288
904712
2534
se sintam confiantes em fazer isso.
15:07
and what they need to do about it.
289
907270
1701
Não vejo risco nisso.
15:08
And so I think I want more Black leaders
290
908995
4140
Percebo que isso muda o relacionamento com algumas pessoas,
15:13
to feel just as confident in doing that.
291
913159
3505
algumas pessoas não aguentam as conversas difíceis,
15:16
I see no risk in it.
292
916688
1803
mas é hora de conversas difíceis.
15:18
I do realize that it begins a new relationship with some people,
293
918515
4170
WPR: Imagino que provavelmente também existam pessoas
15:22
and some people can't take the tough conversations,
294
922709
2482
que, por essas conversas serem difíceis e desconfortáveis,
15:25
but it's time for tough conversations.
295
925215
2736
acham que talvez seja mais fácil ou melhor simplesmente evitar
15:27
WPR: And, I mean, to that point,
296
927975
1545
15:29
I imagine there are probably also people who,
297
929544
2101
essas conversas e discussões
15:31
because these conversations are tough and uncomfortable,
298
931669
2637
que, de certa forma, irão causar controvérsias.
15:34
think maybe it's easier or better to just avoid having to do that
299
934330
4965
O que você diz para quem pensa:
“Deixa quieto”,
15:39
and to have those conversations and discussions
300
939319
2825
ou ainda: “Deixa passar esse momento
15:42
to stir the pot in some ways.
301
942168
1705
15:43
And so what do you say to the people
302
943897
1919
e depois voltamos aos negócios, como sempre”?
15:45
who think "Let's just try to lay low,"
303
945840
3752
RB: Essa declaração me deixa enojada
15:49
and I've heard some of this, too, in this moment, "Let the moment pass
304
949616
3292
porque os líderes agem no momento,
15:52
so that we can get back to business as usual"?
305
952932
2490
15:55
RB: Yeah. Well, I'd first start off by saying how disgusted I am
306
955446
3060
e você nunca sabe quando será chamado.
E se isso não for um chamado,
15:58
by that statement,
307
958530
1781
não sei o que é.
16:00
because leaders lead in the moment,
308
960335
3489
Então, quando alguém recebe esse chamado e diz:
16:03
and you never know when you're going to be called upon.
309
963848
2619
“Acho que vou ficar de fora
e esperar tudo se acalmar”...
16:06
And if this isn't a calling,
310
966491
1862
16:08
I don't know what is.
311
968377
1179
16:09
And so when I get that call and say,
312
969580
2109
Precisamos de todos neste momento.
16:11
"You know, I just think I should take the back seat
313
971713
2437
E liderança não se define pelo titulo.
16:14
and just kind of let this brew here and that calm down,"
314
974174
3847
Ela se define por sua capacidade de angariar seguidores.
16:18
you know, we need to all -- it's an all-in moment.
315
978045
3928
16:21
And leadership is not designated by your title.
316
981997
4301
E de ter liderança de pensamento,
16:26
It's designated about how great you can create followership.
317
986322
3984
as pessoas subestimam a oportunidade
de ligar para alguém e perguntar: “Como você está?
16:30
And having thought leadership,
318
990330
4937
Como isso está afetando você? Como posso ajudar?”
16:35
people underestimate the opportunity
319
995291
2792
Isso é muito simples.
Você pode decidir que não tem como ajudar,
16:38
to pick up the phone and call someone, and say, "How are you?
320
998107
3176
mas o melhor a fazer é pegar o telefone
16:41
How is this affecting you? How can I help?"
321
1001307
2848
e sentir o clima de seus funcionários, de seus colegas, de seus líderes,
16:44
That's pretty simple.
322
1004179
1421
16:45
You might decide it's something I can't help with,
323
1005624
2406
porque a hora é agora.
16:48
but you'd better darn sure pick up the phone
324
1008054
2063
Então não deixo alternativa para eles.
16:50
and start feeling out the environment
325
1010141
1888
Na verdade, tento dar-lhes um empurrãozinho,
16:52
in your employee base, in your peers, in your leaders,
326
1012053
3185
porque às vezes eles ficam meio travados, tipo: “O que eu faço?”
16:55
because the time is now, and so I don't give them an out.
327
1015262
4198
Também preciso garantir que entendam
16:59
I actually try and push them over the edge,
328
1019484
3947
17:03
because sometimes they are just kind of stuck, like, "What do I do?"
329
1023455
3520
que o fato de estar no nível em que estou
17:06
And then the other thing that I personally have to do
330
1026999
3614
não me exclui dessas questões, certo?
Cada vez que meu marido sai de carro à noite,
17:10
is to make sure that they understand
331
1030637
1760
17:12
that because I am at this level where I am,
332
1032421
2506
eu me preocupo
17:14
I'm not excluded from these issues, right?
333
1034951
3209
que talvez ele não volte para casa do mesmo jeito que saiu.
17:18
I know that when my husband jumps in his vehicle,
334
1038184
3220
Eu me sinto assim por meu filho e por meu marido.
17:21
I worry every time if he's out in the evening
335
1041428
2785
Eu mesma, quando vou às compras,
17:24
that he may not come back home the same way he left.
336
1044237
2756
ainda recebo aquele olhar, como se eu estivesse roubando,
17:27
I feel that way for my son and for my husband.
337
1047017
2721
me observando quando ando pelas lojas.
17:29
I still get, even when I go shopping,
338
1049762
3161
Não sei de que outra forma posso olhar ou agir,
17:32
I still get the look, am I stealing,
339
1052947
3440
então apenas ajo como eu mesma.
Eu costumava me arrumar para ir às compras.
17:36
watching me as I walk around the corner.
340
1056411
2162
17:38
And I don't know what else or how else I can look or act any different,
341
1058597
3851
Agora não faço mais isso.
Se estou gastando meu dinheiro, posso gastá-lo em qualquer lugar
17:42
so I just act like myself.
342
1062472
1461
17:43
I used to get dressed to go shopping.
343
1063957
3098
e, se eu sentir que você vai me perseguir pela loja, eu saio,
17:47
Now I never do that.
344
1067079
1460
e é você quem perde.
17:48
If I'm spending my money, my money spends everywhere,
345
1068563
3367
Mas ainda sou olhada assim, e isso me preocupa.
17:51
and if I get that feeling that you're going to race me around the store,
346
1071954
3621
Tento mostrar para as pessoas que não é uma questão socioeconômica,
17:55
then I'm going to leave, and that's your loss.
347
1075599
2161
17:57
But I still get that, and so I worry.
348
1077784
3008
que, uma vez que você “chegou lá”, isso não te acontece mais.
18:00
So I also try to help people understand that this is not a socioeconomic,
349
1080816
6391
Não.
Ainda estamos em risco, por sermos visivelmente diferentes.
18:07
once you've sort of "made it," you're out of the water.
350
1087231
3155
18:10
No.
351
1090410
1160
WPR: Muito dessa conversa
18:11
We're still, as someone with differences, visible differences, you're still at risk.
352
1091594
6319
também é sobre quem está na liderança, quem toma as decisões
e tem representação nos níveis mais altos.
18:18
WPR: And so much of this conversation also is about
353
1098860
4241
Você tem falado muito
18:23
who's in leadership and who's making these decisions
354
1103125
2753
sobre suas próprias experiências como mulher negra
18:25
and representation at high levels.
355
1105902
3765
em posições executivas,
18:29
And I know that you've been really vocal about your own experiences
356
1109691
3661
muitas vezes sendo a única na sala,
18:33
as a woman color, person of color, as a Black woman,
357
1113376
3773
e sobre a solidão disso,
18:37
in these executive positions,
358
1117173
3198
mas também sobre os desafios de fazer escolhas e dar conta de tudo,
18:40
and often feeling you are the only one in some rooms,
359
1120395
4637
quando é o caso.
Então gostaria de saber
18:45
and sort of the isolation of that,
360
1125056
1708
18:46
but also the challenges in making choices and getting things done
361
1126788
5212
quais oportunidades este momento apresenta
para termos outra abordagem,
e de que forma as pessoas de outras organizações,
18:52
when that's the case.
362
1132024
1358
18:53
And so I'm curious also,
363
1133406
1782
18:55
what are the opportunities that this moment presents
364
1135212
2967
que buscam colocar pessoas em posições de liderança
18:58
for us to perhaps approach this differently,
365
1138203
2158
podem abordar isso
19:00
and how can people at different organizations
366
1140385
3665
para começarmos a ver mais pessoas não brancas nesses papéis?
19:04
who are looking to bring people in to positions of leadership,
367
1144074
4323
RB: Claro.
Na minha experiência,
19:08
how can we approach this differently so that we can begin to see
368
1148421
3404
vejo toneladas de ótimos talentos diversos que entram nas empresas
19:11
more people of color in these roles?
369
1151849
2437
19:14
RB: Sure.
370
1154310
1151
e então estacionam.
19:15
It's been my experience
371
1155485
1671
O acesso a determinados níveis é fácil,
19:17
that I see tons of great, diverse talent coming in to companies,
372
1157180
5835
mas, quando é preciso definir um plano de sucessão
19:23
and then they're stuck.
373
1163039
1999
19:25
And what I see is the pipeline is very weak at a certain level,
374
1165062
4539
para o próximo na fila para os grandes trabalhos,
temos um ótimo talento como gerente de nível médio,
19:29
and once it gets to the point of trying to decide on a succession plan
375
1169625
5080
e então uma grande lacuna,
e talvez uma ou duas pessoas cheguem ao topo.
19:34
for who's next in line for the big jobs,
376
1174729
2428
Isso coloca muita pressão sobre essas pessoas no topo
19:37
there's this great talent that's like that mid-level manager area,
377
1177181
3700
para selecionar pessoas que talvez estejam há poucos anos na empresa
19:40
then there's a big gap,
378
1180905
1264
19:42
and then there's maybe two at the top.
379
1182193
2142
19:44
And it puts a lot of pressure on those two on the top
380
1184359
2731
e promovê-las.
Eu penso o seguinte:
19:47
to try and go down and grab those that are just,
381
1187114
2554
como proporcionar experiências extraordinárias
19:49
maybe been with the company for two to five years,
382
1189692
2959
aos nossos talentos diversos mais jovens
19:52
and lift them up.
383
1192675
1544
para que eles estejam expostos a elas desde cedo
19:54
So what I think about is:
384
1194243
1600
19:55
How do we give extraordinary experiences
385
1195867
3251
e comecem a se desenvolver desde cedo, como seus colegas brancos?
19:59
to our youngest diverse talent
386
1199142
2737
Às vezes, comemoramos demais
20:01
so that they can get that exposure early on
387
1201903
2970
o fato de eles fazerem parte da empresa,
20:04
and begin to develop early on just like their white peers?
388
1204897
3893
mas o que deveríamos celebrar é: qual a progressão deles?
20:08
And I think sometimes we celebrate too much
389
1208814
3264
Onde estão as oportunidades de crescimento?
Quem os escuta e quem se envolve com eles?
20:12
that they are part of the company,
390
1212102
2572
20:14
but what we need to celebrate is, where is their progression?
391
1214698
3520
No Starbucks,
20:18
Where is their opportunity for growth?
392
1218242
1951
temos uma mentoria realmente estruturada.
20:20
Who's listening to them,
393
1220217
1191
20:21
and who has their hands on them?
394
1221432
1810
Mas a mentoria se parece mais com um apadrinhamento.
20:23
And one of the things that we're doing at Starbucks
395
1223266
4167
20:27
is really having structured mentorship.
396
1227457
2966
Assim, nossos líderes executivos
20:30
But the mentorship looks a lot more like being a sponsor.
397
1230447
5336
serão responsáveis pelo desenvolvimento de nossos talentos jovens e diversos
20:35
And so, our executive leaders will be responsible for the development
398
1235807
6741
e por garantir que sejam expostos a essas oportunidades.
Imagine ser recém-contratado na empresa
20:42
of our young, diverse talent
399
1242572
2461
e alguém de nível sênior se reunir com você
20:45
and making sure that they're getting that exposure and those opportunities.
400
1245057
3591
uma vez por mês, ou mesmo duas vezes por ano...
20:48
And just imagine if you're a new hire in the company,
401
1248672
3168
Isso muda tudo.
Precisamos apoiar desde cedo nossos jovens talentos.
20:51
and someone wants to meet with you at a senior level once a month,
402
1251864
4093
20:55
twice a year, even --
403
1255981
1416
O canal de acesso precisa ser ocupado, e precisamos fechar essa lacuna,
20:57
that's game-changing.
404
1257421
1173
20:58
And so we have to reach our young talent early,
405
1258618
4570
caso contrário, não vejo um caminho
para executivos diversos conquistarem altos cargos
21:03
and now this pipeline has got to close.
406
1263212
2815
21:06
We've got to fill it up
407
1266051
1524
nos próximos três a cinco anos,
21:07
and close this gap,
408
1267599
1258
21:08
because if not, I don't see a pathway
409
1268881
2528
não vejo muitas promoções acontecendo.
21:11
for diverse executives, C-suite executives,
410
1271433
3961
WPR: E você está esperançosa?
21:15
in the next, I would say, three to five years,
411
1275418
3074
Sente que estamos progredindo nessa direção?
21:18
I don't see a lot of placements happening.
412
1278516
2660
RB: É cedo.
21:22
WPR: And are you hopeful in this moment?
413
1282360
2384
Estou esperançosa.
21:24
Do you feel like we are making progress towards this?
414
1284768
3740
Eu me sinto bem com as conversas que estão acontecendo.
21:29
RB: It's early days.
415
1289547
1849
Vejo mudanças, as pessoas pensam mais em si mesmas
21:31
I'm hopeful.
416
1291420
2357
21:34
I feel good about the conversations that are happening.
417
1294619
3675
quando meus colegas brancos questionam algumas de suas ações.
21:38
I'm seeing change in people thinking more about themselves
418
1298318
6157
Sinto que não podemos perder este momento e o que estamos aprendendo com ele.
21:44
when my white counterparts are questioning some of their actions.
419
1304499
5291
Estou realmente otimista
21:49
And so I feel like we can't let this moment leave us,
420
1309814
4253
pois acho que mais pessoas entenderão
21:54
and what we're learning about it.
421
1314091
1660
que ser mais diverso e mais inclusivo
21:55
I think what I'm really optimistic about
422
1315775
3345
é mais do que um imperativo comercial.
21:59
is that now I think more people will understand
423
1319144
3698
Se juntarmos a pandemia a isso
22:02
that the less diverse and less inclusive we are,
424
1322866
4183
e analisarmos as desigualdades causadas por ela
22:07
it's more than a business imperative.
425
1327073
2649
em uma comunidade diversa,
22:09
When we combine the pandemic
426
1329746
2461
falarmos sobre como isso acontece,
como as pessoas estão sub-representadas nos cuidados de saúde,
22:12
and we see the inequities of a pandemic
427
1332231
3367
22:15
on a diverse community,
428
1335622
1894
na questão da moradia,
22:17
and we talk about how that happens,
429
1337540
2224
essas pessoas podem ver que este é um momento de expansão.
22:19
how people are underrepresented in health care,
430
1339788
3963
E quanto mais percebermos isso e falarmos sobre essa complexidade,
22:23
underrepresented in their housing,
431
1343775
2972
22:26
they can see that this is a groundswell moment.
432
1346771
3223
mais as soluções começarão a acontecer.
Acho que isso tem acontecido cada vez mais,
22:30
And the more we realize that and talk about that complexity,
433
1350018
4470
então estou otimista
estamos olhando para os males da falta de diversidade e inclusão
22:34
then the solutions begin to happen.
434
1354512
1955
22:36
And I think that's happening more and more,
435
1356491
2573
e talvez procurando soluções muito mais amplas
22:39
so I'm optimistic about that,
436
1359088
1648
22:40
because we're looking at the ills of lack of diversity and inclusion,
437
1360760
6299
do que as do passado.
WPR: Muito obrigada, Roz. Foi uma conversa muito importante.
Foi ótimo ouvir suas percepções.
22:47
and maybe looking at much broader solutions for it
438
1367083
2965
RB: Obrigada.
22:50
than what we have in the past.
439
1370072
1768
22:52
WPR: Thank you so much, Roz. This was such a meaningful conversation.
440
1372514
3281
22:55
It was great to hear your insights.
441
1375819
1681
22:57
RB: Thank you.
442
1377524
1610
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7