We're building a dystopia just to make people click on ads | Zeynep Tufekci

732,131 views ・ 2017-11-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
So when people voice fears of artificial intelligence,
0
12760
3536
Mensen die hun bezorgdheid uiten over kunstmatige intelligentie,
00:16
very often, they invoke images of humanoid robots run amok.
1
16320
3976
gebruiken daarvoor vaak het schrikbeeld van op hol geslagen, mensachtige robots.
00:20
You know? Terminator?
2
20320
1240
Terminator en zo.
00:22
You know, that might be something to consider,
3
22400
2336
Nou slaat dat de plank niet helemaal mis,
00:24
but that's a distant threat.
4
24760
1856
maar het blijft nogal vergezocht.
00:26
Or, we fret about digital surveillance
5
26640
3456
Of we vrezen digitale datavergaring
aan de hand van oude metaforen.
00:30
with metaphors from the past.
6
30120
1776
00:31
"1984," George Orwell's "1984,"
7
31920
2656
'1984', van George Orwell.
00:34
it's hitting the bestseller lists again.
8
34600
2280
Het staat weer in de bestsellerlijsten.
00:37
It's a great book,
9
37960
1416
Het is een geweldig boek,
00:39
but it's not the correct dystopia for the 21st century.
10
39400
3880
maar niet de juiste dystopie voor de 21ste eeuw.
00:44
What we need to fear most
11
44080
1416
Wat wij het meest moeten vrezen,
00:45
is not what artificial intelligence will do to us on its own,
12
45520
4776
is niet wat kunstmatige intelligentie op zich ons zal aandoen,
00:50
but how the people in power will use artificial intelligence
13
50320
4736
maar hoe de mensen met macht
ons middels kunstmatige intelligentie gaan beheersen en manipuleren
00:55
to control us and to manipulate us
14
55080
2816
00:57
in novel, sometimes hidden,
15
57920
3136
op ongekende, soms verborgen, subtiele en onverwachte manieren.
01:01
subtle and unexpected ways.
16
61080
3016
01:04
Much of the technology
17
64120
1856
Veel van de technologie
01:06
that threatens our freedom and our dignity in the near-term future
18
66000
4336
die onze vrijheid en waardigheid bedreigt in de nabije toekomst,
01:10
is being developed by companies
19
70360
1856
wordt ontwikkeld door bedrijven
01:12
in the business of capturing and selling our data and our attention
20
72240
4936
die zich bezighouden met het verzamelen en verkopen van onze data en onze aandacht
01:17
to advertisers and others:
21
77200
2256
aan adverteerders en zo.
01:19
Facebook, Google, Amazon,
22
79480
3416
Facebook, Google, Amazon,
01:22
Alibaba, Tencent.
23
82920
1880
Alibaba, Tencent.
01:26
Now, artificial intelligence has started bolstering their business as well.
24
86040
5496
Kunstmatige intelligentie begint nu ook hun activiteiten te versterken.
01:31
And it may seem like artificial intelligence
25
91560
2096
En het lijkt misschien
alsof kunstmatige intelligentie de volgende stap is na internetreclame.
01:33
is just the next thing after online ads.
26
93680
2856
01:36
It's not.
27
96560
1216
Dat is niet zo.
01:37
It's a jump in category.
28
97800
2456
Het is een nieuwe categorie.
01:40
It's a whole different world,
29
100280
2576
Een volledig nieuwe wereld,
01:42
and it has great potential.
30
102880
2616
met een enorm potentieel.
01:45
It could accelerate our understanding of many areas of study and research.
31
105520
6920
Het zou ons veel kunnen leren in een hoop onderzoeksgebieden.
01:53
But to paraphrase a famous Hollywood philosopher,
32
113120
3496
Maar zoals een bekende Hollywood-filosoof al zei:
01:56
"With prodigious potential comes prodigious risk."
33
116640
3640
"Ongekend potentieel brengt ongekende risico's met zich mee."
02:01
Now let's look at a basic fact of our digital lives, online ads.
34
121120
3936
Kijk even naar dat basisfenomeen van ons digitale leven:
online advertenties.
02:05
Right? We kind of dismiss them.
35
125080
2896
We nemen ze niet helemaal serieus.
02:08
They seem crude, ineffective.
36
128000
1976
Ze lijken dom, ineffectief.
02:10
We've all had the experience of being followed on the web
37
130000
4256
We zijn allemaal wel eens achtervolgd door een advertentie
02:14
by an ad based on something we searched or read.
38
134280
2776
voor iets wat we eerder zochten of lazen.
Je weet wel, je bekijkt een stel schoenen,
02:17
You know, you look up a pair of boots
39
137080
1856
02:18
and for a week, those boots are following you around everywhere you go.
40
138960
3376
en die blijven je dan een hele week achtervolgen.
02:22
Even after you succumb and buy them, they're still following you around.
41
142360
3656
Zelfs nadat je bezweken bent en ze kocht, zie je ze overal terug.
02:26
We're kind of inured to that kind of basic, cheap manipulation.
42
146040
3016
Dit soort goedkope manipulatie doet ons al niet zoveel meer.
02:29
We roll our eyes and we think, "You know what? These things don't work."
43
149080
3400
Je rolt met je ogen en denkt: "Zoiets werkt dus niet."
02:33
Except, online,
44
153720
2096
Maar de digitale technologieën online bestaan niet alleen uit advertenties.
02:35
the digital technologies are not just ads.
45
155840
3600
02:40
Now, to understand that, let's think of a physical world example.
46
160240
3120
Een voorbeeld uit de fysieke wereld kan dat helpen verduidelijken.
02:43
You know how, at the checkout counters at supermarkets, near the cashier,
47
163840
4656
Bij de kassa in de supermarkt
02:48
there's candy and gum at the eye level of kids?
48
168520
3480
liggen altijd kauwgum en snoep op de ooghoogte van kinderen.
02:52
That's designed to make them whine at their parents
49
172800
3496
Dat is bedoeld om hen bij hun ouders te doen zeuren
02:56
just as the parents are about to sort of check out.
50
176320
3080
wanneer die klaar staan om te betalen.
03:00
Now, that's a persuasion architecture.
51
180040
2640
Dat is beïnvloedingstechniek.
03:03
It's not nice, but it kind of works.
52
183160
3096
Niet aardig, maar het werkt redelijk.
03:06
That's why you see it in every supermarket.
53
186280
2040
Daarom heeft iedere supermarkt het.
03:08
Now, in the physical world,
54
188720
1696
In de fysieke wereld zijn er grenzen aan zulke beïnvloedingstechniek,
03:10
such persuasion architectures are kind of limited,
55
190440
2496
03:12
because you can only put so many things by the cashier. Right?
56
192960
4816
want je kan immers niet alles bij de kassa neerleggen.
03:17
And the candy and gum, it's the same for everyone,
57
197800
4296
En iedereen ziet dezelfde kauwgum en snoep,
03:22
even though it mostly works
58
202120
1456
ook al werkt het voornamelijk bij mensen met zeurende schepseltjes aan hun zijde.
03:23
only for people who have whiny little humans beside them.
59
203600
4040
03:29
In the physical world, we live with those limitations.
60
209160
3920
In de fysieke wereld leven we met die beperkingen.
03:34
In the digital world, though,
61
214280
1936
Maar in de digitale wereld
03:36
persuasion architectures can be built at the scale of billions
62
216240
4320
kan zulke beïnvloedingsmachinerie gebouwd worden op miljardenschaal,
03:41
and they can target, infer, understand
63
221840
3856
zich richten op individuen, en deze duiden en begrijpen.
03:45
and be deployed at individuals
64
225720
2896
Ze wordt losgelaten op afzonderlijke individuen
03:48
one by one
65
228640
1216
03:49
by figuring out your weaknesses,
66
229880
2136
door je zwakheden te leren kennen,
03:52
and they can be sent to everyone's phone private screen,
67
232040
5616
en ze kan gestuurd worden naar ieders persoonlijke telefoonscherm,
03:57
so it's not visible to us.
68
237680
2256
onzichtbaar voor anderen.
03:59
And that's different.
69
239960
1256
En dat is anders.
04:01
And that's just one of the basic things that artificial intelligence can do.
70
241240
3576
Dat is slechts een van de dingen die kunstmatige intelligentie kan doen.
04:04
Now, let's take an example.
71
244840
1336
Nu een voorbeeld.
04:06
Let's say you want to sell plane tickets to Vegas. Right?
72
246200
2696
Stel je wilt vliegtuigtickets naar Las Vegas verkopen.
04:08
So in the old world, you could think of some demographics to target
73
248920
3496
Voorheen ging je dan denken hoe je doelgroep er uit zou zien,
04:12
based on experience and what you can guess.
74
252440
2520
op basis van ervaring en wat je gokte.
04:15
You might try to advertise to, oh,
75
255560
2816
Je zou je kunnen richten op mannen tussen de 25 en 35,
04:18
men between the ages of 25 and 35,
76
258400
2496
04:20
or people who have a high limit on their credit card,
77
260920
3936
of mensen met een hoge limiet op hun credit card,
04:24
or retired couples. Right?
78
264880
1376
of gepensioneerde echtparen.
04:26
That's what you would do in the past.
79
266280
1816
Zo ging dat in het verleden.
04:28
With big data and machine learning,
80
268120
2896
Met big data en zelflerende systemen
gaat dat anders in z'n werk.
04:31
that's not how it works anymore.
81
271040
1524
04:33
So to imagine that,
82
273320
2176
Om je dat voor te stellen,
04:35
think of all the data that Facebook has on you:
83
275520
3856
kun je denken aan alle data die Facebook van je heeft:
04:39
every status update you ever typed,
84
279400
2536
elke status update die je ooit intoetste,
04:41
every Messenger conversation,
85
281960
2016
elke Messenger-conversatie,
04:44
every place you logged in from,
86
284000
1880
elke plek vanwaar je inlogde,
04:48
all your photographs that you uploaded there.
87
288400
3176
al je foto's die je daarheen uploadde.
04:51
If you start typing something and change your mind and delete it,
88
291600
3776
Als je iets begint te typen maar je bedenkt je en verwijdert het,
04:55
Facebook keeps those and analyzes them, too.
89
295400
3200
wordt ook dat door Facebook bewaard en geanalyseerd.
04:59
Increasingly, it tries to match you with your offline data.
90
299160
3936
Stukje bij beetje proberen ze je offline data te achterhalen.
05:03
It also purchases a lot of data from data brokers.
91
303120
3176
Ook kopen ze veel data van datahandelaren.
05:06
It could be everything from your financial records
92
306320
3416
Dat kan alles zijn, van je financiële gegevens
05:09
to a good chunk of your browsing history.
93
309760
2120
tot een flink stuk van je zoekgeschiedenis.
05:12
Right? In the US, such data is routinely collected,
94
312360
5416
In de Verenigde Staten
worden zulke data standaard vergaard, geordend en verkocht.
05:17
collated and sold.
95
317800
1960
05:20
In Europe, they have tougher rules.
96
320320
2440
In Europa hebben ze strengere regels.
05:23
So what happens then is,
97
323680
2200
Door zich vervolgens door al die data heen te worstelen,
05:26
by churning through all that data, these machine-learning algorithms --
98
326920
4016
leren deze zelflerende algoritmen --
05:30
that's why they're called learning algorithms --
99
330960
2896
de naam is niet toevallig --
05:33
they learn to understand the characteristics of people
100
333880
4096
aan welke karakteristieken mensen voldoen
die eerder tickets kochten naar Las Vegas.
05:38
who purchased tickets to Vegas before.
101
338000
2520
05:41
When they learn this from existing data,
102
341760
3536
Wat ze opsteken uit bestaande data
05:45
they also learn how to apply this to new people.
103
345320
3816
kunnen ze dan toepassen op nieuwe mensen.
05:49
So if they're presented with a new person,
104
349160
3056
Als ze een nieuwe persoon voorgeschoteld krijgen,
05:52
they can classify whether that person is likely to buy a ticket to Vegas or not.
105
352240
4640
kunnen ze bepalen of die al dan niet een ticket zal kopen naar Las Vegas.
05:57
Fine. You're thinking, an offer to buy tickets to Vegas.
106
357720
5456
Goed. Nu denk je: een ticket naar Las Vegas...
dat geeft toch niet.
06:03
I can ignore that.
107
363200
1456
06:04
But the problem isn't that.
108
364680
2216
Maar dat is het probleem niet.
06:06
The problem is,
109
366920
1576
Het probleem is
06:08
we no longer really understand how these complex algorithms work.
110
368520
4136
dat we niet langer echt begrijpen hoe deze complexe algoritmen werken.
06:12
We don't understand how they're doing this categorization.
111
372680
3456
We begrijpen niet hoe deze categorisering in z'n werk gaat.
06:16
It's giant matrices, thousands of rows and columns,
112
376160
4416
Het zijn gigantische matrices, duizenden regels en kolommen,
06:20
maybe millions of rows and columns,
113
380600
1960
wellicht miljoenen regels en kolommen,
06:23
and not the programmers
114
383320
2640
en noch de programmeurs,
06:26
and not anybody who looks at it,
115
386760
1680
noch wie er ook naar kijkt,
06:29
even if you have all the data,
116
389440
1496
ook al heb je alle data,
06:30
understands anymore how exactly it's operating
117
390960
4616
begrijpt nog hoe het precies functioneert.
06:35
any more than you'd know what I was thinking right now
118
395600
3776
Net zo min als dat je zou weten wat ik momenteel denk,
06:39
if you were shown a cross section of my brain.
119
399400
3960
wanneer je een doorsnede van mijn brein zou zien.
06:44
It's like we're not programming anymore,
120
404360
2576
We programmeren als het ware niet meer,
06:46
we're growing intelligence that we don't truly understand.
121
406960
4400
maar we 'telen' intelligentie die we niet echt begrijpen.
06:52
And these things only work if there's an enormous amount of data,
122
412520
3976
En deze dingen werken alleen met enorme hoeveelheden data,
06:56
so they also encourage deep surveillance on all of us
123
416520
5096
dus ze stimuleren intensieve datavergaring over ons allemaal,
opdat de zelflerende algoritmen hun werk kunnen doen.
07:01
so that the machine learning algorithms can work.
124
421640
2336
07:04
That's why Facebook wants to collect all the data it can about you.
125
424000
3176
Daarom vergaart Facebook alle mogelijke data over jou.
07:07
The algorithms work better.
126
427200
1576
Dan werken de algoritmen beter.
07:08
So let's push that Vegas example a bit.
127
428800
2696
Nog even terug naar dat voorbeeld over Las Vegas.
07:11
What if the system that we do not understand
128
431520
3680
Stel nou dat het systeem dat we niet begrijpen,
07:16
was picking up that it's easier to sell Vegas tickets
129
436200
5136
doorkreeg dat het makkelijker is om tickets naar Las Vegas te verkopen
07:21
to people who are bipolar and about to enter the manic phase.
130
441360
3760
aan bipolaire mensen vlak voor ze de manische fase ingaan.
07:25
Such people tend to become overspenders, compulsive gamblers.
131
445640
4920
Vaak gaan zulke mensen geld over de balk smijten
en dwangmatig gokken.
07:31
They could do this, and you'd have no clue that's what they were picking up on.
132
451280
4456
Dat zouden ze kunnen, zonder dat je een clou had wat ze oppikten.
07:35
I gave this example to a bunch of computer scientists once
133
455760
3616
Ik gaf dit voorbeeld eens aan een stel computerwetenschappers
07:39
and afterwards, one of them came up to me.
134
459400
2056
en achteraf benaderde een van hen me.
07:41
He was troubled and he said, "That's why I couldn't publish it."
135
461480
3520
Hij keek bedrukt en zei: "Daarom kon ik het niet publiceren."
07:45
I was like, "Couldn't publish what?"
136
465600
1715
Ik vroeg: "Wat publiceren?"
07:47
He had tried to see whether you can indeed figure out the onset of mania
137
467800
5856
Hij had onderzocht of je een manie kon zien aankomen
aan de hand van sociale media-posts, voordat er klinische symptomen waren.
07:53
from social media posts before clinical symptoms,
138
473680
3216
07:56
and it had worked,
139
476920
1776
Met succes.
07:58
and it had worked very well,
140
478720
2056
Het werkte heel goed,
08:00
and he had no idea how it worked or what it was picking up on.
141
480800
4880
zonder dat hij een idee had hoe, of wat er opgepikt werd.
08:06
Now, the problem isn't solved if he doesn't publish it,
142
486840
4416
Het probleem is niet opgelost wanneer hij niet publiceert,
08:11
because there are already companies
143
491280
1896
want er zijn reeds bedrijven die dergelijke technologie ontwikkelen,
08:13
that are developing this kind of technology,
144
493200
2536
08:15
and a lot of the stuff is just off the shelf.
145
495760
2800
met makkelijk verkrijgbare middelen.
08:19
This is not very difficult anymore.
146
499240
2576
Dit is niet zo moeilijk meer.
08:21
Do you ever go on YouTube meaning to watch one video
147
501840
3456
Zit je wel eens op YouTube om één video te kijken,
08:25
and an hour later you've watched 27?
148
505320
2360
en een uur later heb er 27 gekeken?
08:28
You know how YouTube has this column on the right
149
508760
2496
Je kent die rechterkolom op YouTube wel
08:31
that says, "Up next"
150
511280
2216
waar staat: "Up next"
08:33
and it autoplays something?
151
513520
1816
en het volgende begint automatisch?
08:35
It's an algorithm
152
515360
1216
Dat is een algoritme
08:36
picking what it thinks that you might be interested in
153
516600
3616
dat kiest wat het denkt dat jou interesseert
08:40
and maybe not find on your own.
154
520240
1536
en dat je zelf niet zou vinden.
08:41
It's not a human editor.
155
521800
1256
Daar zit geen mens achter.
08:43
It's what algorithms do.
156
523080
1416
Dat doen algoritmen.
08:44
It picks up on what you have watched and what people like you have watched,
157
524520
4736
Die letten op waar jij naar gekeken hebt en waarnaar anderen zoals jij naar keken,
08:49
and infers that that must be what you're interested in,
158
529280
4216
en concludeert dat dat moet zijn wat jou interesseert,
08:53
what you want more of,
159
533520
1255
waar je meer van wilt,
08:54
and just shows you more.
160
534799
1336
en dat schotelt het je voor.
08:56
It sounds like a benign and useful feature,
161
536159
2201
Het klinkt als een goedaardige nuttige functie,
maar dat is het soms niet.
08:59
except when it isn't.
162
539280
1200
09:01
So in 2016, I attended rallies of then-candidate Donald Trump
163
541640
6960
In 2016 woonde ik bijeenkomsten bij van toenmalig kandidaat Donald Trump
09:09
to study as a scholar the movement supporting him.
164
549840
3336
om als onderzoeker zijn beweging te bestuderen.
09:13
I study social movements, so I was studying it, too.
165
553200
3456
Ik bestudeer sociale bewegingen, en daarom ook deze.
09:16
And then I wanted to write something about one of his rallies,
166
556680
3336
Toen wilde ik iets schrijven over een van zijn bijeenkomsten,
dus bekeek ik die een paar maal op YouTube.
09:20
so I watched it a few times on YouTube.
167
560040
1960
09:23
YouTube started recommending to me
168
563240
3096
YouTube begon me toen ultrarechtse video's aan te raden
09:26
and autoplaying to me white supremacist videos
169
566360
4256
en deze automatisch af te spelen.
09:30
in increasing order of extremism.
170
570640
2656
Steeds een graadje extremer.
09:33
If I watched one,
171
573320
1816
Als ik er eentje keek,
09:35
it served up one even more extreme
172
575160
2976
kreeg ik er daarna een die nog wat extremer was
09:38
and autoplayed that one, too.
173
578160
1424
en die begon ook automatisch.
09:40
If you watch Hillary Clinton or Bernie Sanders content,
174
580320
4536
Als je content bekijkt over Hillary Clinton of Bernie Sanders,
09:44
YouTube recommends and autoplays conspiracy left,
175
584880
4696
schotelt YouTube je linkse complotvideo's voor
09:49
and it goes downhill from there.
176
589600
1760
en van daar gaat het bergafwaarts.
09:52
Well, you might be thinking, this is politics, but it's not.
177
592480
3056
Nou denk je misschien, dat is politiek, maar dat is niet zo.
09:55
This isn't about politics.
178
595560
1256
Dit gaat niet over politiek.
09:56
This is just the algorithm figuring out human behavior.
179
596840
3096
Het is slechts een algoritme dat menselijk gedrag doorgrondt.
09:59
I once watched a video about vegetarianism on YouTube
180
599960
4776
Ik keek eens een filmpje over vegetarisme op YouTube
10:04
and YouTube recommended and autoplayed a video about being vegan.
181
604760
4936
en vervolgens kreeg ik een filmpje over veganisme te zien.
10:09
It's like you're never hardcore enough for YouTube.
182
609720
3016
Voor YouTube ben je nooit hardcore genoeg.
10:12
(Laughter)
183
612760
1576
(Gelach)
10:14
So what's going on?
184
614360
1560
Waarom is dat toch?
10:16
Now, YouTube's algorithm is proprietary,
185
616520
3536
Nu is YouTubes algoritme niet openbaar,
maar ik denk dat het als volgt zit.
10:20
but here's what I think is going on.
186
620080
2360
10:23
The algorithm has figured out
187
623360
2096
Het algoritme heeft uitgedokterd
10:25
that if you can entice people
188
625480
3696
dat als je mensen kan laten geloven
dat je hen iets kan laten zien dat meer hardcore is,
10:29
into thinking that you can show them something more hardcore,
189
629200
3736
10:32
they're more likely to stay on the site
190
632960
2416
zij geneigd zijn om op de site te blijven
10:35
watching video after video going down that rabbit hole
191
635400
4416
om video na video te kijken, vallend door dat konijnenhol,
10:39
while Google serves them ads.
192
639840
1680
terwijl Google hen advertenties kan tonen.
10:43
Now, with nobody minding the ethics of the store,
193
643760
3120
Als er niemand is die op de ethische code let,
10:47
these sites can profile people
194
647720
4240
kunnen deze sites mensen profileren
10:53
who are Jew haters,
195
653680
1920
die Joden haten,
10:56
who think that Jews are parasites
196
656360
2480
die vinden dat Joden parasieten zijn
11:00
and who have such explicit anti-Semitic content,
197
660320
4920
en die zulke expliciete antisemitische content tonen,
en jou daar gericht laten adverteren.
11:06
and let you target them with ads.
198
666080
2000
11:09
They can also mobilize algorithms
199
669200
3536
Ook kunnen ze algoritmen mobiliseren
11:12
to find for you look-alike audiences,
200
672760
3136
om soortgelijk publiek voor je te vinden.
11:15
people who do not have such explicit anti-Semitic content on their profile
201
675920
5576
Mensen zonder zulke expliciete antisemitische content op hun profiel,
11:21
but who the algorithm detects may be susceptible to such messages,
202
681520
6176
maar die volgens het algoritme
mogelijk ontvankelijk zijn voor zulke boodschappen,
11:27
and lets you target them with ads, too.
203
687720
1920
en daar mag je dan ook adverteren.
11:30
Now, this may sound like an implausible example,
204
690680
2736
Dat klinkt misschien als een onwaarschijnlijk voorbeeld,
11:33
but this is real.
205
693440
1320
maar dit is echt.
11:35
ProPublica investigated this
206
695480
2136
ProPublica onderzocht dit
11:37
and found that you can indeed do this on Facebook,
207
697640
3616
en ontdekte dat je dit daadwerkelijk kan doen op Facebook,
11:41
and Facebook helpfully offered up suggestions
208
701280
2416
waarbij Facebook behulpzaam suggereert hoe je dat publiek kan verbreden.
11:43
on how to broaden that audience.
209
703720
1600
11:46
BuzzFeed tried it for Google, and very quickly they found,
210
706720
3016
BuzzFeed probeerde het bij Google
en merkte al snel dat het daar ook kan.
11:49
yep, you can do it on Google, too.
211
709760
1736
11:51
And it wasn't even expensive.
212
711520
1696
Het was niet eens duur.
11:53
The ProPublica reporter spent about 30 dollars
213
713240
4416
De journalist van ProPublica gaf zo'n 30 dollar uit
11:57
to target this category.
214
717680
2240
om deze doelgroep aan te spreken.
12:02
So last year, Donald Trump's social media manager disclosed
215
722600
5296
Verleden jaar onthulde Donald Trumps sociale media-manager
12:07
that they were using Facebook dark posts to demobilize people,
216
727920
5336
dat ze met 'dark posts' op Facebook mensen demobiliseerden,
12:13
not to persuade them,
217
733280
1376
niet om ze over te halen,
12:14
but to convince them not to vote at all.
218
734680
2800
maar om ze te ontmoedigen te gaan stemmen.
12:18
And to do that, they targeted specifically,
219
738520
3576
Om dat te doen, richtten ze zich specifiek op bijvoorbeeld zwarte Amerikaanse mannen
12:22
for example, African-American men in key cities like Philadelphia,
220
742120
3896
in belangrijke steden als Philadelphia.
12:26
and I'm going to read exactly what he said.
221
746040
2456
Ik zal voorlezen wat hij zei.
12:28
I'm quoting.
222
748520
1216
Ik citeer.
12:29
They were using "nonpublic posts
223
749760
3016
Ze gebruikten "niet-openbare posts,
12:32
whose viewership the campaign controls
224
752800
2176
gericht op een doelgroep die de campagne bepaalt,
12:35
so that only the people we want to see it see it.
225
755000
3776
dus enkel zichtbaar voor wie wij willen dat het ziet.
12:38
We modeled this.
226
758800
1216
Wij gaven dit vorm.
12:40
It will dramatically affect her ability to turn these people out."
227
760040
4720
Ze zal hierdoor veel moeite hebben deze mensen voor haar te laten stemmen."
12:45
What's in those dark posts?
228
765720
2280
Wat staat er in deze 'dark posts'?
12:48
We have no idea.
229
768480
1656
We hebben geen idee.
12:50
Facebook won't tell us.
230
770160
1200
Dat houdt Facebook geheim.
12:52
So Facebook also algorithmically arranges the posts
231
772480
4376
Facebook gebruikt ook een algoritme
voor de ordening van vriendenposts of de pagina's die je volgt.
12:56
that your friends put on Facebook, or the pages you follow.
232
776880
3736
13:00
It doesn't show you everything chronologically.
233
780640
2216
Ze tonen je niet alles chronologisch.
13:02
It puts the order in the way that the algorithm thinks will entice you
234
782880
4816
Het algoritme kiest de volgorde
die jou naar verwachting het langst op de site zal houden.
13:07
to stay on the site longer.
235
787720
1840
13:11
Now, so this has a lot of consequences.
236
791040
3376
Dit heeft zo zijn consequenties.
13:14
You may be thinking somebody is snubbing you on Facebook.
237
794440
3800
Je denkt misschien dat iemand je negeert op Facebook.
13:18
The algorithm may never be showing your post to them.
238
798800
3256
Maar misschien toont het algoritme die persoon nooit jouw posts.
13:22
The algorithm is prioritizing some of them and burying the others.
239
802080
5960
Het geeft voorrang aan de een en begraaft de ander.
13:29
Experiments show
240
809320
1296
Experimenten laten zien
13:30
that what the algorithm picks to show you can affect your emotions.
241
810640
4520
dat wat het algoritme toont, invloed kan hebben op je emoties.
13:36
But that's not all.
242
816600
1200
Maar niet alleen dat.
13:38
It also affects political behavior.
243
818280
2360
Het beïnvloedt ook politiek gedrag.
13:41
So in 2010, in the midterm elections,
244
821360
4656
In 2010, in de verkiezingen voor het Amerikaanse congres,
13:46
Facebook did an experiment on 61 million people in the US
245
826040
5896
deed Facebook een experiment met 61 miljoen Amerikanen
13:51
that was disclosed after the fact.
246
831960
1896
dat ze achteraf openbaar maakten.
13:53
So some people were shown, "Today is election day,"
247
833880
3416
Sommige mensen kregen te zien: 'Vandaag is verkiezingsdag',
13:57
the simpler one,
248
837320
1376
de eenvoudige versie,
13:58
and some people were shown the one with that tiny tweak
249
838720
3896
en anderen zagen de versie met die kleine aanpassing,
14:02
with those little thumbnails
250
842640
2096
met thumbnails van je vrienden die hadden geklikt op 'Ik heb gestemd'.
14:04
of your friends who clicked on "I voted."
251
844760
2840
14:09
This simple tweak.
252
849000
1400
Een kleine aanpassing.
14:11
OK? So the pictures were the only change,
253
851520
4296
Die foto's waren het enige verschil,
14:15
and that post shown just once
254
855840
3256
maar door één enkele vertoning daarvan
14:19
turned out an additional 340,000 voters
255
859120
6056
gingen 340.000 mensen méér hun stem uitbrengen
14:25
in that election,
256
865200
1696
tijdens die verkiezingen,
14:26
according to this research
257
866920
1696
volgens dit onderzoek,
14:28
as confirmed by the voter rolls.
258
868640
2520
en bevestigd door de opkomstcijfers.
14:32
A fluke? No.
259
872920
1656
Toeval? Nee.
14:34
Because in 2012, they repeated the same experiment.
260
874600
5360
Want in 2012 herhaalden ze dit experiment
14:40
And that time,
261
880840
1736
en deze keer
14:42
that civic message shown just once
262
882600
3296
zorgde één enkele vertoning van die boodschap
14:45
turned out an additional 270,000 voters.
263
885920
4440
voor 270.000 extra stembusgangers.
14:51
For reference, the 2016 US presidential election
264
891160
5216
Ter vergelijk: in de presidentsverkiezingen van 2016
14:56
was decided by about 100,000 votes.
265
896400
3520
gaven zo'n 100.000 stemmen de doorslag.
15:01
Now, Facebook can also very easily infer what your politics are,
266
901360
4736
Facebook kan met gemak jouw politieke gezindheid achterhalen,
15:06
even if you've never disclosed them on the site.
267
906120
2256
al heb je die nooit geuit op de site.
15:08
Right? These algorithms can do that quite easily.
268
908400
2520
Geen enkel probleem voor die algoritmen.
15:11
What if a platform with that kind of power
269
911960
3896
Stel nou dat een platform met zulke macht
15:15
decides to turn out supporters of one candidate over the other?
270
915880
5040
besluit om de opkomst te stimuleren voor een bepaalde kandidaat?
15:21
How would we even know about it?
271
921680
2440
Hoe zouden we dat ook maar te weten komen?
15:25
Now, we started from someplace seemingly innocuous --
272
925560
4136
We zijn begonnen bij iets dat onschuldig lijkt --
15:29
online adds following us around --
273
929720
2216
online advertenties die ons achtervolgen --
15:31
and we've landed someplace else.
274
931960
1840
en zijn ergens anders aanbeland.
15:35
As a public and as citizens,
275
935480
2456
Als publiek en als burgers
15:37
we no longer know if we're seeing the same information
276
937960
3416
weten we niet meer of we allemaal dezelfde informatie zien,
15:41
or what anybody else is seeing,
277
941400
1480
of wat anderen te zien krijgen.
15:43
and without a common basis of information,
278
943680
2576
Zonder een gedeelde informatievoorziening
15:46
little by little,
279
946280
1616
wordt openbaar debat geleidelijk aan onmogelijk.
15:47
public debate is becoming impossible,
280
947920
3216
15:51
and we're just at the beginning stages of this.
281
951160
2976
En dit is nog maar net begonnen.
15:54
These algorithms can quite easily infer
282
954160
3456
Deze algoritmen achterhalen met gemak
15:57
things like your people's ethnicity,
283
957640
3256
dingen als je etnische afkomst,
16:00
religious and political views, personality traits,
284
960920
2336
religieuze en politieke gezindheid,
16:03
intelligence, happiness, use of addictive substances,
285
963280
3376
intelligentie, welzijn, gebruik van verslavende middelen,
16:06
parental separation, age and genders,
286
966680
3136
gescheiden ouders, leeftijd en geslacht,
16:09
just from Facebook likes.
287
969840
1960
puur op basis van Facebook-likes.
16:13
These algorithms can identify protesters
288
973440
4056
Deze algoritmen kunnen demonstranten identificeren
16:17
even if their faces are partially concealed.
289
977520
2760
wier gezichten gedeeltelijk bedekt zijn.
16:21
These algorithms may be able to detect people's sexual orientation
290
981720
6616
Deze algoritmen zijn mogelijk in staat iemands seksuele voorkeur te achterhalen
16:28
just from their dating profile pictures.
291
988360
3200
op basis van profielfoto's op datingsites.
16:33
Now, these are probabilistic guesses,
292
993560
2616
Weliswaar op basis van waarschijnlijkheid,
16:36
so they're not going to be 100 percent right,
293
996200
2896
dus ze hebben het ook wel eens bij het verkeerde eind,
16:39
but I don't see the powerful resisting the temptation to use these technologies
294
999120
4896
maar ik zie de machtigen der aarde deze technologieën nog niet schuwen
16:44
just because there are some false positives,
295
1004040
2176
enkel vanwege wat valse positieven.
16:46
which will of course create a whole other layer of problems.
296
1006240
3256
Dit creëert uiteraard een geheel nieuwe laag problemen.
16:49
Imagine what a state can do
297
1009520
2936
Stel je voor wat een staat kan doen
16:52
with the immense amount of data it has on its citizens.
298
1012480
3560
met de immense hoeveelheid data die hij bezit van zijn burgers.
16:56
China is already using face detection technology
299
1016680
4776
China gebruikt nu al gezichtsherkenningssoftware
17:01
to identify and arrest people.
300
1021480
2880
om mensen te identificeren en arresteren.
17:05
And here's the tragedy:
301
1025280
2136
En het treurige is dit:
17:07
we're building this infrastructure of surveillance authoritarianism
302
1027440
5536
we bouwen de infrastructuur van een politiestaat
enkel om mensen op advertenties te laten klikken.
17:13
merely to get people to click on ads.
303
1033000
2960
17:17
And this won't be Orwell's authoritarianism.
304
1037240
2576
Dit zal geen Orwelliaanse politiestaat zijn.
17:19
This isn't "1984."
305
1039839
1897
Het is niet '1984'.
17:21
Now, if authoritarianism is using overt fear to terrorize us,
306
1041760
4576
Als een autoritair regime openlijk angst gebruikt als machtsmiddel,
17:26
we'll all be scared, but we'll know it,
307
1046359
2897
zijn we allemaal bang, maar we weten het.
17:29
we'll hate it and we'll resist it.
308
1049280
2200
We haten het en verzetten ons ertegen.
17:32
But if the people in power are using these algorithms
309
1052880
4416
Maar als de machthebbers deze algoritmen gebruiken
17:37
to quietly watch us,
310
1057319
3377
om ons stiekem te bespieden,
17:40
to judge us and to nudge us,
311
1060720
2080
te beoordelen en te sturen ...
17:43
to predict and identify the troublemakers and the rebels,
312
1063720
4176
te voorspellen wie de dwarsliggers en rebellen zijn,
17:47
to deploy persuasion architectures at scale
313
1067920
3896
om op grote schaal die beïnvloedingsmachine in te zetten
17:51
and to manipulate individuals one by one
314
1071840
4136
en mensen individueel te manipuleren,
17:56
using their personal, individual weaknesses and vulnerabilities,
315
1076000
5440
gebruik makend van ieders persoonlijke zwakheden,
18:02
and if they're doing it at scale
316
1082720
2200
en ze doen dat op grote schaal
18:06
through our private screens
317
1086080
1736
via onze persoonlijke schermen,
18:07
so that we don't even know
318
1087840
1656
zodat we niet eens weten
18:09
what our fellow citizens and neighbors are seeing,
319
1089520
2760
wat onze medeburger of onze buurman ziet ...
18:13
that authoritarianism will envelop us like a spider's web
320
1093560
4816
... dat autoritarisme zal ons omsluiten als een spinnenweb,
18:18
and we may not even know we're in it.
321
1098400
2480
waarvan we mogelijk niet eens weten dat we erin zitten.
18:22
So Facebook's market capitalization
322
1102440
2936
Facebooks marktkapitalisatie nadert nu 420 miljard euro.
18:25
is approaching half a trillion dollars.
323
1105400
3296
18:28
It's because it works great as a persuasion architecture.
324
1108720
3120
Dat komt omdat het geweldig werkt als beïnvloedingsmachine.
18:33
But the structure of that architecture
325
1113760
2816
Maar die machinerie werkt hetzelfde
18:36
is the same whether you're selling shoes
326
1116600
3216
of je nu schoenen verkoopt of een politieke mening.
18:39
or whether you're selling politics.
327
1119840
2496
18:42
The algorithms do not know the difference.
328
1122360
3120
De algoritmen kennen het verschil niet.
18:46
The same algorithms set loose upon us
329
1126240
3296
Dezelfde algoritmen die op je losgelaten worden
18:49
to make us more pliable for ads
330
1129560
3176
om ons dingen aan te smeren,
18:52
are also organizing our political, personal and social information flows,
331
1132760
6736
bepalen tevens je politieke, persoonlijke en sociale informatiestromen
18:59
and that's what's got to change.
332
1139520
1840
en dát moet veranderen.
19:02
Now, don't get me wrong,
333
1142240
2296
Begrijp me niet verkeerd,
19:04
we use digital platforms because they provide us with great value.
334
1144560
3680
we gebruiken digitale platformen omdat die van grote waarde zijn voor ons.
19:09
I use Facebook to keep in touch with friends and family around the world.
335
1149120
3560
Ik gebruik Facebook voor contact met vrienden en familie elders ter wereld.
19:14
I've written about how crucial social media is for social movements.
336
1154000
5776
Ik heb geschreven over het enorme belang van sociale media voor sociale bewegingen.
19:19
I have studied how these technologies can be used
337
1159800
3016
Ik heb bestudeerd hoe deze technologieën gebruikt kunnen worden
19:22
to circumvent censorship around the world.
338
1162840
2480
om wereldwijd censuur te omzeilen.
19:27
But it's not that the people who run, you know, Facebook or Google
339
1167280
6416
Maar het is niet dat de mensen die Facebook en Google en zo runnen
19:33
are maliciously and deliberately trying
340
1173720
2696
kwaadaardig en bewust proberen
19:36
to make the country or the world more polarized
341
1176440
4456
om het land of de wereld meer gepolariseerd te maken
19:40
and encourage extremism.
342
1180920
1680
en extremisme aan te wakkeren.
19:43
I read the many well-intentioned statements
343
1183440
3976
Ik heb vele welbedoelde statements gelezen
19:47
that these people put out.
344
1187440
3320
van de hand van deze mensen.
19:51
But it's not the intent or the statements people in technology make that matter,
345
1191600
6056
Het zijn niet de intentie of de statements van mensen in de technologiesector
die ertoe doen,
19:57
it's the structures and business models they're building.
346
1197680
3560
maar de structuren en de bedrijfsmodellen die ze bouwen.
20:02
And that's the core of the problem.
347
1202360
2096
Dat is de kern van het probleem.
20:04
Either Facebook is a giant con of half a trillion dollars
348
1204480
4720
Ofwel Facebook zijn oplichters van bijna een half biljoen
20:10
and ads don't work on the site,
349
1210200
1896
met advertenties die niet werken,
20:12
it doesn't work as a persuasion architecture,
350
1212120
2696
die niet werken als beïnvloedingsmachine,
20:14
or its power of influence is of great concern.
351
1214840
4120
óf hun beïnvloedingsmacht is reden tot grote zorg.
20:20
It's either one or the other.
352
1220560
1776
Het is het een of het ander.
20:22
It's similar for Google, too.
353
1222360
1600
Google is een soortgelijk verhaal.
20:24
So what can we do?
354
1224880
2456
Wat kunnen we eraan doen?
20:27
This needs to change.
355
1227360
1936
Dit moet veranderen.
20:29
Now, I can't offer a simple recipe,
356
1229320
2576
Ik kan geen simpel recept geven,
20:31
because we need to restructure
357
1231920
2256
want wij moeten de functioneringswijze
20:34
the whole way our digital technology operates.
358
1234200
3016
van onze hele digitale technologie herinrichten.
20:37
Everything from the way technology is developed
359
1237240
4096
Alles, van hoe de technologie ontwikkeld wordt,
20:41
to the way the incentives, economic and otherwise,
360
1241360
3856
tot hoe de stimuli, zowel economisch als anderszins,
20:45
are built into the system.
361
1245240
2280
in het systeem ingebouwd zijn.
20:48
We have to face and try to deal with
362
1248480
3456
We zullen een antwoord moeten vinden
20:51
the lack of transparency created by the proprietary algorithms,
363
1251960
4656
op het gebrek aan transparantie veroorzaakt door gesloten algoritmen,
20:56
the structural challenge of machine learning's opacity,
364
1256640
3816
de ondoorzichtigheid van kunstmatige intelligentie,
21:00
all this indiscriminate data that's being collected about us.
365
1260480
3400
en die massa's data die over ons verzameld worden.
21:05
We have a big task in front of us.
366
1265000
2520
Er staat ons veel te doen.
21:08
We have to mobilize our technology,
367
1268160
2680
We moeten onze technologie mobiliseren,
21:11
our creativity
368
1271760
1576
onze creativiteit
21:13
and yes, our politics
369
1273360
1880
en ook onze politiek,
21:16
so that we can build artificial intelligence
370
1276240
2656
zodat we kunstmatige intelligentie kunnen bouwen
21:18
that supports us in our human goals
371
1278920
3120
die ons ondersteunt in onze menselijke doelen,
21:22
but that is also constrained by our human values.
372
1282800
3920
maar die ook beteugeld wordt door onze menselijke waarden.
21:27
And I understand this won't be easy.
373
1287600
2160
Ik begrijp dat dit niet makkelijk wordt.
21:30
We might not even easily agree on what those terms mean.
374
1290360
3600
Misschien is zelfs al consensus over de betekenis van die termen moeilijk.
21:34
But if we take seriously
375
1294920
2400
Maar als we serieus nemen
hoe deze systemen opereren waarvan we zo sterk afhankelijk zijn,
21:38
how these systems that we depend on for so much operate,
376
1298240
5976
zie ik niet hoe we deze conversatie nog langer kunnen uitstellen.
21:44
I don't see how we can postpone this conversation anymore.
377
1304240
4120
21:49
These structures
378
1309200
2536
Deze structuren
21:51
are organizing how we function
379
1311760
4096
regelen ons functioneren
21:55
and they're controlling
380
1315880
2296
en ze bepalen wat we wel en niet kunnen doen.
21:58
what we can and we cannot do.
381
1318200
2616
22:00
And many of these ad-financed platforms,
382
1320840
2456
Veel van deze advertentie-gedreven platformen
22:03
they boast that they're free.
383
1323320
1576
pochen dat ze gratis zijn.
22:04
In this context, it means that we are the product that's being sold.
384
1324920
4560
In deze context betekent dat dat wijzelf de koopwaar zijn.
22:10
We need a digital economy
385
1330840
2736
We hebben een digitale economie nodig
22:13
where our data and our attention
386
1333600
3496
waar onze data en onze aandacht
22:17
is not for sale to the highest-bidding authoritarian or demagogue.
387
1337120
5080
niet te koop zijn voor de hoogstbiedende machthebber.
22:23
(Applause)
388
1343160
3800
(Applaus)
22:30
So to go back to that Hollywood paraphrase,
389
1350480
3256
Om terug te gaan naar dat citaat uit Hollywood:
22:33
we do want the prodigious potential
390
1353760
3736
we willen dat het ongekende potentieel
22:37
of artificial intelligence and digital technology to blossom,
391
1357520
3200
van kunstmatige intelligentie en digitale technologie tot wasdom komt,
22:41
but for that, we must face this prodigious menace,
392
1361400
4936
maar daarvoor
zullen we dit ongekende monster onder ogen moeten zien, en wel nu.
22:46
open-eyed and now.
393
1366360
1936
22:48
Thank you.
394
1368320
1216
Dank je wel.
22:49
(Applause)
395
1369560
4640
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7