How to foster true diversity and inclusion at work (and in your community) | Rosalind G. Brewer

66,845 views

2020-12-23 ・ TED


New videos

How to foster true diversity and inclusion at work (and in your community) | Rosalind G. Brewer

66,845 views ・ 2020-12-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura Turmo Companys Revisor: Sebastian Betti
Whitney Pennington Rodgers: Hola, Roz Brewer.
Gracias por estar hoy aquí.
Rosalind Brewer: ¡Gracias por invitarme!
WPR: Vayamos al grano.
Estamos en el último trimestre del 2020,
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Hi, Roz Brewer.
0
12865
2024
00:14
Thanks so much for being with us today.
1
14913
1872
y creo que mucha gente estará de acuerdo en que estamos en medio de
00:16
Rosalind Brewer: Thank you for having me.
2
16809
1985
00:18
WPR: We can just dive right in.
3
18818
1482
una de las mayores reflexiones acerca de la equidad racial
00:20
We're right now in the last quarter of 2020,
4
20324
3255
que ha habido últimamente en este país.
00:23
and I think that a lot of people would agree that we're in the midst
5
23603
3943
Y esto es algo que has defendido firmemente,
00:27
of what's probably one of the largest reckonings around racial equity
6
27570
3666
tanto en tu posición en Starbucks
00:31
that we've had in this country in decades.
7
31260
2260
como en tu carrera por la diversidad e inclusión en el trabajo.
00:33
And it's something that you've been such a vocal advocate for,
8
33544
3828
Para empezar la conversación, me gustaría escuchar de ti
00:37
both through your role at Starbucks
9
37396
2619
qué significa este momento para los esfuerzos de DEI
00:40
and throughout your career of diversity and inclusion in the workplace.
10
40039
4266
en los negocios estadounidenses.
00:44
And so I'm curious just to hear from you to start off the conversation,
11
44329
3335
RB: Efectivamente,
por eso, muchos de los que estamos en el entorno corporativo, entre otros,
00:47
what this moment means for DEI efforts,
12
47688
2918
00:50
not just in corporate America but in business in general.
13
50630
3466
nos replanteamos nuestra posición frente a la diversidad e inclusión en el trabajo.
00:54
RB: You are right
14
54120
1261
00:55
that this has made many of us that are in the corporate setting and beyond
15
55405
4029
Déjame empezar por mostrar en qué punto estamos
00:59
to rethink the position on diversity and inclusion in the workplace.
16
59458
5286
en cuanto a diversidad e inclusión en el entorno corporativo,
y verás que se están enfatizando las debilidades
01:04
You know, let me start the conversation about where are we actually
17
64768
4440
y la falta de planificación
01:09
in diversity and inclusion in the corporate setting,
18
69232
2872
e intensidad que se tendrían que haber mantenido desde un principio.
01:12
and I will tell you that this is actually putting a spotlight on the weaknesses
19
72128
4974
01:17
and maybe the lack of forethought
20
77126
2268
Creo que una de las cosas que más nos importa
01:19
and intensity that we should always have maintained on this subject all along.
21
79418
6709
es que la inclusión es nuestra mayor oportunidad.
De hecho, he escuchado muchas historias
01:26
One of the things that I think it's been highlighting for most of us
22
86151
3831
01:30
is that our biggest opportunity is inclusion.
23
90006
3858
sobre como no hay talento en la comunidad negra
01:33
Because, you know, I have heard the stories so many times
24
93888
5320
o latina para determinadas funciones.
El talento está ahí.
Te diré que está subdesarrollado,
01:39
about how there's no Black talent out there,
25
99232
2935
ya que hemos pasado más tiempo centrados en los números
01:42
no Latinx talent for these particular roles.
26
102191
2816
que en cambiar nuestro entorno
01:45
The talent is out there.
27
105031
1632
01:46
I will tell you that it's underdeveloped,
28
106687
1982
para que la gente se sienta segura.
01:48
because I think we have spent more time trying to reach numbers
29
108693
3827
Para que sientan que pueden ir a trabajar y ser ellos mismos,
dar todo de sí mismos,
01:52
than we have changing our environment
30
112544
2252
mostrar su forma de ser
01:54
where people feel safe,
31
114820
2147
y que se les respete y aplauda por ello.
01:56
where they feel they can come to work and be their whole self,
32
116991
2929
Para que la gente reconozca y aprecie lo que les diferencia
01:59
give it everything they've got,
33
119944
1495
02:01
be their natural self
34
121463
1510
y que entienda que son diferencias
02:02
and be respected for it and applauded for it,
35
122997
3107
y que, si se les incluye en las conversaciones,
02:06
and for people to recognize and appreciate their differences
36
126128
3966
que estas son valiosas para las empresas.
02:10
and understand that they're differences,
37
130118
2049
Así que creo que hay muchas oportunidades en el área de la inclusión,
02:12
and if they're included in the conversations,
38
132191
3437
ya que nos centramos demasiado en satisfacer criterios.
02:15
that they're just a better resource for the companies.
39
135652
3249
WPR: Y creo que a principios de este año,
02:18
So I think there's so much opportunity in the inclusion space,
40
138925
3602
al empezar las protestas, tras la muerte de George Floyd,
02:22
because we focus too much on meeting metrics.
41
142551
2538
vimos como muchas organizaciones publicaron frases de solidaridad,
02:26
WPR: And, you know, I think earlier this year
42
146026
2415
comprometiéndose a ser más inclusivos,
02:28
when the protests began right after the death of George Floyd,
43
148465
3016
02:31
we saw lots of organizations put out these statements of solidarity,
44
151505
4514
tanto en el trabajo
como con los clientes y la gente que apoyan lo que hacen.
02:36
these commitments to do more to be inclusive
45
156043
3784
Pero luego también se oye...
he oído a muchos empresarios decir:
02:39
both in their workspace
46
159851
1530
“Bueno, queremos hacer algo pero no sabemos por dónde empezar”.
02:41
and for their customers and people who support their work.
47
161405
3667
Y me gustaría saber, ¿qué crees que se puede hacer
02:45
But then you also hear --
48
165096
1484
02:46
I've heard a lot of business leaders say things like, "You know,
49
166604
3011
para marcar una gran diferencia
02:49
we want to do something but don't really know where to start."
50
169639
2911
en cuanto a diversidad e inclusión
02:52
And so I'm curious to hear from you just sort of what do you think
51
172574
3409
y evitar esta justicia performativa?
02:56
are ways that you actually can make a real difference
52
176007
3288
RB: Bien,
02:59
when it comes to thinking about diversity and inclusion
53
179319
3838
pues hay algunas cosas que me gustaría comentar al respecto.
03:03
and avoid sort of this performative justice?
54
183181
3387
Primero, al pensar en un entorno inclusivo,
piensas en: ¿Se me escucha?
03:06
RB: Yes.
55
186592
1169
03:07
So there's a few things that I think about in this space.
56
187785
3814
Y mucha gente con diferencias
03:11
First of all, when you think about an inclusive environment,
57
191623
2828
quiere saber que se le escucha y que se le ve.
03:14
you think about: Am I being heard?
58
194475
2183
03:16
And most people with differences,
59
196682
3667
La verdad es que valoro las empresas que dedican su tiempo
a iniciar un camino de aprendizaje
03:20
they want to know that you are heard and that you are seen.
60
200373
4250
ya sabes, organizando sesiones de escucha
y asegurándose de que se consideran diversos puntos de vista
03:24
And I really applaud the companies who have been spending time
61
204647
3026
03:27
just putting themselves on a learning journey,
62
207697
2353
a la hora de tomar grandes decisiones.
03:30
you know, holding listening sessions,
63
210074
2240
03:32
trying to make sure that we've got different viewpoints
64
212338
5922
De hecho, hay algunas empresas que están involucrando a sus redes de socios
como nunca antes.
Estos son algunos de los factores iniciales de éxito
03:38
when big decisions are made.
65
218284
2279
03:40
You know, there are some companies who are engaging their partner networks
66
220587
3523
que podrían dirigirnos hacia diferentes escenarios.
He estado escuchando a compañeros de diferentes industrias
03:44
in ways that they've never done before.
67
224134
1956
03:46
I think those are some early success factors
68
226114
2632
y todos están teniendo sus propios momentos de realización,
03:48
that could lead us to different kinds of conversations.
69
228770
3516
se autoanalizan y dicen
03:52
And I've been listening to a lot of my peers in different industries,
70
232310
3374
“nunca lo pensé“, “nunca lo supe”,
03:55
and they're having their own personal aha moments,
71
235708
3142
“no sabía lo que hacía cuando dije X, o cuando hice esto.” ¿No?
03:58
and they're actually checking themselves at the front door, saying,
72
238874
3543
Por eso, creo que esto empieza con cosas sencillas.
04:02
"I never thought," "I never knew,"
73
242441
1653
04:04
"I didn't know what I was doing when I said X, or when I did this." Right?
74
244118
4561
Diría que hay muchos pasos
antes de los programas de formación y desarrollo.
04:08
And so I think it starts with some very simple things.
75
248703
4028
Así que a esos que se han metido de lleno en formación y desarrollo
04:12
I'd say that there are a lot of steps to take
76
252755
2353
les diría que lo pongan en pausa y vuelvan a las raíces,
04:15
before training and development, that's for sure.
77
255132
2412
que organicen sesiones de escucha y decidan:
04:17
So those that are jumping quickly into training and development,
78
257568
3430
“¿qué queréis hacer?”
Y luego hay que ayudar a las personas de distintos orígenes
04:21
I'd say put a pause on it and just get back to grassroots
79
261022
3437
a involucrarse en las conversaciones sobre cómo quieren que ocurra este cambio.
04:24
and hold listening sessions and then decide,
80
264483
2159
04:26
what do you want to do?
81
266666
1410
Ellas son el mejor recurso para mucho de esto
04:28
And then help those people of diverse backgrounds
82
268100
3084
y para muchas de estas discusiones.
04:31
engage in those conversations about how they want to see change happen.
83
271208
3816
Es decir, he aprendido mucho.
Yo organizo desayunos con los baristas y con los socios
04:35
They're the best resource for a lot of this
84
275048
3052
en Starbucks a menudo.
04:38
and a lot of these discussions.
85
278124
1692
04:39
I mean, I learned so much.
86
279840
1547
Tuve una justo ayer y cuando mi pantalla se iluminó,
04:41
I have breakfast sessions with the baristas and partners
87
281411
4116
tenía nueve socios distintos seleccionados al azar.
04:45
at Starbucks regularly.
88
285551
2205
Llamamos a nuestros trabajadores “socios”.
04:47
I just had one yesterday, and when my screen popped up,
89
287780
3020
Fue una charla muy enriquecedora.
04:50
I had nine diverse randomly selected partners.
90
290824
4188
Empezaron a establecer contactos mientras hablaba con ellos
04:55
We call our employees "partners."
91
295036
2240
y aprendieron unos de los otros.
04:57
And it was such a rich conversation,
92
297300
2919
Y no era una charla sobre diversidad.
En realidad, estábamos iniciando nuestro ejercicio contable en Starbucks,
05:00
and they began to network while I'm talking to them, right,
93
300243
3380
así que era una charla de negocios
05:03
they were learning from each other.
94
303647
1921
05:05
And this wasn't a diversity conversation.
95
305592
2016
y una toma de contacto para ver cómo íbamos
05:07
We were actually kicking off our new financial year at Starbucks,
96
307632
3448
mientras teletrabajábamos.
Y empieza por ahí, en la construcción de relaciones
05:11
and so this was actually a business conversation
97
311104
3079
y en aprender de las personas por como son, involucrándolas y diciendo:
05:14
and a touch-base to see how you're doing
98
314207
2461
05:16
while we're working remotely.
99
316692
1892
“te veo, te escucho”.
05:18
And, you know, it starts there with building relationships
100
318608
3320
Esto funciona hasta tal punto que, si lo hacemos más,
05:21
and learning people for who they are and engaging them and saying,
101
321952
4220
creo que el compromiso y el desempeño
05:26
"I see you, I hear you."
102
326196
1565
se dispararán.
05:27
That goes such a long way that I think if we do more of that,
103
327785
5215
WPR: Entiendo que lo que me dices es que no se trata tanto del
“¿cómo puedo responder a este momento ahora mismo?”
05:33
I even think the engagement and performance
104
333024
2392
05:35
just goes through the roof.
105
335440
1545
sino más bien de establecer un compromiso a largo plazo con la gente
05:37
WPR: And so what I hear you saying, then, is that it's less about
106
337009
3547
para hacer que esto sea parte de cómo se trabaja.
05:40
this short-term "how can I respond to this moment right now?"
107
340580
3317
05:43
and it's more about long-term engagement with people
108
343921
3926
También me gustaría que me hablases un poco sobre
si hay un plazo
05:47
and making this part of the fabric of how you do your work.
109
347871
4018
sobre cuán rápido se debería responder a las protestas
05:51
And so I'm curious also to hear a little bit about,
110
351913
3383
y a lo que está pasando en este momento cultural.
05:55
just, I guess if there is a timeline,
111
355320
2177
05:57
when people think about how quickly they should be responding to protests
112
357521
5347
¿Qué deberíamos esperar
respecto a cuándo veremos este cambio materializarse y surtir efecto?
06:02
and to what's happening in this cultural moment.
113
362892
4390
06:07
What should we actually be looking at
114
367306
2360
RB: Hay una serie de cosas que debemos cumplir a corto plazo.
06:09
as far as when we see this change actually materialize and take effect?
115
369690
5926
Es realmente importante colaborar con comunidades próximas
06:16
RB: Yes. So I think there are some short-term things.
116
376402
2742
para formar parte
06:19
There are some really key partnerships in the communities around our localities
117
379168
6674
de algunas de las sesiones de escucha y aprendizaje.
Aprendo un montón de organizaciones como la Legal Defense Fund,
06:25
that are really important to also engage
118
385866
2531
06:28
in some of the listening and learning sessions as well.
119
388421
3550
de la NAACP,
06:31
I learn tons from organizations like the Legal Defense Fund,
120
391995
6140
así como de las colaboraciones en las que hemos participado recientemente,
pero centrando el debate
en cómo hacer equipo.
06:38
from the NAACP,
121
398159
1417
06:39
and engaging those partnerships that we've had over the years,
122
399600
3659
Porque una de las cosas que me preocupan al ser una minorista,
06:43
but changing the discussion of the conversation
123
403283
2943
como Starbucks o muchas otras empresas,
06:46
about how do we partner together.
124
406250
2139
es que aparte de sentirse seguros, cómodos
06:48
Because one of the things that I fear for being a retailer
125
408413
3215
06:51
like Starbucks and many other companies
126
411652
3660
y escuchados en la compañía,
también quiero que mis socios vivan esa experiencia en la comunidad.
06:55
is that I want my partners to feel not only safe, comfortable,
127
415336
4532
Así es como se cierra el círculo.
Realmente que los empleados BIPOC
06:59
heard and seen in the company,
128
419892
1717
07:01
I want them to have that same experience in the community.
129
421633
3198
se sientan como que marcan una diferencia.
07:04
And so that's when it comes full circle.
130
424855
2362
Para empezar, voto cada año,
07:07
I really want diverse BIPOC employees
131
427241
4728
me comprometo con mi comunidad
y luego, con mi trabajo.
07:11
to feel like, you know, "I make a difference."
132
431993
3058
Tengo un valor.
Hay algunas colaboraciones realmente cruciales
07:15
First of all, I vote every year.
133
435075
2476
que deberían ocurrir ahora mismo
07:17
I'm engaged in my community.
134
437575
1473
para asegurarnos de que nuestros empleados sientan
07:19
And then I'm engaged in work.
135
439072
1487
07:20
So I have value.
136
440583
1218
que forman parte de este cambio que ya está en marcha.
07:21
And so I think there are some key partnerships
137
441825
2214
07:24
that should happen right now
138
444063
1868
07:25
so that we can make sure that our employees feel like
139
445955
2669
WPR: Entonces me pregunto, por el contrario,
07:28
they have a full way to engage in this change that's underfoot right now.
140
448648
5302
¿en qué clase de trampas has visto caer a los empresarios
que han resultado no ser efectivas
07:35
WPR: And then I wonder, conversely,
141
455319
2191
para apoyar la intención
07:37
what sort of pitfalls have you seen business leaders fall into
142
457534
4082
de ser más inclusivos y diversificarse?
07:41
that are actually just not effective
143
461640
2589
¿Qué cosas no han funcionado?
RB: Pues, temo que esto se convierta en una carrera por alcanzar ciertos cifras
07:44
and are not supportive of efforts
144
464253
2342
07:46
to be more inclusive and to diversify?
145
466619
2896
porque algo que te vas a encontrar y que he visto muchas veces en mi carrera
07:49
What are some of the things that haven't worked?
146
469539
2243
07:51
RB: Yeah, you know, I worry about the race for numbers, to meet numbers,
147
471806
5354
es que algunos de nuestros mejores líderes tienen buenas intenciones,
pero no comprenden.
07:57
because what you will find, I've found many times in my career,
148
477184
4042
No entienden al socio que se sienta a su lado
y que luce diferente a ellos.
08:01
is that some of our best leaders have good intentions,
149
481250
3439
Por eso, me preocupa cuando perseguimos números
08:04
but they don't understand.
150
484713
1354
porque, ¿sabes qué?
08:06
They don't understand the partner sitting next to them
151
486091
3112
en el tipo de país en el que vivimos, en este mundo
08:09
that looks different from them.
152
489227
1836
todos sabemos cuadrar números.
08:11
And so I worry about when we race to numbers,
153
491087
2433
Sin embargo, no sabemos establecer lazos fuertes
08:13
because, you know what?
154
493544
1781
08:15
The kind of country we live in, the world we live in,
155
495349
3139
que sean duraderos, que se valoren.
Pienso que justo debemos empezar
08:18
we all know how to make numbers work.
156
498512
1786
por construir relaciones y alianzas claves.
08:20
What we don't know how to do is to build strong relationships
157
500322
3481
En conclusión, me preocupa que esto se base en los números.
08:23
that are lasting, that are valued.
158
503827
2240
08:26
And I think that's where we need to start,
159
506091
2014
08:28
is relationship-building and key partnerships.
160
508129
3188
WPR: Y, por supuesto, creo que todos recordamos cuando unos años atrás,
08:31
So I worry about the numbers base.
161
511341
3354
Starbucks se vio involucrado en una polémica.
Tú te viste envuelta en ese incidente en Filadelfia
08:37
WPR: And so, of course, I think we all remember a few years back,
162
517071
3540
sobre discriminación racial
que hizo que Starbucks diera un paso atrás para reflexionar sobre inclusión,
08:40
Starbucks had a very public issue.
163
520635
3327
08:43
You were embroiled in that incident in Philadelphia
164
523986
2450
sesgo implícito y sensibilidad racial.
08:46
around racial discrimination
165
526460
1362
08:47
that led to Starbucks taking a step back and thinking about inclusion
166
527846
5219
¿Cómo te ayudó esa experiencia a prepararte para este año,
08:53
and implicit bias and racial sensitivity.
167
533089
3783
como empresaria individual y también como organización?
08:57
So how did that experience help prepare you for this year,
168
537467
4203
¿Cómo te ayudó a abordar lo que hemos vivido
09:01
both as an individual business leader and then also as an organization?
169
541694
4899
en este país en los últimos meses?
RB: Pues, ese fue un gran ejemplo de liderazgo
09:06
How did it help you approach what we've been experiencing
170
546617
3289
y mostró dónde Starbucks había fallado al no elegir la dirección apropiada
09:09
in this country in the past few months?
171
549930
1904
09:11
RB: So, that was a real example of leadership
172
551858
3807
para esa tienda.
Para darte un ejemplo,
09:15
and, actually, where Starbucks had failed in selecting the right leadership
173
555689
5894
la persona que llevaba esa tienda
era muy joven y prometedora para la compañía.
09:21
for that store.
174
561607
1865
09:23
And to give you an example,
175
563496
2494
Ponerla al mando de la cafetería de la calle 18th and Spruce en Filadelfia
09:26
the person that was running that store
176
566014
1825
09:27
was a very young, up-and-coming leader for the company,
177
567863
4529
era una gran oportunidad.
Mirando atrás, una razón por la que integramos la formación anti prejuicios
09:32
and to put her in a store in 18th and Spruce in Philadelphia
178
572416
5569
fue para que se tuvieran esas conversaciones.
09:38
was an opportunity for all of us.
179
578009
1770
09:39
So in retrospect, one of the reasons why we did the antibias training
180
579803
5448
Pero no hablo de una formación convencional.
Fue única porque los participantes se comprometían con ellos mismos.
09:45
was to make sure that we began those conversations.
181
585275
2477
Además, no los formó un instructor.
09:47
And when I talk about not just training --
182
587776
3009
Los baristas tenían que mantener conversaciones
09:50
that training was very unique because it was self-engaged.
183
590809
4164
sobre diversidad e inclusión entre ellos.
09:54
They weren't being taught by an instructor.
184
594997
2375
Así que no estaba moderado por ningún líder de la compañía.
09:57
They had to have conversations with their peer baristas
185
597396
3003
Fue autodidacta.
10:00
around diversity and inclusion amongst themselves.
186
600423
3839
Y una vez establecimos esas relaciones,
10:04
So it wasn't moderated by any leader in the company.
187
604286
3037
se abrieron nuevas conversaciones.
10:07
It was self-instructive.
188
607347
2472
Algunos de nuestras baristas nos preguntaron:
10:09
And the conversations that were created
189
609843
2676
¿Puedo aplicar esto con mi padre,
que no me dejó ir a la graduación con una chica negra?
10:12
once we had that kind of relationship-building --
190
612543
3668
Construimos lo que sentimos que era un movimiento y un debate
10:16
you know, we had some of our baristas asking us,
191
616235
2296
10:18
"Can I take this home and talk to my father,
192
618555
2073
que nos ha servido de punto de partida
10:20
who never let me take the Black girl to the prom?"
193
620652
2352
10:23
You know, we started what we felt like a movement and a discussion
194
623028
4904
sobre cómo queremos intensificar las conversaciones
y hacer cambios en Starbucks,
10:27
that we have been able to really use from that point on
195
627956
4210
y también en nuestras comunidades.
Porque hay varias organizaciones con las que hemos contactado
10:32
in terms of the way we want to escalate the conversations
196
632190
2802
y con las que aún estamos comprometidos a día de hoy
10:35
and make change happen at Starbucks,
197
635016
1799
10:36
and not only at Starbucks but in our communities,
198
636839
2331
que nos están ayudando a construir un liderazgo comunitario.
10:39
because there were quite a few organizations that we reached out to
199
639194
4140
WPR: ¿Es ese el objetivo?
10:43
that we're still engaged with today
200
643358
2899
Antes has mencionado a un empleado que quería aplicar lo aprendido en casa.
10:46
that are helping us build community leadership as well.
201
646281
3885
Cuando pensáis en cómo afrontar estos temas como organización
10:51
WPR: And is that the goal?
202
651178
1248
10:52
I mean, you mentioning an employee who wanted to take their learnings home.
203
652450
3596
con vuestros empleados y socios,
¿vuestra meta es ver cómo llevan lo aprendido más allá de su vida laboral?
10:56
Is the goal in thinking about how you approach these issues as an organization
204
656070
4758
RB: Exacto. Mucho de esto empieza en casa.
11:00
for your employees and your partners
205
660852
2659
Empieza en la mesa de tu comedor.
11:03
to see how they can move this beyond just their work life?
206
663535
4144
Nosotros podemos corregir y somos responsables de lo que ocurre
11:07
RB: Sure. You know, a lot of this starts at home.
207
667703
3426
cuando vas a trabajar a Starbucks.
11:11
It starts with what happens at your dinner table. Right?
208
671153
2862
Pero somos conscientes de que solo podemos guiarlos hasta cierto punto
11:14
And so we can correct what happens and we're responsible for what happens
209
674039
4625
porque si en casa mantienen conversaciones
11:18
when you come to work at Starbucks,
210
678688
2151
que contradicen lo aprendido en el trabajo,
11:20
but we also realize that we can only get them ever so far,
211
680863
5061
no dejan de ralentizar su crecimiento y cambio.
11:25
but if you're at the table having some conversations
212
685948
2476
Y gran parte del trabajo que hacemos en cuanto a diversidad e inclusión
11:28
that are counter to what you're learning in the workplace,
213
688448
2758
es de uso libre.
11:31
you can't help but slow down your growth and your change.
214
691230
2712
Por eso, los materiales que creamos para el trabajo,
11:33
And so a lot of the work that we do around diversity and inclusion
215
693966
4426
al cerrar nuestras tiendas el 28 de mayo,
11:38
is open-sourced.
216
698416
1290
los compartimos con otras empresas para que los usen
11:39
So when we created the materials for the work
217
699730
3111
11:42
when we had the closing of our stores on May 28th,
218
702865
4085
y además, estamos trabajando con la organización Courageous Conversations.
11:46
we had given that to so many other companies for them to use,
219
706974
4189
Y soñamos con la posibilidad
de que nuestros socios traigan a sus familias
11:51
and even we're doing some work right now around Courageous Conversations.
220
711187
5176
o puedan escuchar
cómo mantenemos “conversaciones valientes” sobre diversidad.
11:56
And in this remote world,
221
716387
2147
11:58
we're allowing our partners to bring their families onto the camera
222
718558
3899
Así, cuando Starbucks tienen un ponente experto en diversidad,
12:02
or listen in the room
223
722481
1183
12:03
as we have courageous conversations on diversity.
224
723688
2604
invitamos a las familias.
Y ha sido muy, muy gratificante.
12:06
So if Starbucks has a keynote speaker on a certain diversity topic,
225
726316
5269
Muchos de nuestros altos ejecutivos han dicho:
“Esto ha propiciado nuevas conversaciones con mis hijos adolescentes en casa”,
12:11
we invite the family in.
226
731609
1445
12:13
And it's been really, it's been great.
227
733078
2058
los cuales son víctimas de abuso.
12:15
A lot of our senior executives have said,
228
735160
2828
Gracias a estas, han cambiado las conversaciones
12:18
"This is starting new conversations with my teens at home,"
229
738012
4181
en que cuestionamos lo que sucedía en casa.
Y tenemos que entender que para abordar esta cuestión,
12:22
who are either getting bullied ...
230
742217
2079
12:24
These are changing the conversations about why we question
231
744320
3137
debemos considerar mucho más que números,
12:27
some of the actions that we had around our house.
232
747481
2521
o el espacio de trabajo.
12:30
And so we need to understand that to embrace this issue,
233
750026
5300
Esto va más allá.
Por eso, intentamos hacer algo diferente
12:35
it is not as small as numbers,
234
755350
2147
que cambie las conversaciones para luego desarrollar la inclusión
12:37
it's not as small as just the workplace.
235
757521
2040
12:39
It is very comprehensive.
236
759585
2994
en Starbucks desde las raíces.
12:42
So we're trying to do something different here
237
762603
2453
WPR: Imagino que, como mujer negra y líder empresarial,
12:45
to change the conversations and then actually grow inclusion
238
765080
3184
12:48
in a very, very grassroots way
239
768288
1887
estos temas te tocan muy de cerca.
12:50
at Starbucks.
240
770199
1759
12:52
WPR: And, of course, I would imagine as a Black woman and a business leader
241
772853
4054
Y me gustaría saber cómo son tus interacciones
con tus compañeros y homólogos en otras organizaciones
12:56
that these issues hit really close to home for you.
242
776931
3549
que quizás no están tan puestos,
13:00
And I'm curious just with your interactions
243
780504
3008
ya que para ellos no es algo tan importante a nivel personal.
13:03
with colleagues and counterparts at other organizations
244
783536
3294
Me gustaría saber cómo sacas el tema
13:06
that perhaps there isn't that same level of investment
245
786854
2544
13:09
because it isn't something that's as important personally.
246
789422
4250
con estos compañeros
que están en las posiciones para provocar este cambio
13:13
And I'm curious how you are able to begin those conversations
247
793696
5010
en sus propias organizaciones o en Starbucks
¿Cómo consigues que se involucren
13:18
with colleagues and counterparts
248
798730
1704
o cómo lo haces para que se preocupen sobre este tema?
13:20
who are in positions to bring about this sort of change
249
800458
2643
RB: Muy buena pregunta.
13:23
in their own organizations
250
803125
1273
13:24
or within Starbucks.
251
804422
1458
Yo tengo dos hijos:
13:25
How do you get them invested,
252
805904
2198
una hija de 17 años y un hijo de 25.
13:28
and how do you, frankly, get them to care about this?
253
808126
3213
Y honestamente, cuando paso eso
13:31
RB: Yeah, that's a very good question.
254
811363
1892
en nuestro Starbucks en 2018,
13:33
So, I have two children.
255
813279
1536
13:34
I have a daughter who is 17 and a son who is 25.
256
814839
3952
mi hijo tenía la misma edad que Donte and Rashon
13:38
And quite honestly, when that situation happened
257
818815
2506
y se parece un montón a ellos
13:41
in our Starbucks stores back in 2018,
258
821345
3403
y podría haber estado en ese Starbucks
vestido exactamente como ellos.
13:44
my son was the same exact age as Donte and Rashon
259
824772
3292
Así que, ese caso ya me afectó bastante a nivel personal,
13:48
and looks a lot like them, by the way,
260
828088
2010
y fue verdaderamente sobrecogedor.
13:50
and would have been sitting in the Starbucks
261
830122
2131
Sabía que en cualquier momento,
13:52
dressed the same way they were.
262
832277
1489
13:53
So that incident alone was deeply personal to me,
263
833790
2875
la policía podría detener a mi marido o a mi hijo,
13:56
actually made me grab my chest, right?
264
836689
3166
y llamarme en mitad de la noche.
Por eso, esto es algo tan personal para mí,
13:59
Because I knew at any given moment
265
839879
1743
y lo que intento hacer es compartir historias
14:01
my husband or my son could get pulled over,
266
841646
2865
y hablar abiertamente sobre mi familia, lo que hacemos los fines de semana,
14:04
and I'd get that call in the middle of the night.
267
844535
2349
14:06
So it's deeply personal for me,
268
846908
2138
nuestras tradiciones y todas esas cosas.
14:09
and what I try to do is I share stories,
269
849070
2790
Y no tengo ningún problema con que alguien se me acerque,
14:11
and I talk very openly about my family and what we do on the weekends
270
851884
3621
quizás uno de mis compañeros blancos,
y me diga “No lo entiendo. ¿De qué están hablando?”
14:15
and our holiday traditions and all of those things.
271
855529
3175
cuando oyen algo que se distancia de su cultura.
14:18
And I have no issue with someone leaning over to me,
272
858728
2816
14:21
maybe one of my white counterparts,
273
861568
1740
Estoy abierta a explicárselo y a tener esas conversaciones
14:23
saying, "I don't understand that. What are they talking about?"
274
863332
2997
porque quiero ser un canal para transmitir eso.
14:26
when they hear something that's a little bit different than their culture.
275
866353
4111
Siempre le digo a todo el mundo que no hay preguntas incorrectas.
14:30
And I'm wide open to explain and have those conversations,
276
870488
3522
Incluso con todo lo que está pasando ahora y aquí
14:34
because I feel like I really want to be a conduit for that.
277
874034
4360
en cuanto a malestar social,
14:38
I always tell everyone, no question's too small or too big.
278
878418
3573
he recibido cientos de llamadas de compañeros blancos en diferentes compañías
14:42
Even with everything that's going on right now
279
882015
2301
14:44
in our environment around social unrest,
280
884340
2165
diciendo: “Roz, ¿qué opinas? ¿Qué has oído? Échame una mano”.
14:46
I've gotten tons of calls from my white peers at different companies
281
886529
6343
Yo lo dejaré todo
porque si puedo ayudar con mi historia, lo haré.
Y creo que mucha gente que me conoce de hace años lo sabe.
14:52
saying, "Roz, what do you think? What are you hearing?
282
892896
2542
Soy bastante sincera y les digo cuándo se han equivocado
14:55
Help me out here."
283
895462
1154
14:56
I'll drop everything,
284
896640
1153
14:57
because if I can help, and I'll tell the story,
285
897817
2264
y qué tienen que hacer al respecto.
15:00
and I think most people know if they've known me over the years.
286
900105
3038
Quiero ver más líderes negros
15:03
I'm pretty frank and outspoken.
287
903167
1521
15:04
And I'll also tell them when they've really messed up
288
904712
2534
que se sientan igual de seguros al hacer esto.
15:07
and what they need to do about it.
289
907270
1701
15:08
And so I think I want more Black leaders
290
908995
4140
No veo nada malo en ello.
Creo que esto da pie a una nueva relación con algunas personas
15:13
to feel just as confident in doing that.
291
913159
3505
y algunas no pueden tener conversaciones duras,
15:16
I see no risk in it.
292
916688
1803
pero ya es hora de tenerlas.
15:18
I do realize that it begins a new relationship with some people,
293
918515
4170
WPR: Y, en ese punto,
supongo que hay que gente que,
15:22
and some people can't take the tough conversations,
294
922709
2482
como estas conversaciones son difíciles e incómodas,
15:25
but it's time for tough conversations.
295
925215
2736
piensan que es más sencillo o incluso mejor evitarlas
15:27
WPR: And, I mean, to that point,
296
927975
1545
15:29
I imagine there are probably also people who,
297
929544
2101
y no tener esos debates
15:31
because these conversations are tough and uncomfortable,
298
931669
2637
que pueden crear aún más conflicto.
15:34
think maybe it's easier or better to just avoid having to do that
299
934330
4965
¿Qué les dices a las personas
que piensan “intentemos pasar desapercibidas”
15:39
and to have those conversations and discussions
300
939319
2825
o “deja que pase el tiempo
15:42
to stir the pot in some ways.
301
942168
1705
15:43
And so what do you say to the people
302
943897
1919
para que podamos volver a la normalidad”?
15:45
who think "Let's just try to lay low,"
303
945840
3752
RB: Bueno, empezaría por decir lo mucho que me indigna
15:49
and I've heard some of this, too, in this moment, "Let the moment pass
304
949616
3292
esa declaración.
Porque los líderes deben saber reaccionar al momento.
15:52
so that we can get back to business as usual"?
305
952932
2490
15:55
RB: Yeah. Well, I'd first start off by saying how disgusted I am
306
955446
3060
Nunca sabes cuándo vas a ser convocado.
Y si eso no es un llamamiento,
15:58
by that statement,
307
958530
1781
no sé qué puede ser.
16:00
because leaders lead in the moment,
308
960335
3489
Entonces, si cuando se me necesita, digo
16:03
and you never know when you're going to be called upon.
309
963848
2619
“Creo que debería quedarme en un segundo plano
y esperar que las cosas se calmen”...
16:06
And if this isn't a calling,
310
966491
1862
16:08
I don't know what is.
311
968377
1179
16:09
And so when I get that call and say,
312
969580
2109
Es necesario que todos nos involucremos.
16:11
"You know, I just think I should take the back seat
313
971713
2437
Un título no hace al líder,
16:14
and just kind of let this brew here and that calm down,"
314
974174
3847
sino la capacidad de crear un grupo de seguidores.
16:18
you know, we need to all -- it's an all-in moment.
315
978045
3928
16:21
And leadership is not designated by your title.
316
981997
4301
Y hablando de liderazgo,
16:26
It's designated about how great you can create followership.
317
986322
3984
la gente subestima la capacidad
de coger el teléfono, llamar a alguien y decir: “¿Cómo estás?
16:30
And having thought leadership,
318
990330
4937
¿Cómo te está afectando todo esto? ¿Cómo puedo ayudarte?”
16:35
people underestimate the opportunity
319
995291
2792
Es bastante simple.
Puede que no sea algo en lo que te pueda ayudar,
16:38
to pick up the phone and call someone, and say, "How are you?
320
998107
3176
pero más vale que cojas el teléfono
16:41
How is this affecting you? How can I help?"
321
1001307
2848
y empieces a tantear el ambiente
de tu grupo de empleados, compañeros y líderes
16:44
That's pretty simple.
322
1004179
1421
16:45
You might decide it's something I can't help with,
323
1005624
2406
porque el momento es ahora, y no acepto excusas.
16:48
but you'd better darn sure pick up the phone
324
1008054
2063
16:50
and start feeling out the environment
325
1010141
1888
Intento llevarlos al límite,
16:52
in your employee base, in your peers, in your leaders,
326
1012053
3185
porque a veces se quedan atascados en el “¿qué hago?”
16:55
because the time is now, and so I don't give them an out.
327
1015262
4198
Y luego, otra cosa que tengo que hacer sí o sí
16:59
I actually try and push them over the edge,
328
1019484
3947
es asegurarme de que entienden
17:03
because sometimes they are just kind of stuck, like, "What do I do?"
329
1023455
3520
que por estar en el punto en el que estoy,
17:06
And then the other thing that I personally have to do
330
1026999
3614
esto no me excluye de experimentar estos problemas.
Lo que sé es que, cada vez que mi marido se sube al coche
17:10
is to make sure that they understand
331
1030637
1760
17:12
that because I am at this level where I am,
332
1032421
2506
y está fuera de noche,
17:14
I'm not excluded from these issues, right?
333
1034951
3209
me da miedo que no vuelva a casa igual que salió.
17:18
I know that when my husband jumps in his vehicle,
334
1038184
3220
Temo por mi hijo y por mi marido.
17:21
I worry every time if he's out in the evening
335
1041428
2785
Aún recibo, incluso cuando voy de compras,
17:24
that he may not come back home the same way he left.
336
1044237
2756
esa mirada que dice “¿está robando?”
17:27
I feel that way for my son and for my husband.
337
1047017
2721
y me vigila mientras me paseo por la tienda.
17:29
I still get, even when I go shopping,
338
1049762
3161
Y no sé qué hacer para cambiarlo,
17:32
I still get the look, am I stealing,
339
1052947
3440
así que solo soy yo misma.
Solía arreglarme para ir a comprar.
17:36
watching me as I walk around the corner.
340
1056411
2162
17:38
And I don't know what else or how else I can look or act any different,
341
1058597
3851
Ahora nunca lo hago.
Si voy a gastar mi dinero, que vale igual que el de cualquier otro,
17:42
so I just act like myself.
342
1062472
1461
17:43
I used to get dressed to go shopping.
343
1063957
3098
y siento que vas a perseguirme por toda la tienda,
17:47
Now I never do that.
344
1067079
1460
pues me voy a ir y tú te lo pierdes.
17:48
If I'm spending my money, my money spends everywhere,
345
1068563
3367
Pero aún me pasa todo esto, así que me preocupo.
17:51
and if I get that feeling that you're going to race me around the store,
346
1071954
3621
También intento hacer entender a la gente que esto no es algo socioeconómico
17:55
then I'm going to leave, and that's your loss.
347
1075599
2161
17:57
But I still get that, and so I worry.
348
1077784
3008
y aunque parezca que el “éxito” te protege.
18:00
So I also try to help people understand that this is not a socioeconomic,
349
1080816
6391
No es así.
Como personas con diferencias, diferencias visibles, seguimos en riesgo.
18:07
once you've sort of "made it," you're out of the water.
350
1087231
3155
18:10
No.
351
1090410
1160
WPR: Y gran parte de esta conversación
18:11
We're still, as someone with differences, visible differences, you're still at risk.
352
1091594
6319
va sobre quién está al mando, quién toma estas decisiones,
y quién nos representa.
18:18
WPR: And so much of this conversation also is about
353
1098860
4241
Sé que tú has sido muy honesta sobre tu experiencia,
18:23
who's in leadership and who's making these decisions
354
1103125
2753
como mujer de color, persona de color y mujer negra
18:25
and representation at high levels.
355
1105902
3765
en un puesto ejecutivo
18:29
And I know that you've been really vocal about your own experiences
356
1109691
3661
y has hablado sobre cómo te has sentido la única en algunos espacios.
18:33
as a woman color, person of color, as a Black woman,
357
1113376
3773
Sobre la soledad de esa situación,
18:37
in these executive positions,
358
1117173
3198
pero también sobre la dificultad de tomar decisiones y conseguir hacer cambios
18:40
and often feeling you are the only one in some rooms,
359
1120395
4637
cuando ese es el caso.
Entonces me pregunto,
18:45
and sort of the isolation of that,
360
1125056
1708
18:46
but also the challenges in making choices and getting things done
361
1126788
5212
¿cuáles son las oportunidades que nos brinda este momento
para abordar esto de forma distinta?
¿Cómo pueden los miembros de diferentes organizaciones
18:52
when that's the case.
362
1132024
1358
18:53
And so I'm curious also,
363
1133406
1782
18:55
what are the opportunities that this moment presents
364
1135212
2967
que quieren ver a gente de color al mando...
18:58
for us to perhaps approach this differently,
365
1138203
2158
cómo podemos afrontar esto para empezar a ver
19:00
and how can people at different organizations
366
1140385
3665
más gente de color en estos roles?
19:04
who are looking to bring people in to positions of leadership,
367
1144074
4323
RB: Claro.
En mi experiencia,
19:08
how can we approach this differently so that we can begin to see
368
1148421
3404
he visto a muchos empleados de color que llegan a las empresas
19:11
more people of color in these roles?
369
1151849
2437
19:14
RB: Sure.
370
1154310
1151
y se quedan estancados.
19:15
It's been my experience
371
1155485
1671
Noto que el camino se estrecha mucho al llegar a cierto punto,
19:17
that I see tons of great, diverse talent coming in to companies,
372
1157180
5835
en cuanto llega el momento de decidir el plan de sucesión
19:23
and then they're stuck.
373
1163039
1999
19:25
And what I see is the pipeline is very weak at a certain level,
374
1165062
4539
y quién será el siguiente para los altos cargos.
Hay gente muy talentosa que ocupa el puesto de gerente medio
19:29
and once it gets to the point of trying to decide on a succession plan
375
1169625
5080
y encuentra una brecha que los separa de los dos en la cima.
19:34
for who's next in line for the big jobs,
376
1174729
2428
Esto pone mucha presión sobre los dos que están en la cima
19:37
there's this great talent that's like that mid-level manager area,
377
1177181
3700
que intentan ayudar
19:40
then there's a big gap,
378
1180905
1264
a los que llevan entre 2 y 5 años en la empresa
19:42
and then there's maybe two at the top.
379
1182193
2142
19:44
And it puts a lot of pressure on those two on the top
380
1184359
2731
pero siguen más abajo.
Entonces me pregunto:
19:47
to try and go down and grab those that are just,
381
1187114
2554
¿Cómo podemos dar oportunidades extraordinarias
19:49
maybe been with the company for two to five years,
382
1189692
2959
a nuestros empleados de color más jóvenes
19:52
and lift them up.
383
1192675
1544
para que tengan esa exposición lo antes posible
19:54
So what I think about is:
384
1194243
1600
19:55
How do we give extraordinary experiences
385
1195867
3251
y puedan crecer al mismo ritmo que sus compañeros blancos?
19:59
to our youngest diverse talent
386
1199142
2737
Creo que a veces celebramos demasiado
20:01
so that they can get that exposure early on
387
1201903
2970
que sean parte de la empresa,
20:04
and begin to develop early on just like their white peers?
388
1204897
3893
pero en realidad, lo que tendríamos que celebrar es su evolución.
20:08
And I think sometimes we celebrate too much
389
1208814
3264
¿Dónde está su oportunidad de crecer?
¿Quién los escucha? ¿Quién los dirige?
20:12
that they are part of the company,
390
1212102
2572
20:14
but what we need to celebrate is, where is their progression?
391
1214698
3520
Una de las cosas que hacemos en Starbucks
20:18
Where is their opportunity for growth?
392
1218242
1951
es ofrecer un programa de asesoramiento.
20:20
Who's listening to them,
393
1220217
1191
20:21
and who has their hands on them?
394
1221432
1810
Pero este asesoramiento es más bien un patrocinio.
20:23
And one of the things that we're doing at Starbucks
395
1223266
4167
20:27
is really having structured mentorship.
396
1227457
2966
Por lo tanto, nuestros líderes ejecutivos son responsables del crecimiento
20:30
But the mentorship looks a lot more like being a sponsor.
397
1230447
5336
de nuestros jóvenes empleados de color,
20:35
And so, our executive leaders will be responsible for the development
398
1235807
6741
asegurándose de que tengan esa exposición y esas oportunidades.
Imagínate que eres un empleado nuevo en la empresa
20:42
of our young, diverse talent
399
1242572
2461
y que alguien de un cargo superior se reúne contigo una vez al mes,
20:45
and making sure that they're getting that exposure and those opportunities.
400
1245057
3591
o incluso dos veces al año.
20:48
And just imagine if you're a new hire in the company,
401
1248672
3168
Esto lo cambia todo.
Entonces tenemos que ponernos en contacto con esos empleados desde el principio
20:51
and someone wants to meet with you at a senior level once a month,
402
1251864
4093
para que lleguen al final del camino.
20:55
twice a year, even --
403
1255981
1416
20:57
that's game-changing.
404
1257421
1173
Tenemos que cerrar esa brecha
20:58
And so we have to reach our young talent early,
405
1258618
4570
porque, de no hacerlo,
no tendremos ejecutivos o directivos de color
21:03
and now this pipeline has got to close.
406
1263212
2815
21:06
We've got to fill it up
407
1266051
1524
ni nuevas contrataciones
21:07
and close this gap,
408
1267599
1258
21:08
because if not, I don't see a pathway
409
1268881
2528
en un margen de tres a cinco años.
21:11
for diverse executives, C-suite executives,
410
1271433
3961
WPR: ¿Te sientes optimista en este momento?
21:15
in the next, I would say, three to five years,
411
1275418
3074
¿Sientes que estamos avanzando hacia eso?
21:18
I don't see a lot of placements happening.
412
1278516
2660
RB: Aún es muy pronto,
21:22
WPR: And are you hopeful in this moment?
413
1282360
2384
pero soy optimista.
21:24
Do you feel like we are making progress towards this?
414
1284768
3740
Las conversaciones que se están teniendo son un buen comienzo.
21:29
RB: It's early days.
415
1289547
1849
Veo un cambio en las personas que empiezan a autoanalizarse
21:31
I'm hopeful.
416
1291420
2357
21:34
I feel good about the conversations that are happening.
417
1294619
3675
al ver a mis compañeros blancos cuestionarse algunos de sus actos.
21:38
I'm seeing change in people thinking more about themselves
418
1298318
6157
Por eso, siento que no debemos dejar que pase este momento,
21:44
when my white counterparts are questioning some of their actions.
419
1304499
5291
ni olvidar lo que hemos aprendido.
Lo que realmente me da esperanza
21:49
And so I feel like we can't let this moment leave us,
420
1309814
4253
es que la gente va a entender
21:54
and what we're learning about it.
421
1314091
1660
que cuanto menos diversos e inclusivos seamos...
21:55
I think what I'm really optimistic about
422
1315775
3345
Esto es más que un imperativo empresarial.
21:59
is that now I think more people will understand
423
1319144
3698
Cuando juntamos esto con la pandemia,
22:02
that the less diverse and less inclusive we are,
424
1322866
4183
vemos el impacto desigual que ha tenido
22:07
it's more than a business imperative.
425
1327073
2649
en las comunidades racializadas.
22:09
When we combine the pandemic
426
1329746
2461
Cuando hablamos de por qué ocurre esto,
sobre cómo están subrepresentadas en la atención médica
22:12
and we see the inequities of a pandemic
427
1332231
3367
22:15
on a diverse community,
428
1335622
1894
y en el sector inmobiliario,
22:17
and we talk about how that happens,
429
1337540
2224
la gente puede ver que esto es el efecto Groundswell.
22:19
how people are underrepresented in health care,
430
1339788
3963
Y en cuanto más conscientes seamos y más hablemos de esa complejidad,
22:23
underrepresented in their housing,
431
1343775
2972
22:26
they can see that this is a groundswell moment.
432
1346771
3223
las soluciones empezarán a aplicarse.
Esto está pasando cada vez con más frecuencia,
22:30
And the more we realize that and talk about that complexity,
433
1350018
4470
así que me mantengo positiva,
porque estamos examinando los problemas de la falta de diversidad e inclusión
22:34
then the solutions begin to happen.
434
1354512
1955
22:36
And I think that's happening more and more,
435
1356491
2573
y puede que buscando soluciones mucho más amplias
22:39
so I'm optimistic about that,
436
1359088
1648
22:40
because we're looking at the ills of lack of diversity and inclusion,
437
1360760
6299
que las del pasado.
WPR: Muchas gracias, Roz. Esta conversación ha sido muy valiosa.
22:47
and maybe looking at much broader solutions for it
438
1367083
2965
Ha sido un placer escucharte.
RB: Gracias a ti.
22:50
than what we have in the past.
439
1370072
1768
22:52
WPR: Thank you so much, Roz. This was such a meaningful conversation.
440
1372514
3281
22:55
It was great to hear your insights.
441
1375819
1681
22:57
RB: Thank you.
442
1377524
1610
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7