This Country Runs on 98 Percent Renewable Electricity | Ramón Méndez Galain | TED

193,050 views ・ 2023-10-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: 校正: Kumi Kaku
00:08
I'm very grateful for being here to share with you
0
8672
3086
ここでお話ができることを嬉しく思います
00:11
that I live in a country, Uruguay,
1
11800
2085
私が住んでいるウルグアイは
00:13
where about 98 percent of its electricity
2
13927
3295
電力の約98パーセントが
00:17
is obtained from a combination of different renewable sources.
3
17222
3003
様々な再生エネルギー源で賄われている国です
00:20
A country whose inhabitants emit 30 times less greenhouse gases
4
20809
3879
国民が1時間に消費する電力の 温室効果ガス排出量は
00:24
than the world average for each kilowatt hour consumed.
5
24729
3295
世界平均の30分の1です
00:28
A country that produces its electricity at a fixed cost,
6
28024
3128
戦争など地政学的な出来事に関わらず
00:31
regardless of wars or other geopolitical events
7
31152
3170
国の発電コストは決まっています
00:34
since it is almost independent on energy commodities,
8
34364
3670
それはエネルギー商品からは
00:38
dependent just on its wind,
9
38034
1460
ほぼ自立しており
00:39
its sun, its water, its biomass waste.
10
39536
2544
風力 太陽光 バイオマスのみで 賄っているからです
00:42
A country that exports renewable energy surpluses to its two giant neighbors,
11
42414
4629
余った再生可能エネルギーは 巨大な隣国に輸出しています
00:47
Argentina and Brazil.
12
47043
1794
アルゼンチンとブラジルです
00:49
When I tell people about Uruguay, they usually say two things.
13
49504
3379
ウルグアイについて話す時 たいてい2つのことを言われます
00:52
"I never heard about this. How did you do it?"
14
52924
2461
「それは初耳です どのように成し遂げたのですか?」
00:55
And, "Can this be replicated elsewhere?"
15
55385
2669
そして 「他の場所でも再現可能ですか?」
00:58
So today I want to tell you what happened in Uruguay, how we did it.
16
58680
3212
今日はウルグアイで起きたこと どのように成し遂げたかをお伝えします
01:01
And yes, even if every country
17
61933
2503
それぞれの国で独自に
01:04
would have to define its own transition journey,
18
64477
2670
移行の道筋を定めなければならないとしても
01:07
the Uruguayan solution can definitely be replicated elsewhere.
19
67188
3462
ウルグアイの解決策は再現可能なはずです
01:11
Fifteen years ago, the Uruguayan energy sector was going to a deep crisis.
20
71443
4504
15年前 ウルグアイの電力部門は 深刻な危機に陥りました
01:17
Economy was growing in unprecedented rates
21
77073
3087
過去にない速度で経済が著しく成長し
01:20
and poverty was decreasing, which was so great, of course,
22
80160
2753
貧困は減っていました もちろん喜ばしいことです
01:22
but at the same time,
23
82913
2711
しかし それと同時に
01:25
energy demand was growing rapidly, which was not so great.
24
85665
3963
エネルギーの需要は急激に増えていました こちらはあまり良くないことでした
01:30
Uruguay has no proven reserve for fossil fuels.
25
90211
3087
ウルグアイには 化石燃料の確実な蓄えはありませんでした
01:33
We have already used our large rivers to install hydropower plants
26
93590
3795
私たちは既に大きな川を利用して 水力発電を導入していましたし
01:37
and our two big neighbors were having their own difficulties
27
97385
2962
2つの巨大な隣国もそれぞれが 国内需要への供給に
01:40
to supply internal demand,
28
100388
1293
困難を抱えていたため
01:41
so it was not easy for them to help us.
29
101723
3295
私たちを助けてはくれませんでした
01:45
In dry years,
30
105060
1376
乾燥した年は
01:46
when you have to import much more fossil fuels,
31
106436
2252
より多くの化石燃料を 輸入しなければならず
01:48
we were forced to import electricity from our neighbors
32
108688
3045
近隣国から非常に高い価格で
01:51
at extraordinary prices.
33
111775
1960
電力を輸入せざるを得ませんでした
01:53
Cost overruns could be as high as one billion dollars.
34
113777
3336
費用の超過は10億ドルにものぼりました
01:57
And for a small economy like Uruguay,
35
117155
2544
ウルグアイのような小さな経済の国にとって
01:59
this is two percent of its GDP.
36
119741
2377
これはGDPの2パーセントです
02:02
And worse still, we were beginning to have blackouts.
37
122786
3545
更に悪いことも起き始めていました 停電です
02:06
We were living the perfect storm.
38
126665
1751
私たちは最悪の状況にいました
02:09
But crisis is also opportunity.
39
129084
2085
しかし、危機は機会でもあります
02:11
For most of my life, I was a scientist, a particle physicist,
40
131836
3003
私は人生の大半を 科学者として 素粒子物理学者として
02:14
doing research on subjects far removed from the everyday world.
41
134881
3545
日常とかけ離れた対象の研究をしてきました
02:18
But in that particular national energy context,
42
138843
2253
しかし国のエネルギー危機を 目の当たりにして
02:21
I saw the need to reinvent myself,
43
141137
1836
自分自身を改革し
02:23
to get involved in the search for solutions.
44
143014
2544
解決策を模索する必要性を感じました
02:26
I began to study the energy issue, to organize seminars,
45
146101
3628
私はエネルギー問題の勉強を始め セミナーを企画し
02:29
to discuss with different experts,
46
149729
1794
様々な専門家と議論を交わしました
02:31
and I realized how complex the energy issue is,
47
151523
2752
そして エネルギー問題がいかに複雑で
02:34
how many dimensions it has.
48
154275
1877
沢山の側面があるのかを認識しました
02:37
Technological and economical dimensions, of course,
49
157028
2586
技術的側面や経済的側面はもちろんのこと
02:39
but also environmental, social, geopolitical,
50
159614
4338
環境 社会 地政学
02:43
cultural and even ethical dimensions.
51
163952
2669
文化そして倫理的側面までもがあります
02:46
I started to write down my thoughts and almost without realizing,
52
166955
3962
私は考えを書き留め始めました そして ほとんど気づかないうちに
02:50
I ended up with a comprehensive, holistic proposal
53
170917
4713
再生可能エネルギーへの 公正な移行に焦点を当て
02:55
focused on a just transition to renewable energies
54
175672
3003
とても野心的な目標を掲げた 包括的で全体論的な
02:58
with very ambitious goals.
55
178717
1668
提案に行き着きました
03:00
And one day,
56
180719
1167
そしてある日
03:01
when I was in my office at university,
57
181928
2419
大学の研究室にいる時に
03:04
I received an unexpected call.
58
184389
1918
予想外の電話を受けました
03:06
My proposal had reached the president and he was inviting me to implement it.
59
186891
4130
私の提案が大統領に届き それを実行するよう頼まれたのです
03:11
Imagine my surprise.
60
191354
1251
私の驚きを想像してください
03:12
He was inviting me to be the political head
61
192605
2128
国家エネルギー機関の
03:14
of our national energy agency,
62
194774
2002
政治責任者になるよう依頼されたのです
03:17
what in the United States would be a Secretary of Energy.
63
197193
2795
アメリカで言うところのエネルギー省長官です
03:20
I accepted, and we immediately began to implement that policy.
64
200030
3586
申し出を受け すぐに政策の施行に 取り掛かりました
03:24
But before the result could be fully seen, there was an election.
65
204534
3378
しかし完全に成果が現れる前に 選挙がありました
03:28
Fortunately, the new president, José Mujica,
66
208455
3128
幸運なことに 次の大統領のホセ・ムヒカは
03:31
was supportive of what we had started to do
67
211583
3336
私たちの取り組みを支持してくれて
03:34
and he asked me to remain in office.
68
214919
2044
職に留まるよう言ってくれました
03:37
But he asked me one important point:
69
217380
2127
しかし彼はひとつ重要な要求をしてきました
03:39
to make this policy to be accepted by all political parties.
70
219507
3796
全政党がこの政策を 受け入れるようにすることです
03:44
Patiently, we negotiated with all parties represented in Parliament
71
224387
4004
国会に議席を持つ全政党と辛抱強く交渉し
03:48
and we achieved our goal after they accepted some minor changes.
72
228391
3128
多少の変更点を受け入れてもらい 私たちは目標を達成しました
03:51
Having a long-term policy
73
231895
1835
国内の全ての政治体制に支えられた
03:53
backed by the entire Uruguayan political system
74
233772
2669
長期的な政策を持つことは
03:56
was crucial to make rapid progress.
75
236483
3128
速く結果を出す為には肝心でした
03:59
In just five years,
76
239903
1835
たった5年の間に
04:01
we went from a traditional hydrothermal power mix
77
241780
3378
化石燃料が最大50%を占める
04:05
with up to 50 percent fossil share
78
245200
2586
従来の水力と火力の電源ミックスから
04:07
to an almost completely decarbonized one
79
247827
2294
ほぼ完全に脱炭素化しました
04:10
that already in 2017 was 98 percent renewable.
80
250121
5381
2017年時点では98パーセントを 再生可能エネルギーが占めるようになりました
04:15
What makes the Uruguayan case unique
81
255960
2461
ウルグアイの事例で独特なのは
04:18
is that almost half of that electricity
82
258421
2920
エネルギーのほぼ半分を
04:21
is obtained from non-traditional renewable sources.
83
261341
3170
伝統的ではない 再生可能エネルギー源から得ていることです
04:24
Wind, solar and sustainable biomass.
84
264511
3253
風力 太陽光そして持続可能なバイオマスです
04:28
Wind alone can produce up to 40 percent of the total electricity
85
268598
4296
風力発電だけで 国で年間に消費される 総電力量の40パーセントの
04:32
consumed in the country in a year,
86
272936
1668
エネルギーを生産することができます
04:34
a percentage comparable to the other world wind champion, Denmark.
87
274604
3921
これは風力発電のチャンピオンである デンマークに匹敵する割合です
04:38
But also 15 or even 20 percent of our electricity
88
278566
4505
それだけでなく 電力の15パーセントか20パーセントは
04:43
is obtained with sustainable biomass.
89
283113
3003
持続可能なバイオマスから入手しています
04:46
Uruguay is an agro-industrial country with abundant organic waste
90
286658
4129
ウルグアイは農産業の国なので 有機廃棄物が豊富にあります
04:50
that has a lot of energy content like rice husks, bagasse,
91
290829
5213
エネルギーを多く含む もみ殻やサトウキビの搾りかす
04:56
black liquors from pulp mills.
92
296084
2085
パルプ工場から発生する廃液などです
04:58
They have now ceased to be an environmental liability
93
298169
3128
それらはもう環境にとっての厄介物ではなく
05:01
to become an energy asset.
94
301339
1752
エネルギー資産になりました
05:03
Of course, none of this was easy.
95
303550
1918
もちろん何一つ簡単ではありませんでした
05:05
We have to innovate.
96
305510
1209
変革しなければなりません
05:06
We have to understand that such a power system
97
306719
3921
そのような電力システムは
05:10
requires the planning
98
310640
2586
計画や運転が
05:13
and operation quite different than the traditional one.
99
313268
3086
従来のものとはかなり異なることを 理解しなければなりません
05:17
Our academics worked for years to design a groundbreaking software
100
317188
4046
学者たちは画期的なソフトウェアの設計に 何年も費やしました
05:21
to handle energy dispatch,
101
321234
1501
給電に対応し
05:22
specifically designed to manage intermittent sources
102
322777
3295
風力や太陽光のような 断続的なエネルギー源だけでなく
05:26
such as wind and solar, but also how to use water.
103
326114
3503
水の使い方の管理にも特化したものです
05:30
This model is based on the probability
104
330118
3295
このモデルは 様々な気象シナリオの
05:33
of occurrence of different weather scenarios
105
333454
2628
発生率に基づいたものです
05:36
based on both a century of historical data
106
336124
3003
100年分のデータと
05:39
and weather forecast.
107
339127
1793
気象予報を基にしています
05:40
This allows us, for example,
108
340920
1377
これによって 例えば
05:42
to have a prediction of the amount of wind electricity and solar electricity
109
342338
4547
送電網に供給される 風力発電量や太陽光発電量を
05:46
that we're going to have in the grid with a week in advance.
110
346926
3045
1週間前に予測することができます
05:50
And this also allows us to know
111
350471
1502
どのように そしていつ
05:52
how and when we have to use water from the dams.
112
352015
2460
ダムの水を使うべきかを 知ることもできます
05:55
Thanks to this disruptive methodology,
113
355143
1960
この破壊的な方法論のおかげで
05:57
today in Uruguay, intermittent sources are king.
114
357145
3170
ウルグアイでは今日 断続的なエネルギー源が中核になりました
06:01
The total installed capacity of wind plus solar
115
361024
2919
導入された風力と太陽光の合計設備容量は
06:03
is of the order of the total country's peak demand.
116
363985
3337
国のピーク需要量がもとになっています
06:07
This means that when we have enough wind and solar,
117
367322
4045
つまり十分な風と太陽光があれば
06:11
almost 100 percent of electricity is just from these two sources alone,
118
371367
4129
電力のほとんど100パーセントを バイオマス燃料発電に加えて
06:15
in addition to biomass-fired power plant.
119
375538
3587
これら2つだけで賄えるということです
06:19
And this may happen many times during the course of a week.
120
379542
3087
そうした状況は週に何度も起きることがあり
06:23
And in those moments, we don't use water from the dams.
121
383129
3754
そんな時はダムからの水は使いません
06:26
Hydropower plant only comes into play when the sun goes down
122
386883
3628
水力発電は日没後 もしくは 風力が不足する時にのみ作動します
06:30
or when the wind falls.
123
390553
1543
06:33
Our insurance policy, when all else fails, are gas turbines,
124
393056
4421
保険として 他のもの全てが不足した時にだけ ガスタービン・
06:37
combined cycle and engine power plant.
125
397518
2002
複合発電とエンジン発電を利用します
06:39
Yes, of course,
126
399562
1168
もちろんのこと
06:40
flexible fossil-fired power plants remain there,
127
400730
4338
フレキシブル運用可能な 化石燃料の発電所は残っていますが
06:45
but we rely on them very little over the course of a year,
128
405068
2919
年間でもごくわずかしか頼りません
06:48
allowing non-renewable electricity to be no more than two percent
129
408029
4463
非再生可能エネルギーが占めるのは
06:52
of the electricity in the grid in a regular year,
130
412533
3421
通常の年では電力供給量のわずか2パーセント
06:55
and sometimes six or seven percent in a very dry one.
131
415954
4045
非常に乾燥した年には 時々6か7パーセントになる程度です
07:00
And get this.
132
420833
1168
聞いてください
07:02
We achieve this goal without any single battery storage,
133
422001
3754
私たちはこの目標を 蓄電池や揚水や
07:05
water pumping or any modern technology for electricity storage.
134
425797
5005
蓄電のための近代的な技術を 一切使わずに達成します
07:11
Uruguay has shown that the power mix can work
135
431302
3629
ウルグアイはこの電源ミックスが ほぼ単体で機能することを示しました
07:14
almost exclusively thanks to the complementarity
136
434931
3378
それは 様々な再生可能エネルギー源が
07:18
of different renewable sources
137
438351
1835
それぞれの断続性とは無関係に
07:20
independently of their individual intermittency.
138
440186
3128
補い合うおかげです
07:24
And this is perhaps the time for you to ask the question,
139
444023
3295
そろそろ質問をしたくなるころでしょう
07:27
“And what happened to the economy?
140
447318
1627
「経済には何が起きたのか?
07:28
How much did all this cost?”
141
448945
1668
どのくらい費用がかかったか?」
07:31
And the answer is even more radical.
142
451322
1961
答えはさらに斬新なものです
07:33
The cost was negative, if I may put it this way.
143
453324
3587
言ってみれば コストはマイナスでした
07:36
In fact, we get an impressive positive impact to our economy.
144
456953
3337
それどころか 経済にとって 著しいプラスの影響がありました
07:40
To begin with,
145
460748
1168
まず始めに
07:41
the total cost to produce electricity all over a year
146
461958
3253
年間の発電費用は
07:45
was reduced by almost half.
147
465211
2377
ほとんど半分に削減されました
07:48
No surprise, renewable energies are the cheapest option today.
148
468172
3129
驚くにあたりませんが 再生可能エネルギーは今や最も安い選択肢です
07:52
We went from about 1.1 billion dollar cost
149
472176
3796
約11億ドルの費用がかかっていたのが
07:55
to only 600 million dollars today.
150
475972
3045
今は6億ドルになりました
07:59
And this impressive 500 million dollars every year
151
479767
4380
この目を見張るような毎年5億ドルは
08:04
for a country like Uruguay is huge.
152
484188
1919
ウルグアイのような国にとって大金です
08:06
It's one percent of its GDP.
153
486107
2461
GDPの1パーセントです
08:08
Just for comparison, one percent of United States GDP,
154
488568
3670
比較すると アメリカのGDPの1パーセントは
08:12
it's about 250 billion dollars annually.
155
492280
4004
年2,500億ドルです
08:16
Moreover, those tremendous cost overruns that we had in dry years,
156
496701
4338
その上 乾燥した年の巨額の超過費用は
08:21
well, they virtually disappeared.
157
501039
1960
事実上なくなりました
08:23
We went from cost overruns of about one billion dollars,
158
503416
4004
約10億ドルの費用の超過から
08:27
to only 100 to perhaps 200 million a year
159
507420
4171
年間でたった1億から2億ドルになりました
08:31
in very dry ones.
160
511591
1543
非常に乾燥した年にです
08:33
Surprisingly enough
161
513801
1168
驚いたことに
08:34
now, though, to have much more natural sources in the grid,
162
514969
4129
送電網に自然エネルギーを より多く取り入れるようになると
08:39
because of their complementarity,
163
519140
1877
その相補性のおかげで
08:41
we are much less dependent on weather variability.
164
521059
2877
私たちの気象変動への依存度は かなり低くなりました
08:44
Of course, achieving this tremendous cost reduction was not easy either.
165
524437
3754
もちろん この大幅な費用削減も 簡単なものではありませんでした
08:48
We have to innovate also on that.
166
528232
2294
私たちはそこでも 変革を起こさなければなりません
08:50
We have to understand
167
530526
1669
再生可能エネルギーは
08:52
that renewable energies require a business model
168
532236
3045
世界中の電力部門の 伝統的なビジネスモデルとは
08:55
quite different from the traditional one
169
535323
3045
全く異なるビジネスモデルを必要とすることを
08:58
of the power sectors all over the world.
170
538409
2252
理解しなければなりません
09:01
We have to create a new market model.
171
541245
3754
新しい市場モデルを作らなければいけません
09:05
Our present business model is based on long-term contracts
172
545541
3254
私たちの現在のビジネスモデルは 競売プロセスから導き出した
09:08
derived from auction processes
173
548836
2127
長期契約に基づいており
09:10
in which the percentage of this source is predetermined
174
550963
4797
資源の割合はあらかじめ決まっています
09:15
using an optimization model
175
555802
1418
最適化のモデルを使い
09:17
that defines which is the best technical complementarity
176
557261
3087
資源間で最良な技術的相補性が
09:20
between sources
177
560390
1167
どれかを定め
09:21
in order to minimize the overall cost of the system.
178
561599
2920
システムの総費用を最小に抑えています
09:26
Thanks to this, nowadays,
179
566270
1919
このおかげで 最近は
09:28
almost 100 percent of our electricity generation
180
568231
3461
発電する電力のほとんど100パーセントが
09:31
is under contract,
181
571692
1168
契約の下にあり
09:32
leaving almost no space for the spot market
182
572902
2711
スポット市場や
09:35
and also no space for uncertainties.
183
575655
3420
不確実性が入りこむ隙間はありません
09:39
The comprehensive model we had defined and put in place
184
579617
3003
私たちが定義し導入した包括的なモデルにより
09:42
not only allows us to strongly reduce the overall costs,
185
582620
3128
全体の費用を大幅に削減できただけでなく
09:45
but also to stabilize it over time.
186
585748
2294
長期的に安定させることができました
09:48
The cost to produce electricity in Uruguay today is stabilized.
187
588751
4713
現在ウルグアイの発電費用は安定しています
09:53
Think it is almost independent of the fluctuation of the prices
188
593506
4338
エネルギー商品の価格変動から
09:57
of energy commodities.
189
597885
1669
ほぼ自立したと考えてください
09:59
Thanks to this, for example,
190
599971
2377
このおかげで 例えば
10:02
the Uruguayan electric mix was barely affected
191
602390
2669
ウルグアイの電源ミックスは ヨーロッパの悲劇的な戦争にも
10:05
by the tragic war in Europe.
192
605059
1377
ほとんど影響されませんでした
10:06
We had no supply nor affordability difficulties.
193
606477
3045
供給や価格面での困難はありませんでした
10:10
But the positive economic impact of this transformation
194
610022
3212
しかも この移行による経済への良い影響は
10:13
went far beyond just the electric sector.
195
613276
2502
電力部門だけに留まりませんでした
10:16
We achieved a tremendous impact to our economy.
196
616362
3545
私たちは大きな経済効果を得ました
10:19
We received six billion dollars in investment.
197
619949
2836
60億ドルの投資を受けました
10:22
This is 12 percent of our GDP.
198
622785
2252
これはGDPの12パーセントです
10:25
Imagine the impact to our economy.
199
625079
2378
私たちの経済への影響を想像してみてください
10:27
New knowledge, new industrial, entrepreneurial capabilities,
200
627915
3629
新たな知識 新たな業界 企業家の能力
10:31
50,000 jobs were created.
201
631544
2461
そして5万の雇用が創出されました
10:34
This seems small, perhaps for you,
202
634046
1710
少なく思えるかもしれませんが
10:35
but for a country with only 3.4 million inhabitants,
203
635756
4004
住人が340万人しかいない国にとって
10:39
it represents three percent of its labor force.
204
639760
2753
労働人口の3パーセントに当たります
10:42
Once again, if we were made to make a comparison,
205
642847
2336
もう一度比較してみると
10:45
three percent of the United States labor force
206
645224
2211
アメリカの労働人口の3パーセントは
10:47
is several million new jobs created.
207
647435
3170
数百万の新たな雇用創出を意味します
10:51
So I told you a little about what happened in Uruguay and how we did it.
208
651147
3545
ウルグアイで起きたことと どのように成し遂げたかをお話ししました
10:54
But you may be thinking, “OK, but that’s Uruguay,
209
654734
2627
しかし こう思う方もいるでしょう 「素晴らしいですね
10:57
fine, but that's Uruguay.
210
657361
1210
でもそれはウルグアイです
10:58
It's a small country.
211
658613
1209
小さい国です
10:59
They have a unique culture.
212
659822
1293
独自の文化があります
11:01
They have hydro.
213
661157
1293
水力発電があります
11:02
Can this be reproduced elsewhere?”
214
662450
2461
他で同じことが行えるでしょうか?」
11:04
So I want to be very emphatic on this.
215
664952
2461
なので 私はこのことを強調したいと思います
11:07
Although each country will have to define its own transition process,
216
667955
4505
それぞれの国で移行の過程を 決めなければいけないとしても
11:12
the vast majority of countries can make a process similar to the Uruguayan one.
217
672502
5005
大半の国でウルグアイと同様の過程を 作り出すことはできます
11:17
(Applause)
218
677548
3379
(拍手)
11:20
You don't necessarily need a lot of hydro backup capacity, but for sure,
219
680927
4170
必ずしもたくさんの水力発電容量が 必要なわけではありませんが
11:25
you need to put much more flexibility to your system
220
685097
3045
新しい給電モデルや市場モデルによって
11:28
with a new dispatch model,
221
688142
2086
システムの柔軟性を
11:30
a new market model.
222
690228
2002
より高める必要があるのは確かです
11:32
But if you have people and companies doing research and developing AI
223
692688
5631
しかし 人工知能やロケットの研究開発を行う
11:38
and artificial intelligence and rockets,
224
698361
3420
人々や企業があるならば
11:41
developing a new market model, a new energy management,
225
701822
3671
新しい市場モデルやエネルギー管理を 開発することは
11:45
shouldn't be that hard.
226
705493
1543
それほど難しくないはずです
11:47
By doing this,
227
707537
1167
これにより
11:48
we will probably not get the fossil share down to two percent,
228
708746
3796
化石燃料の割合を2パーセントまで 下げることはできないかもしれませんが
11:52
but for sure it will be below 15 or even 20 percent
229
712583
2628
15から20パーセント未満に なることは確かです
11:55
and in many countries, much less than that.
230
715253
2460
そして多くの国では さらに低くなるでしょう
11:58
And you know what, for the last couple of years
231
718548
2210
聞いてください 政府を離れてから
12:00
after leaving the government,
232
720758
1418
ここ数年の間
12:02
I've been working in a number of countries
233
722218
2544
私は数々の国で働いてきました
12:04
from Dominican Republic to Chile
234
724762
2836
ドミニカ共和国からチリ
12:07
and many other countries in Latin America, but also in Europe,
235
727598
2920
他のラテンアメリカ諸国や ヨーロッパその他の地域です
12:10
and other regions.
236
730560
1167
12:11
And the good news is
237
731769
1293
そして朗報は
12:13
that the Uruguayan solution can work in different national and energy context.
238
733062
5964
ウルグアイの解決策は 異なる国やエネルギー状況でも機能します
12:19
But for that, there is one special ingredient.
239
739986
2752
しかしそのためには 特別な要素がひとつあります
12:23
You need to have a strong leadership
240
743197
2628
前進するための強い指導力と
12:25
and a strong political will to move forward.
241
745825
2419
強い政治的な意志を持たなければなりません
12:28
And for that,
242
748286
1334
そしてそのためには
12:29
it's mostly recommended to build a broad political agreement
243
749620
3796
確実に移行が継続するように
12:33
that transcends the administration in office in order to be sure
244
753457
4547
現在の政権を超えた 幅広い政治的合意を構築することが
12:38
that the transition will continue in time.
245
758004
2460
最も推奨されます
12:41
What is then the most important message for you today?
246
761215
3212
それではあなた方にとって 本日最も重要なメッセージは何でしょうか?
12:44
It is very simple.
247
764719
1376
単純なことです
12:46
That renewables are no longer just a solution for the climate crisis.
248
766679
4630
再生可能エネルギーはもはや 気候危機の解決策に留まりません
12:51
Renewables allow us to build strong, reliable, robust power systems.
249
771767
5714
再生可能エネルギーのおかげで 信頼できる強固な電力システムを構築できます
12:57
They allow us to sharply reduce and stabilize the electricity costs,
250
777523
4296
電力コストを迅速に削減し安定させ
13:01
while at the same time having an important energy boost
251
781861
4379
それと同時に経済と雇用創出を促進する
13:06
to our economies and job creation.
252
786240
4129
重要なエネルギーです
13:12
Lessons learned from the Uruguayan case
253
792204
3003
ウルグアイの事例から学んだ教訓は
13:15
are that renewable energies are ripe to provide
254
795207
3504
再生可能エネルギーが
13:18
not just a climate solution on a global scale,
255
798753
3753
地球規模の気候変動対策だけでなく
13:22
but also substantial socio-economic benefits at a local level.
256
802548
4338
地域レベルでの実質的な 社会経済的な利益を提供してくれることです
13:26
And this can and should happen now.
257
806886
3545
これは今すぐに実現可能であり 実現すべきことです
13:30
There's no reason to wait until 2040,
258
810473
2794
2040年まで待つ理由はありません
13:33
not even 2030.
259
813309
1460
2030年でさえなく
13:35
Now.
260
815144
1168
今すぐにです
13:36
Thank you.
261
816354
1126
ありがとうございました
13:37
(Applause and cheers)
262
817521
5172
(拍手と歓声)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7