The Fight for Freedom in Iran and Ukraine | Christiane Amanpour | TED

32,058 views ・ 2022-11-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Naama Lieberman עריכה: zeeva livshitz
00:03
Whitney Pennington Rodgers: There is so much happening in the world right now.
0
3860
3680
וויטני פנינגטון רוג’רס: הרבה מתרחש בעולם כרגע.
האורחת שלנו היום מבלה את ימיה, בעצם,
00:07
Our guest today spends her days and, in fact,
1
7580
2120
את כל הקריירה המפוארת שלה במעקב ובדיווח
00:09
her entire illustrious career tracking and reporting
2
9700
2440
על הסיפורים הגדולים ביותר עכשיו.
00:12
on the moment's biggest stories.
3
12140
1560
00:13
She is CNN's chief international anchor
4
13740
1920
היא המגישה הבין-לאומית הראשית של CNN
00:15
and host of the network's award-winning flagship global affairs program,
5
15700
3400
והמנחה של תכנית הדגל זוכת הפרסים של הרשת העוסקת בחדשות מהעולם,
00:19
Amanpour on CNN International in London
6
19140
2440
אמנפור ב-CNN הבין-לאומית בלונדון
00:21
and Amanpour and Co. on PBS in the United States.
7
21620
2960
ואמנפור ושות′ ברשת PBS בארה“ב.
00:24
I'm so thrilled to have her here with us
8
24580
1920
אני נרגשת לארח אותה כאן
00:26
to offer context on some of the news stories
9
26500
2080
כדי לתת הקשר לכמה מסיפורי החדשות
00:28
that are impacting our world and our lives.
10
28580
2040
שמשפיעים על עולמנו ועל חיינו.
00:30
And you can see her there right now, please welcome Christiane Amanpour.
11
30620
4040
ואתם יכולים לראות אותה שם עכשיו, קבלו בבקשה את כריסטיאן אמנפור.
00:34
Hello, Christiane, how are you doing?
12
34700
1760
שלום, כריסטיאן, מה שלומך?
00:36
Christiane Amanpour: Whitney, thank you so much for having me.
13
36500
2920
כריסטיאן אמנפור: וויטני, תודה על האירוח.
אני שמחה מאד להיות אתך לכמה דקות ועם קהילת TED
00:39
I'm so glad to be with you for a few minutes and your TED community
14
39460
3160
על נושאים חשובים באמת.
00:42
on these really important issues.
15
42660
1600
וכן, אני המנחה הראשית של החדשות הבין-לאומיות, אבל לפני כן,
00:44
And yes, I am the chief international anchor, but before that,
16
44300
2920
הייתי, את יודעת, הכתבת הבין-לאומית הראשית.
00:47
I was, you know, the main international correspondent.
17
47260
2560
00:49
So the way I work is always informed by me being on the ground,
18
49860
5680
אז צורת העבודה שלי תמיד מושפעת מזה שהייתי על הקרקע,
00:55
in the field and having essentially walk the walk and talk the talk
19
55580
4080
מעבודת השטח בפועל, הולכת ומדברת,
00:59
with the people who are at the coalface.
20
59660
2680
עם האנשים שנמצאים בחזית.
01:03
WPR: I love that,
21
63180
1200
וויטני: אהבתי את זה, זה ייתן לנו פרספקטיבה מצוינת
01:04
and I feel like that's going to give us so much perspective
22
64380
2800
במהלך השיחה הזו.
01:07
during this conversation.
23
67180
1200
בואי פשוט נצלול פנימה.
01:08
Let’s just dive right in.
24
68420
1320
אני חושבת שהייתי רוצה להתחיל עם איראן.
01:09
I think one place we'd like to start with is in Iran.
25
69740
2520
לאלה מכם שנמצאים כאן ולא עוקבים,
01:12
For those of you who are on the call who haven't been tracking,
26
72300
3000
בספטמבר האחרון, אישה איראנית, מהסא אמיני,
01:15
back in September, an Iranian woman, Mahsa Amini,
27
75300
2320
מתה במעצר של משטרת המוסר האיראנית
01:17
died in the custody of Iranian morality police
28
77620
2160
01:19
after being arrested for not wearing hijab.
29
79820
2040
אחרי שנעצרה כי לא לבשה חיג’אב.
01:21
Amini's death sparked protests and a revolution
30
81900
2200
מותה של אמיני הצית מחאות ומהומות
סביב זכויות נשים באיראן ומעבר לכך
01:24
around women's rights in Iran and beyond
31
84100
2000
שממשיכות ברגעים אלה ממש.
01:26
that is continuing into this very moment.
32
86140
1960
וכריסטיאן, אני יודעת שדיווחת על איראן לאורך הקריירה
01:28
And, Christiane,
33
88100
1200
01:29
I know that you've reported on Iran throughout your career
34
89300
3360
01:32
and have spent a lot of time covering this story very closely.
35
92660
4320
ובילית זמן רב בכיסוי הסיפור הזה מקרוב.
01:37
So how historically significant would you say this moment is in Iran?
36
97020
4160
אז עד כמה יש חשיבות היסטורית לרגע הזה באיראן לדעתך?
01:41
And could you just give us some context on that?
37
101220
2280
תוכלי לתת לנו הקשר לזה?
01:43
CA: Look, I think it is very significant.
38
103500
1960
כ“א: תראי, לדעתי זה משמעותי מאד.
01:45
Exactly how and what will develop towards the end, I'm not sure.
39
105500
4880
בדיוק איך ומה יתפתח בסוף, אני לא בטוחה.
01:50
A little bit of my own history:
40
110820
1520
קצת מההיסטוריה האישית שלי:
01:52
I am half Iranian, and I grew up in Iran.
41
112380
3200
אני חצי איראנית, וגדלתי באיראן.
01:55
And I spent essentially the first 20 years of my life in Iran,
42
115580
3280
ביליתי את עשרים השנים הראשונות בחיי באיראן,
01:58
with a little bit of going back and forth to the UK for boarding school.
43
118900
3440
עם קצת נסיעות הלוך וחזור לפנימייה באנגליה.
02:02
But that's where my home was and that's where my parents lived,
44
122380
3000
אבל שם היה הבית שלי ושם חיו ההורים שלי,
02:05
and my sisters, essentially, you know,
45
125380
2360
והאחיות שלי, בעצם, את יודעת,
02:07
I was there during the build up to the Islamic Revolution of 1979.
46
127740
4960
הייתי שם לקראת המהפכה האיסלאמית ב-1979.
02:12
And so I saw all that happening,
47
132740
2360
וראיתי כל מה שקורה,
02:15
and that's what made me want to be a journalist, in fact,
48
135140
2720
וזה מה שגרם לי לרצות להיות עיתונאית, בעצם,
02:17
to tell those kinds of history-making stories to the world.
49
137860
5280
לספר סיפורים היסטוריים כאלה לעולם.
02:23
And that's what really focused me on the kind of career that I then pursued.
50
143180
3800
וזה באמת מה שמיקד אותי בסוג הקריירה שפיתחתי.
02:27
Fast forward now some 43-odd years,
51
147380
2800
נריץ קדימה 43 שנים בערך,
02:30
and you can see that the women who actually were pretty upset
52
150220
5040
ואת יכולה לראות שהנשים שהיו די כועסות
02:35
at the beginning of the revolution, when they had demonstrated for Khomeini,
53
155300
4280
בתחילת המהפכה, כשהפגינו למען חומייני,
02:39
believing that he would bring democracy as he promised back then
54
159620
3840
באמונה שהוא יביא דמוקרטיה כמו שהוא הבטיח בזמנו
02:43
to a country that was a monarchy.
55
163500
2320
לארץ שהייתה מונרכיה.
02:45
And then to quickly find out that actually that wasn't his plan
56
165820
3480
ואז התגלה מהר מאד שלמעשה זו לא הייתה התכנית שלו
02:49
and to quickly find out that he was putting women under the veil,
57
169340
3880
והתגלה מהר מאד שהוא מכניס נשים מתחת לרעלה,
02:53
which he had not said earlier.
58
173220
2400
מה שהוא לא אמר לפני כן.
02:55
So for the first year or so of the revolution,
59
175660
3040
בשנה הראשונה בערך למהפכה,
02:58
women did not have to wear the veil.
60
178740
1920
נשים לא חויבו לעטות רעלה.
03:00
And when they did, many, many women came out and demonstrated against it.
61
180660
4160
וכשזה קרה, נשים רבות יצאו והפגינו נגד זה.
03:04
And then for the decades since,
62
184860
1680
ובמשך עשרות שנים מאז,
03:06
there's been a sort of a tug of war
63
186580
2880
יש מין מאבק כוחות
03:09
between how strictly to put on the veil and not.
64
189500
3720
עד כמה להקפיד על עטיית הרעלה או לא.
03:13
And clearly differences between conservative
65
193260
2280
ובבירור יש הבדלים בין שמרניות
03:15
and religious women
66
195580
1200
ונשים דתיות
03:16
who want to wear the whole tight covering that covers their head very tightly,
67
196780
4880
שרוצות ללבוש את הכיסוי ההדוק המלא שמכסה את הראש בצורה הדוקה מאד,
03:21
covers their body very loosely,
68
201700
1680
מכסה את הגוף בצורה מאד רחבה,
03:23
known as a chador in Iran.
69
203420
2080
מה שנקרא צ’דור באיראן.
03:25
And then those who just didn't, the younger generation who felt, well,
70
205540
3560
ואז יש את אלה שפשוט לא, הדור הצעיר שהרגישו,
03:29
they better, you know, follow the law, but they were kind of
71
209140
5560
שעדיף, את יודעת, לשמור על החוק, אבל הן היו כאילו
03:34
treading their own path towards how they would wear the hijab.
72
214740
5280
מנסות למצוא את הדרך שלהן לעטות חיג’אב.
03:40
And you could see coats and body coverings were getting tighter and shorter,
73
220060
5280
והיה אפשר לראות שכיסויי ראש וגוף נעשו הדוקים יותר וקצרים יותר,
03:45
head scarves were getting more colorful and pushed further back.
74
225340
3400
צעיפים נעשו צבעוניים יותר ונדחפו אחורה.
03:48
Women and girls were going to great lengths to make themselves look beautiful
75
228780
4720
נשים ונערות עשו מאמצים גדולים להיראות יפות
03:53
and stand out as women.
76
233540
1680
ולבלוט בתור נשים.
03:55
They would do their hair, particularly the front of their hair,
77
235260
3000
הן היו מטפחות את השיער, במיוחד השיער בקדמת הראש,
03:58
which stuck out of the scarf.
78
238300
1440
שהציץ מתוך הצעיף.
03:59
They would, you know, bangs were not forbidden, you know,
79
239780
3920
הן היו, את יודעת, לא היה אסור לעשות פוני,
04:03
beautifully made up their eyes, you know, their skin,
80
243700
4240
איפרו את העיניים בצורה יפה, את העור,
04:07
their lips were all just beautifully done.
81
247980
2160
השפתיים היו מאופרות מאד יפה.
04:10
And Iranian women are incredibly beautiful women in spirit and in body.
82
250180
4840
והנשים האיראניות הן יפות במיוחד ברוחן ובגופן.
04:15
And that seemed to be kind of OK.
83
255340
3280
ונראה שזה די בסדר.
04:19
But what happened towards the last sort of, ten years or so,
84
259220
4440
אבל מה שקרה בערך בעשר השנים האחרונות,
04:23
you've had a slightly less draconian regime
85
263700
3520
היה משטר קצת פחות דרקוני
04:27
when it comes to enforcing hijab.
86
267220
2640
בקשר לאכיפת החיג’אב.
04:29
You know, in the late '90s, early 2000s,
87
269860
2600
בסוף שנות ה-90, תחילת האלפיים,
04:32
and then a much more draconian, which is the latest one.
88
272460
3200
ואז אכיפה הרבה יותר דרקונית, כמו שיש לאחרונה.
04:35
So these very hard liners, this mullah, you know, Ebrahim Raisi,
89
275700
4600
אז השמרנים הקיצוניים, המולא הזה איברהים ראיסי,
04:40
who is the very hardline conservative president,
90
280340
3200
שהוא נשיא שמרני קשוח מאד,
04:43
actually came to the presidency by using as his political platform,
91
283580
5560
הגיע לנשיאות בעצם על ידי ניצול פוליטי,
04:49
among other things, a much tougher interpretation
92
289180
4000
בין היתר, של פרשנות קשוחה הרבה יותר
04:53
of what they believe, you know, the Islamic laws should be.
93
293220
4520
של מה שלדעתם צריך להיות החוק האיסלאמי.
04:57
And, of course, who paid the ultimate price? Women.
94
297780
2560
וכמובן, מי משלם את המחיר הסופי? נשים.
05:00
Because it's always, whether it's in Iran, whether it's in Afghanistan,
95
300380
3720
כי זה תמיד, בין אם באיראן, או באפגניסטן,
05:04
whether it's in the UAE or in Saudi Arabia,
96
304140
2720
באיחוד האמירויות או בערב הסעודית,
05:06
or whether it’s in parts of Africa, whether it’s in the United States, etc.,
97
306900
5000
או בחלקים מסוימים באפריקה, או בארה“ב, וכו′
05:11
women's bodies, women's personal space seem to be used, you know,
98
311940
5840
הגוף הנשי, המרחב האישי של נשים נראה שהוא מנוצל, את יודעת,
05:17
for people's political aims.
99
317820
1960
למטרות פוליטיות.
05:19
And so the same happened in Iran.
100
319780
2600
ואותו הדבר קרה באיראן.
05:22
And this poor, poor woman, Mahsa Amini, at the age of 22,
101
322420
3720
והאישה המסכנה הזו, מהסא אמיני, בת 22,
05:26
came with her family from the Kurdish region of Iran to visit relatives
102
326180
4680
הגיעה עם משפחתה מהאזור הכורדי של איראן לבקר קרובי משפחה
05:30
and was wearing a scarf and was wearing a body covering.
103
330900
2880
ועטתה צעיף ולבשה כיסוי גוף.
05:33
But the police on the corner at that time didn't think it was conservative enough.
104
333820
4160
אבל המשטרה שהייתה בסביבה לא חשבו שזה שמרני מספיק.
05:38
And that's why there's a backlash.
105
338020
1920
ולכן יש תגובה סוערת כזאת.
05:41
WPR: Well, you know, in recent days,
106
341340
1760
וויטני: טוב, בימים האחרונים,
05:43
a story was circulating that some 15,000 protesters were to be executed,
107
343140
4640
הסתובב סיפור על כך שכ-15,000 מפגינים יוצאו להורג,
05:47
and the veracity of the story has been challenged and disproven.
108
347780
3560
ואמיתות הסיפור נבדקה והופרכה.
05:51
As I understand it,
109
351380
1200
כמו שאני מבינה,
05:52
it's actually more like 15,000 protesters have been detained
110
352580
3360
האמת היא יותר ש-15,000 מפגינים נעצרו
05:55
and the parliament voted in support of the death penalty for protesters.
111
355980
3800
והפרלמנט הצביע בעד עונש מוות למפגינים.
05:59
But it's not ultimately up to them.
112
359820
2560
אבל זה לא תלוי רק בהם.
06:02
So I'm curious how real you think the possibility is that something like
113
362420
4600
אז אני סקרנית לשמוע כמה מציאותית לדעתך האפשרות
06:07
a mass execution might actually happen in the near future?
114
367020
3240
שהוצאה המונית להורג אכן תתבצע בעתיד הקרוב?
06:10
How real a threat is that?
115
370300
1520
עד כמה האיום הזה אמיתי?
06:12
CA: Well, you're right that this story was chased down, including by us,
116
372660
3440
כ“א: נכון שהסיפור הזה נבדק, גם על ידינו,
06:16
and it turned out not to be as it was being broadcast.
117
376100
3640
והסתבר שזה לא כמו שדווח.
06:19
On the other hand,
118
379780
1240
מצד שני,
06:21
there are many, many, I mean, you know, hundreds,
119
381020
2680
ישנם רבים מאד, את יודעת, מאות,
06:23
if not thousands of people who've been rounded up and put into prison,
120
383700
3360
אם לא אלפי אנשים שנעצרו ונכלאו,
06:27
whether they are women, men, young girls, other young people.
121
387060
4840
נשים, גברים, נערות צעירות, אנשים צעירים בכלל.
06:32
I recall hearing one of the top government officials saying several weeks ago
122
392420
4920
אני זוכרת ששמעתי בכיר בממשלה אומר לפני כמה שבועות
06:37
that the average age of those who are being arrested,
123
397380
2760
שהגיל הממוצע של העצורים,
06:40
this is an actual government official there,
124
400140
2920
וזה באמת בכיר בממשלה,
06:43
the average age was 15 and 16.
125
403100
2400
הגיל הממוצע הוא 15 ו-16.
06:45
And I mean, just think about it for a moment.
126
405500
2640
כלומר, פשוט תחשבי על זה רגע.
06:48
I mean, that's just unheard of anywhere,
127
408180
2320
כלומר, לא שמענו על דבר כזה באף מקום,
06:50
that children, young girls,
128
410540
2080
שילדים, נערות צעירות,
06:52
people so young are in the front lines of this protest, this uprising,
129
412660
3840
אנשים צעירים כל כך נמצאים בחזית המחאה, ההתקוממות הזו,
06:56
this movement,
130
416540
1240
התנועה הזו,
06:57
and are being punished.
131
417820
1720
והם נענשים.
06:59
And then the latest stories,
132
419540
1360
ואז הסיפורים האחרונים,
07:00
particularly by my colleague Farnaz Fassihi of The New York Times,
133
420940
3120
במיוחד מעמיתתי פרנז פסיהי מניו-יורק טיימס,
07:04
who’s an incredibly good reporter, has brought out,
134
424060
3040
שהיא כתבת נפלאה, הוציאה לאור
07:07
I mean, some of the most terrible stories of how young people are being dealt with
135
427100
5360
כמה מהסיפורים הנוראיים ביותר על היחס לאנשים צעירים
07:12
in a very harsh way.
136
432500
1800
החמור ביותר.
07:14
And, you know, there was, over the weekend,
137
434340
2000
ואת יודעת, בסוף השבוע,
07:16
there was the burial of a young boy, 10 or nine years old,
138
436340
3360
הייתה הקבורה של ילד צעיר, בן עשר או תשע,
07:19
who was, you know, a victim of all of this.
139
439740
3400
שהיה קורבן של כל זה.
07:23
And he was killed.
140
443180
2840
והוא נהרג.
07:26
And his funeral happened.
141
446020
1320
והייתה לוויה.
07:27
There was another big protest there.
142
447380
1880
והייתה הפגנה גדולה אחרת שם.
07:29
And, you know, these things defy normal behavior.
143
449300
4680
הדברים האלה מנוגדים להתנהגות הנורמלית.
07:34
And even for, you know, an Islamic republic that's been pretty draconian
144
454860
3920
אפילו לפני כן, רפובליקה איסלאמית שהייתה די דרקונית
07:38
for the last 43 years.
145
458780
1800
במשך 43 השנים האחרונות.
07:40
And this goes way beyond, you know,
146
460580
2880
וזה הרבה מעבר,
07:43
riot control or whatever you might want to call it.
147
463460
3200
לפיזור הפגנות או מה שתרצו לקרוא לזה.
07:46
So the question again is, because I know those outside of Iran want to know,
148
466700
4640
אז השאלה שוב היא, כי אני יודעת שמחוץ לאיראן רוצים לדעת,
07:51
is this the beginning of the end, or is this the end of the beginning,
149
471380
4040
האם זו התחלת הסוף, או סוף ההתחלה,
07:55
or is this the end of the Islamic republic?
150
475460
2640
או שזה הסוף של הרפובליקה האיסלאמית?
07:58
And I'm just not ready to say one way or another,
151
478540
2600
ואני פשוט לא מוכנה להגיד כך או אחרת,
08:01
because you just don't know
152
481180
3080
כי באמת אי אפשר לדעת
08:04
to what lengths they will finally go to crush it.
153
484300
3960
כמה רחוק הם ילכו כדי למחוץ את ההתנגדות.
08:08
And so I'm waiting, as a journalist should,
154
488300
2320
אז אני מחכה, כמו שעיתונאית צריכה,
08:10
I'm watching, I'm waiting, I'm interviewing,
155
490660
2680
אני מתבוננת, אני מחכה, אני מראיינת,
08:13
I'm getting as much information as I possibly can.
156
493380
3360
אני אוספת כמה שיותר מידע שאני יכולה.
08:17
And I'm going to be doing it on my show today,
157
497140
2160
ואני אעשה את זה בתכנית שלי היום,
08:19
which will air, as you said, on CNNi and on PBS.
158
499340
2240
שמשודרת כמו שאמרת בערוץ CNNi וברשת PBS.
08:21
And I've done it many times with many Iranian interlocutors.
159
501620
3480
ועשיתי את זה פעמים רבות עם בני שיח איראנים רבים.
08:25
And ...
160
505140
1160
וגם...
08:28
This is a very brutal regime when it comes to staying in power.
161
508140
5160
זה משטר אכזרי מאד כשזה נוגע לשימור השלטון.
08:33
But the only thing that I think is interesting,
162
513340
3640
אבל הדבר היחיד שמעניין לדעתי,
08:37
well, there are many things that are interesting,
163
517020
2320
טוב, הרבה דברים מעניינים,
08:39
but what's somewhat different to before
164
519340
2720
אבל מה ששונה בהשוואה לעבר
08:42
is that within the Islamic establishment,
165
522100
3000
הוא שבממסד המוסלמי,
08:45
you have voices, actually male voices,
166
525140
3840
יש קולות, למעשה קולות של גברים,
08:49
who are questioning why they need to react this hard against girls
167
529020
5320
ששואלים מדוע צריך להגיב בצורה קשה כל כך נגד נערות
08:54
just for the hijab and the headscarf.
168
534340
2360
רק בגלל כיסוי הראש.
08:57
So we'll wait to see where that conversation gets to, if at all.
169
537100
4920
אז נחכה ונראה לאן מגיעה השיחה הזו, אם בכלל.
09:03
WPR: And as someone with such a close personal connection to Iran,
170
543500
4160
וויטני: ובתור מישהי עם קשר אישי וקרוב כל כך לאיראן,
09:07
that part of your heritage and then also just your close reporting of this story,
171
547700
4920
החלק הזה במורשת שלך והדיווח שלך מקרוב,
09:12
what do you feel are the things that most of the world is missing
172
552660
3360
מה לדעתך הדברים שרוב העולם מחמיץ
09:16
or not seeing about what's happening there?
173
556020
2280
או לא רואה בקשר למה שקורה שם?
09:19
CA: Well, look, I think in general,
174
559180
2480
כ“א: טוב, תראי, אני חושבת שבאופן כללי,
09:21
foreign policy and stories from around the world
175
561660
3360
מדיניות חוץ ודיווחים מרחבי העולם
09:25
are hard to get past the American public
176
565060
2320
קשה להעביר אותם לציבור האמריקאי
09:27
because they're hard to get past our own editors.
177
567420
2320
כי קשה להעביר אותם את העורכים שלנו.
09:29
So if there was more reporting on a more regular basis
178
569740
3680
אז אם יהיו יותר דיווחים באופן קבוע
09:33
of these kinds of stories,
179
573460
1360
על סיפורים מהסוג הזה,
09:34
we would have a much better --
180
574860
1440
יהיה לנו הרבה יותר --
09:36
and you all would have a much better idea of trends, of what's actually happening.
181
576340
5440
לכולכם יהיה ידע טוב הרבה יותר על מה שקורה באמת.
09:42
You know, don't forget,
182
582860
2520
אל תשכחי,
09:45
Iran is a very important country to the United States
183
585420
2560
איראן היא מדינה חשובה מאד לארה“ב
09:47
and to the rest of the world,
184
587980
1760
וליתר העולם,
09:49
partly because of the sort of upheaval
185
589740
4960
בין היתר בגלל סוג המהומות
09:54
that the Islamic Republic and including backing terrorism etc.,
186
594740
4400
שהרפובליקה האיסלאמית גרמה, כולל מימון הטרור וכו′
09:59
have caused to the world -- and holding hostages as they continue to do.
187
599180
3480
והם מחזיקים בני ערובה כפי שהם עושים עדיין.
10:03
Iranian Americans, British Iranians,
188
603340
2600
אמריקאים איראנים, בריטים איראנים,
10:05
and a whole load of others who are in jail, used as political pawns.
189
605980
4920
ועוד רבים אחרים שנכלאו, ומשמשים כלי משחק פוליטי.
10:10
And this is, you know, a very,
190
610900
3040
וזה, את יודעת, מאד,
10:13
very unfortunate and tragic situation
191
613940
4000
זה מצב עצוב וטרגי מאד
10:17
where human beings are being used as political weapons.
192
617980
3480
שבו בני אדם משמשים כלי נשק פוליטי.
10:21
So they're weaponizing people who just happen to be half Iranian
193
621460
3880
הם הופכים לכלי נשק בני אדם שבמקרה הם חצי איראנים
10:25
or they've left and they have become
194
625380
2800
או שהם עזבו והפכו
10:28
you know, they've taken on the nationality
195
628220
2040
הם לקחו את האזרחות
10:30
of the countries that have given them refuge.
196
630260
2840
של המדינות שהעניקו להם מקלט.
10:33
And when they go back to visit family or on personal visits,
197
633140
5120
וכשהם חוזרים לבקר משפחה או לביקור פרטי,
10:38
they have been dragged into this political turmoil.
198
638300
4400
הם נגררו לסערה הפוליטית הזו.
10:43
So that's really bad.
199
643180
1280
אז זה באמת רע.
10:44
And many governments are having to deal with that.
200
644500
2360
וממשלות רבות צריכות להתמודד עם זה.
10:46
The other issue of why it's important is because of the Iran nuclear deal.
201
646860
3480
העניין הנוסף שבגללו הנושא חשוב הוא הסכמי הגרעין עם איראן.
10:50
Now, I think that's off the table for the moment.
202
650380
2320
אני חושבת שזה כבר לא עומד על הפרק כרגע.
10:52
It was always going to be off the table pending the midterms,
203
652700
2880
זה תמיד היה אמור להיות ככה לפני בחירות האמצע,
10:55
but now pending,
204
655580
1280
אבל עכשיו זה תלוי,
10:56
you know, this crushing of this movement,
205
656900
3280
בריסוק התנועה הזו,
11:00
the US has imposed more sanctions,
206
660220
1720
ארה“ב הטילה סנקציות נוספות,
11:01
Europe has imposed more sanctions on individuals who are deemed responsible
207
661980
4920
אירופה הטילה סנקציות נוספות על יחידים שנתפסים כאחראיים
11:06
for the harshest crackdown.
208
666940
1720
להתקפות החמורות ביותר.
11:08
So it's very important.
209
668660
2960
אז זה חשוב מאד.
11:11
Iran remains a very, very important country to the world.
210
671660
3640
איראן עדיין מדינה חשובה מאד מאד לעולם.
11:15
And don't forget, you know,
211
675620
1560
ואל תשכחי,
11:17
it has a huge population,
212
677220
1840
יש לה אוכלוסייה ענקית,
11:19
and such a huge majority of the Iranian population are under the age of 30
213
679100
5720
ורוב מכריע של האוכלוסייה האיראנית הם מתחת לגיל 30
11:24
or, you know, they're in that young generation,
214
684820
4640
או שהם בדור הצעיר
11:29
which means they're incredibly well-educated,
215
689500
2560
כלומר הם משכילים מאד,
11:32
they are well-connected to the world.
216
692100
2080
והם מחוברים היטב לעולם.
11:34
Even now, even though the regime is trying to cut them off from the West
217
694220
3480
אפילו עכשיו, למרות שהמשטר מנסה לנתק אותם מהמערב
11:37
and cut the world off from them.
218
697740
2120
ולנתק את העולם מהם.
11:40
They manage, you know, to play a very sophisticated technical game
219
700580
4920
הם מצליחים לשחק משחק טכני מתוחכם מאד
11:45
of cat and mouse
220
705500
1200
של חתול ועכבר
11:46
to get their stories out and to get information from the world in.
221
706700
3680
כדי להוציא את הסיפורים שלהם ולהעביר מידע מהעולם פנימה.
11:50
So you can never cut the Iranian people off.
222
710420
3080
אז לעולם לא היה אפשר לנתק את העם האיראני.
11:53
And they would benefit
223
713500
2120
והם יהנו
11:55
and I hope they are benefiting from the support that they know,
224
715620
3000
אני מקווה שהם נהנים מהתמיכה שהם יודעים,
11:58
the moral support that the world is giving them.
225
718620
2920
מהתמיכה המוסרית שהעולם מעניק להם.
12:01
On the other hand,
226
721580
1200
מצד שני,
12:02
I know there are others who call for more support to overthrow the regime.
227
722780
3520
אני יודעת שיש אחרים שקוראים לתת תמיכה רבה יותר להפלת המשטר.
12:06
That’s not my space because I’m a reporter,
228
726340
2880
זה לא המרחב שלי כי אני עיתונאית,
12:09
and I report on what's going on there.
229
729220
2560
ואני מדווחת על מה שקורה שם.
12:11
And I personally don't believe that anybody,
230
731820
4120
ובאופן אישי אני לא מאמינה שיש מישהו,
12:15
any foreign government is going to do that.
231
735980
2680
אף ממשלה זרה תעשה את זה.
12:18
And I also believe that the women and men, the male allies inside Iran ...
232
738700
5920
ואני גם מאמינה שהנשים והגברים, הגברים בני הברית בתוך איראן...
12:25
This is their movement.
233
745700
1400
זו התנועה שלהם.
12:27
This is their movement.
234
747140
1280
זו התנועה שלהם.
12:28
They don't want it to be sullied by any interference from abroad
235
748460
4920
הם לא רוצים שהיא תוכתם בהתערבות מבחוץ
12:33
that could get them even more tarnished
236
753380
2520
שיכולה להכפיש אותם אפילו יותר
12:35
than the regime is trying to do at the moment.
237
755940
2520
משהמשטר מנסה להכפיש אותם כרגע.
12:39
WPR: Christiane, we're getting a lot of questions from our members,
238
759300
3160
וויטני: כריסטיאן, אנחנו מקבלים הרבה שאלות מהחברים,
12:42
and I'm going start to bring some into our conversation.
239
762500
2800
ואני אתחיל לשלב כמה בשיחה שלנו.
12:45
We have one from TED member, Don,
240
765340
1600
יש לנו שאלה מחבר TED, בשם דון,
12:46
which speaks to what you're suggesting around this idea of global support.
241
766940
3720
שנוגעת למה שאת מציעה סביב הרעיון של תמיכה גלובלית.
12:51
They want to know how can we help from afar.
242
771380
2280
הם רוצים לדעת איך אפשר לעזור מרחוק.
12:53
"I feel helpless, but would like to do what I can
243
773980
2320
“אני מרגיש חסר אונים, אבל רוצה לעשות מה שניתן
12:56
without putting more women in harm's way," is what Don shares.
244
776300
3280
בלי לסכן נשים נוספות“, זה מה שדון כותב.
12:59
CA: Well, it's very hard.
245
779900
1200
כ“א: טוב, זה קשה מאד.
13:01
I mean, definitely moral support,
246
781140
1680
כלומר, בהחלט תמיכה במורל,
13:02
definitely spreading the word,
247
782820
1480
בהחלט להפיץ את הסיפור,
13:04
spreading the word and supporting the Iranian women
248
784340
3400
להפיץ את הסיפור ולתמוך בנשים איראניות
13:07
in whatever way you can.
249
787780
1560
בכל דרך שתוכלו.
13:09
Some people ask, how can we send them material support,
250
789380
3560
יש אנשים ששואלים, איך אפשר לשלוח סיוע חומרי,
13:12
whether it's money or whatever it might be.
251
792980
2040
אם זה כסף או מה שזה לא יהיה.
13:15
But that's very, very difficult, and I do not have an answer for that.
252
795060
3480
אבל זה קשה מאד ואין לי תשובה לזה.
13:18
It's difficult because Iran is so heavily sanctioned.
253
798540
2800
זה קשה כי איראן נמצאת תחת סנקציות כבדות.
13:21
So it's quite often illegal, actually,
254
801380
3240
אז לעתים קרובות זה פשוט בלתי חוקי,
13:24
you know, by American law or European law or others,
255
804620
2720
לפי החוק האמריקאי או האירופי או אחרים,
13:27
to actually send money via various ways,
256
807340
2880
למעשה לשלוח כסף בדרכים שונות,
13:30
as far as I know.
257
810260
1160
ככל הידוע לי.
13:31
Maybe there are ways that it’s possible,
258
811460
1920
אולי יש דרכים שזה אפשרי,
13:33
but I don't know those ways.
259
813380
1640
אבל אני לא מכירה אותן.
13:35
But it is quite difficult to provide, at the moment,
260
815060
4240
זה די קשה לספק כרגע,
13:39
more than material support.
261
819340
1760
יותר מסיוע חומרי.
13:41
I would say, I do believe the world should be a lot more generous
262
821140
3720
הייתי אומרת, אני מאמינה שהעולם צריך להיות נדיב הרבה יותר
13:44
to those who are trying to flee this
263
824860
2840
כלפי מי שמנסה לברוח משם
13:47
and any other kind of repressive regime.
264
827740
2160
ומכל משטר דכאני אחר.
13:49
Right now I'm in London,
265
829940
1800
כרגע אני בלונדון,
13:51
and as you know, over the last several, certainly months,
266
831740
3520
וכמו שאת יודעת, במהלך החודשים האחרונים,
13:55
there’s been a crisis in the English Channel.
267
835300
2600
יש משבר בתעלת לה מאנש.
13:57
And a huge number of Iranians are trying to get away from the danger zones
268
837940
6440
מספר אדיר של איראנים מנסים להתרחק מאזורי הסכנה
14:04
and into the UK.
269
844380
2280
ולהיכנס לאנגליה.
14:06
A huge number of Afghans
270
846700
1440
מספר אדיר של אפגנים
14:08
and potentially others fleeing wars and devastation.
271
848180
4320
ואולי גם אחרים שבורחים ממלחמות ומהרס.
14:13
But they get turned back.
272
853140
1560
אבל הם נדחים.
14:14
And I think the world's asylum and refugee policies
273
854740
4440
ואני חושבת שמדיניות העולם בנוגע למקלט מדיני ולפליטים
14:19
have become so draconian
274
859180
2320
נעשתה דרקונית כל כך
14:21
and have gone so far from being what they were envisaged as,
275
861500
4480
והתרחקה כל כך ממה שהייתה אמורה להיות,
14:25
to welcome those who are fleeing you know, terrible oppression
276
865980
4440
לקבל את פניהם של הבורחים מדיכוי נוראי
14:30
and, of course, often starvation and disease
277
870460
3600
וכמובן, פעמים רבות מרעב וממחלות
14:34
you know, and natural disasters and the like.
278
874060
2680
ומאסונות טבע וכדומה.
14:37
And I think that's a real shame that we're seeing in this time
279
877420
4480
ואני חושבת שזה ממש חבל לראות שבימים
14:41
of maximum upheaval in these parts of the world,
280
881940
3080
של סערות אדירות בחלקים מהעולם,
14:45
the rest of the world actually closing their doors.
281
885060
3200
שאר העולם למעשה סוגר את הדלתות.
14:48
And I'm about to do some interviews
282
888300
3360
ואני עומדת לערוך כמה ראיונות
14:51
around a new film that's coming out called "The Swimmers."
283
891660
2880
סביב סרט חדש שיצא בשם “השחייניות“.
14:54
And just to say, it's about two Syrian girls who had to leave Syria
284
894580
4920
ורק להסביר, זה על שתי נערות סוריות שנאלצו לעזוב את סוריה
14:59
at the height of the Arab Spring
285
899540
1560
בשיא האביב הערבי
15:01
and during the Iran-supported crackdown by the Syrian regime
286
901100
5200
ובמהלך המתקפה הסורית בתמיכת איראן
15:06
on those who were demanding freedom.
287
906300
2200
על אלה שדרשו חופש.
15:08
Anyway, they managed to get out,
288
908500
2120
בכל מקרה, הן הצליחו לצאת,
15:10
but they had to take a rickety boat to get to Europe,
289
910660
3280
אבל הן היו צריכות לשוט בסירה רעועה כדי להגיע לאירופה,
15:13
they had to walk for miles,
290
913980
1720
והיו צריכות ללכת קילומטרים רבים,
15:15
then they had to wait for months, you know, for asylum.
291
915740
3000
ואז נאלצו לחכות חודשים, למקלט.
15:18
You know, people like you and me were dying in the Mediterranean.
292
918780
4200
אנשים כמוני וכמוך מתים בים התיכון.
15:23
They're dying in the English Channel.
293
923020
1760
הם מתים בתעלת לה מאנש.
15:24
They're dying, you know, coming across from Africa.
294
924820
3080
הם מתים בדרכם מאפריקה.
15:27
This is 2022.
295
927900
1680
השנה היא 2022.
15:29
It's a scandal.
296
929620
1240
זו שערוריה.
15:30
And I do believe that that lack of asylum,
297
930900
3640
ואני באמת מאמינה שחוסר במקלט,
15:34
that lack of refuge is a terrible shame
298
934580
3840
החוסר במענה לפליטים הוא בושה איומה
15:38
and a blot on all of us who believe in human rights
299
938460
3080
וכתם על כל מי שמאמין בזכויות אדם
15:41
and democracy and the value of life.
300
941540
2600
ובדמוקרטיה ובערך החיים.
15:46
WPR: Well, I want to move to another part of the world,
301
946420
2920
וויטני: אני רוצה לעבור לחלק אחר של העולם,
15:49
also experiencing a huge crisis,
302
949340
2600
שגם חווה משבר ענק,
15:51
where you've been spending a lot of time,
303
951940
1960
שבו את מבלה זמן רב,
15:53
both reporting and actually physically being there.
304
953940
2400
גם בדיווח וגם פיזית בנוכחות במקום.
15:56
You just returned from Ukraine.
305
956340
1840
חזרת לא מזמן מאוקראינה.
15:58
And we're now more than nine months into the war there.
306
958220
3800
ועברו יותר מתשעה חודשים מפרוץ המלחמה.
16:02
So could you tell us a little bit about your trip
307
962020
2320
תוכלי לספר לנו קצת על הנסיעה שלך
16:04
and what you saw as the people there are heading into the winter.
308
964340
3080
ומה ראית כשהאנשים שם עומדים בפני החורף המתקרב.
16:07
What would you like for us to know about what you saw?
309
967460
2720
מה תרצי שנדע על מה שראית?
16:10
CA: Because you just said winter,
310
970220
1680
כ“א: בגלל שאמרת עכשיו חורף,
16:11
I think it's really important to know that what Putin is doing now,
311
971900
3160
אני חושבת שחשוב מאד לדעת שמה שפוטין עושה עכשיו,
16:15
because he's been thwarted on the battlefield,
312
975100
2600
כי הוא נכשל בשדה הקרב,
16:17
is he is literally taking this war to civilians
313
977740
4400
זה שהוא לוקח את המלחמה אל האזרחים
16:22
in a much more targeted and devastating way
314
982180
3560
בדרך הרבה יותר ממוקדת והרסנית
16:25
than he has been already,
315
985780
1520
ממה שהוא עשה עד כה,
16:27
which has already been attacking civilians.
316
987340
2320
גם אחרי שממילא תקף אזרחים.
16:29
But this relentless attack by cruise missiles
317
989700
3040
ההתקפות המתמשכות על ידי טילים מונחים
16:32
and other really, really powerful --
318
992780
1960
ואחרים באמת באמת חזקים --
16:34
including Iranian-supplied kamikaze drones --
319
994740
3680
כולל רחפנים מתאבדים שסופקו על ידי איראן --
16:38
this is attacking civilian energy infrastructure on a regular basis,
320
998420
6040
זו התקפה שוטפת על תשתית אנרגיה אזרחית,
16:44
it's sometimes attacking civilian residential buildings
321
1004460
3480
זה לפעמים התקפה של בנייני מגורים אזרחיים
16:47
and ordinary people are being killed and wounded.
322
1007980
2800
ואנשים רגילים נהרגים ונפצעים.
16:50
At the same time,
323
1010820
1520
באותו הזמן,
16:52
what turned out to be a phenomenally resourceful Ukrainian population,
324
1012380
4000
האוכלוסייה האוקראינית התגלתה כבעלת חוסן בלתי רגיל,
16:56
whether civilians or experts,
325
1016420
1800
אזרחים או מומחים,
16:58
let's just take now the engineers in the energy sector
326
1018260
2960
בואי ניקח עכשיו את המהנדסים בתחום האנרגיה
17:01
are working around the clock, day and night
327
1021220
2680
שעובדים סביב השעון, יום ולילה,
17:03
to try to put this, you know, back.
328
1023900
2040
לנסות, את יודעת, לתקן את זה.
17:05
And they’ve done managed, rolling blackouts and the like
329
1025980
3280
והם עושים הפסקות חשמל מנוהלות וכדומה
17:09
to try to make sure that they can save
330
1029300
1880
בניסיון להצליח להציל
17:11
some of the energy infrastructure.
331
1031220
2080
חלק מתשתיות האנרגיה.
17:13
And particularly,
332
1033660
1200
ובמיוחד,
17:14
let's not forget how tightly intertwined is electricity and water.
333
1034900
5320
בואו לא נשכח כמה תשתיות החשמל והמים קשורות זו בזו.
17:20
Those two are yin and yang.
334
1040220
2440
הן כמו ייו ויאנג.
17:22
You can't really have water without electricity to pump it.
335
1042700
4320
אי אפשר לספק מים בלי חשמל שישאב את המים.
17:27
And so if you lack water, fresh water just to drink,
336
1047060
4240
אז אם אין מים, מים נקיים רק לשתייה,
17:31
you're in real big trouble.
337
1051340
2120
אתם בצרות גדולות באמת.
17:33
And so the Ukrainian engineers are working around the clock
338
1053500
3880
אז המהנדסים האוקראינים עובדים מסביב לשעון
17:37
to try to make sure that people have at least,
339
1057420
2600
לנסות להבטיח שלאנשים יש לפחות,
17:40
at least, even if it's rationed, access.
340
1060060
3480
לפחות, אפילו אם זה בהקצבה, גישה.
17:43
So that's a big issue.
341
1063580
1520
אז זה עניין גדול.
17:45
I would say I've been completely and utterly overwhelmed and surprised --
342
1065140
5680
הייתי אומרת שהייתי לגמרי המומה ומופתעת --
17:50
not surprised, delighted by the spirit of the Ukrainian people.
343
1070860
3880
לא מופתעת, שמחה מהרוח של העם האוקראיני.
17:54
You know, I've covered a lot of wars in which much more powerful,
344
1074780
3920
כיסיתי מלחמות רבות בעוצמות חזקות הרבה יותר
17:58
heavily-armed aggressors try to subjugate and force
345
1078740
4040
שבהן תוקפים חמושים בכבדות ניסו לשעבד ולהכריח
18:02
a less heavily-armed civilian population into surrender.
346
1082820
4520
אוכלוסיה אזרחית חמושה הרבה פחות להיכנע.
18:07
And the Ukrainians are nowhere near that.
347
1087380
2000
והאוקראינים לא קרובים לזה אפילו.
18:09
They have so much heart,
348
1089380
1360
יש להם כל כך הרבה אומץ,
18:10
they have so much love for their country.
349
1090780
1960
יש להם כל כך הרבה אהבה למדינה שלהם.
18:12
They have so much respect, as the Iranians do,
350
1092780
3000
יש להם כל כך הרבה כבוד, כמו שיש לאיראנים,
18:15
for the idea of independence, sovereignty and personal freedom
351
1095780
5080
לרעיון של עצמאות, משילות וחופש אישי
18:20
and political freedom and democracy.
352
1100900
2280
וחופש פוליטי ודמוקרטיה.
18:23
That's what they're fighting for.
353
1103220
1600
למען זה הם נלחמים.
18:24
And frankly, they are our frontline troops.
354
1104860
2000
ובכנות, הם הכוחות בחזית שלנו.
18:26
The Ukrainian people right now,
355
1106860
1560
העם האוקראיני כרגע,
18:28
and to an extent, the Iranian people,
356
1108460
1960
ובמידה מסוימת העם האיראני,
18:30
are our frontline troops.
357
1110460
2000
הם הכוחות בחזית.
18:32
In Ukraine,
358
1112500
1160
באוקראינה,
18:33
people are standing between freedom and totalitarianism.
359
1113700
5080
אנשים עומדים בין חופש לרודנות.
18:38
And if Putin succeeds in Ukraine, then he's ...
360
1118820
3720
ואם פוטין יצליח באוקראינה, אז הוא...
18:43
I mean, not only do the brave Ukrainian people lose,
361
1123740
2600
כלומר, לא רק העם האוקראיני האמיץ יובס,
18:46
but then he comes a country closer to the West
362
1126380
3320
אלא גם הוא יהיה קרוב מדינה אחת יותר למערב
18:49
and continues to threaten
363
1129700
2800
וימשיך לאיים
18:52
the ideas and the values and principles of democracy and freedom.
364
1132540
3640
על הרעיונות והעקרונות וערכי הדמוקרטיה והחופש.
18:56
And this idea that it was NATO's fault and NATO expansion,
365
1136180
3280
והרעיון שזו אשמת נאטו וההתרחבות של נאטו,
18:59
I promise you that is fake news.
366
1139500
1880
אני מבטיחה לכם שאלה פייק ניוז.
19:01
It's too difficult right now to go into it
367
1141380
2360
קשה מדי עכשיו להיכנס לזה
19:03
because we only have limited time.
368
1143780
1800
כי זמננו מוגבל.
19:05
But it's not that.
369
1145620
1200
אבל זה לא העניין.
19:06
It's that Putin does not want to see a free and independent
370
1146820
3080
העניין הוא שפוטין לא רוצה לראות מדינה חופשית ועצמאית
19:09
and democratic country,
371
1149940
1840
ומדינה דמוקרטית,
19:11
in this case Ukraine, on his borders,
372
1151780
2080
במקרה הזה אוקראינה, בגבולות שלו,
19:13
and then be asked why he can't have that,
373
1153900
3320
ואז להישאל למה הוא לא יכול לעשות את זה,
19:17
why his people can't have that.
374
1157260
2000
למה העם שלו לא יכול לקבל את זה.
19:19
He doesn't want that.
375
1159300
1160
הוא לא רוצה את זה.
19:20
He wants to create his own sort of greater Russia.
376
1160500
3320
הוא רוצה ליצור מין רוסיה גדולה משלו.
19:23
I witnessed that covering Bosnia, where the Serbs, backed by Russia,
377
1163860
3360
ראיתי את זה כשכיסית את בוסניה, שם הסרבים, בתמיכת רוסיה,
19:27
wanted to create a greater Serbia on the backs of the Bosnian people.
378
1167260
4360
רצו ליצור סרביה גדולה על גבו של העם הבוסני.
19:31
And in Iran, too.
379
1171660
1200
וגם באיראן.
19:32
And you've seen the Afghan women and girls now saying,
380
1172900
2680
וראיתם את הנשים והנערות האפגניות אומרות,
19:35
"If Iranians can stand up and demand their rights,
381
1175620
3200
“אם האיראנים יכולים להתנגד ולדרוש את הזכויות שלהם,
19:38
it's our turn next."
382
1178860
1440
אז אנחנו הבאות בתור“.
19:40
So these have huge roll-on effects
383
1180340
3680
אז יש לזה השפעה מתגלגלת אדירה
19:44
and inspiration to people who believe in basic freedom,
384
1184020
4560
והשראה לאנשים שמאמינים בחופש בסיסי,
19:48
dignity and the right to live their lives.
385
1188620
2840
בכבוד ובזכות לחיות את חייך.
19:53
WPR: Well, I know while you were there,
386
1193180
1920
וויטני: אני יודעת שבזמן שהיית שם,
19:55
you sat down with Ukrainian President Volodymyr Zelensky
387
1195100
2920
נפגשת עם נשיא אוקראינה ולדימיר זלנסקי
19:58
and first lady Olena Zelenska.
388
1198060
2120
והגברת הראשונה אולנה זלנסקה.
20:00
And I'm just curious what your thoughts were
389
1200660
2080
ואני סקרנית לשמוע מה היו המחשבות שלך
20:02
about their mindset at this point in the war
390
1202780
2760
על הלך הרוח שלהם בנקודה זו במלחמה
20:05
and how you think that will impact their leadership?
391
1205580
2920
ואיך לדעתך זה ישפיע על המנהיגות שלהם?
20:09
CA: Well, I think their leadership has been extraordinary.
392
1209220
2720
כ“א: אני חושבת שהמנהיגות שלהם יוצאת מן הכלל.
20:11
I mean, really, who would have thought it.
393
1211980
2000
כלומר, באמת, מי חשב על זה.
20:14
This man Volodymyr Zelensky came from the entertainment space.
394
1214020
4320
האיש הזה ולדימיר זלנסקי הגיע ממרחב הבידור.
20:18
He ran based on a program that he had been starring in,
395
1218380
4760
הוא רץ על בסיס תוכנית שבה הוא כיכב,
20:23
a TV series based on corruption at the highest level.
396
1223180
3920
סדרת טלוויזיה על שחיתות ברמות הגבוהות ביותר.
20:27
And so he ran as a clean candidate.
397
1227140
2360
והוא רץ כמועמד נקי.
20:29
And then when he came into office,
398
1229540
1680
ואז כשהוא נכנס לתפקיד,
20:31
that's what he tried to bring in,
399
1231260
2920
זה מה שהוא ניסה להביא,
20:34
to increase infrastructure and to improve it
400
1234220
2960
להגדיל תשתיות ולשפר אותן
20:37
and crack down on corruption,
401
1237180
1520
ולחסל את השחיתות,
20:38
because Ukraine did have, and may still, after the war,
402
1238740
3160
כי באוקראינה הייתה, ואולי עדיין תהיה, אחרי המלחמה,
20:41
have a corruption problem.
403
1241940
1600
בעיית שחיתות.
20:43
But believe me, now, that is right on the back burner.
404
1243580
2880
אבל תאמינו לי, עכשיו, זה ממש על האש הקטנה.
20:46
And US senators of both parties have told me
405
1246500
2880
וסנטורים אמריקאים משתי המפלגות אמרו לי
20:49
that everything that the Americans are sending
406
1249420
2160
שכל מה שהאמריקאים שולחים
20:51
and NATO is sending
407
1251580
1200
ונאטו שולחים
20:52
is accounted for,
408
1252820
1200
הכול מגיע ליעדו,
20:54
and they are not worried about it going into somebody’s pocket.
409
1254060
3280
והם לא מודאגים מכך שזה יגיע לכיס של מישהו.
20:57
Unlike in Russia,
410
1257340
1320
שלא כמו ברוסיה,
20:58
where it’s gone into, obviously, people’s pockets
411
1258660
2480
שם זה הגיע, ברור, לכיסים של אנשים
21:01
because they have barely a military machine
412
1261140
2720
כי בקושי יש להם מכונת מלחמה
21:03
that can operate in Ukraine, much less against NATO.
413
1263900
3320
שיכולה לפעול באוקראינה, ועוד פחות מזה נגד נאטו.
21:08
Their leadership has been inspirational.
414
1268380
2320
המנהיגות שלהם מעוררת השראה.
21:10
The fact that the president did not leave when he could have done,
415
1270740
3120
העובדה שהנשיא לא עזב כשהוא היה יכול,
21:13
he did not take his wife and children out when he could have done.
416
1273860
3160
הוא לא הוציא את אשתו וילדיו כשהוא היה יכול.
21:17
And the fact that they keep "poking the bear,"
417
1277860
3160
והעובדה שהם ממשיכים “להתגרות בדוב“,
21:21
and I asked him that.
418
1281020
1280
ושאלתי אותו על זה.
21:22
I said, "You know, a lot of people in the West are worried
419
1282340
2720
אמרתי, “אתה יודע, הרבה אנשים במערב מודאגים
21:25
and elsewhere are worried that if you push Putin too much,
420
1285100
3040
ובמקומות אחרים מודאגים שאם תדחוף את פוטין יותר מדי,
21:28
you "put him in a corner" and he might do the unthinkable."
421
1288180
3200
תדחק אותו לפינה והוא עלול לעשות מעשה בלתי יתואר“.
21:31
And he said, "You know what?
422
1291380
1360
והוא אמר, “את יודעת מה?
21:32
We've lived in this neighborhood forever.
423
1292780
2000
חיינו בשכונה הזו נצח.
21:34
If we're not scared, you shouldn't be scared."
424
1294780
2560
אם אנחנו לא מפחדים, אתם לא צריכים לפחד“.
21:37
And I was saying this
425
1297340
2200
ואמרתי את זה
21:39
because not only are they pushing him militarily back,
426
1299580
3480
כי הם לא רק דוחקים את הצבא שלו,
21:43
but also if you look at the Ukrainian Defense ministry
427
1303100
3600
אלא גם אם מסתכלים על שר ההגנה האוקראיני
21:46
or any of the online space,
428
1306740
2160
או בכל מקום ברשת,
21:48
they're constantly trolling Putin.
429
1308940
2080
הם כל כך מטרילים את פוטין.
21:51
Constantly.
430
1311020
1200
כל הזמן.
21:52
And it’s done with incredible humor, and it’s very, very effective.
431
1312260
4440
וזה נעשה בהומור אדיר, וזה מאד מאד אפקטיבי.
21:56
And so they know something that we don't know.
432
1316700
2200
אז הם יודעים משהו שאנחנו לא יודעים.
21:58
And as Olena Zelensky told me, "This is our last stand.
433
1318900
3520
וכמו שאולנה זלנסקה אמרה לי, “זו העמדה האחרונה שלנו.
22:02
This is it.
434
1322460
1160
זהו זה.
22:03
If we don't stand up now,
435
1323620
1640
אם לא נתנגד עכשיו,
22:05
there is no other time when we can stand up.
436
1325300
3960
לא יהיה זמן אחר שבו נוכל לעמוד על שלנו.
22:09
If we don't do it now,
437
1329300
1240
אם לא נעשה את זה עכשיו,
22:10
when are we ever going to be able to do it?"
438
1330540
2080
מתי נוכל לעשות את זה?”
22:12
So they're very, very clear about that.
439
1332660
2000
אז הם מאד מאד ברורים בקשר לזה.
22:14
As you know, there's been some talk around the world,
440
1334660
3280
היה איזה דיבור מסביב לעולם,
22:17
some talk in the US and Europe, elsewhere that maybe, you know,
441
1337980
4840
דיבור בארה“ב ובאירופה, במקומות אחרים שאולי, את יודעת,
22:22
particularly after the liberation of Kherson by the Ukrainians,
442
1342820
3080
במיוחד אחרי שחרור חרסון על ידי האוקראינים,
22:25
shouldn't the Ukrainians sit down at the negotiating table?
443
1345940
2760
האם האוקראינים לא צריכים לשבת לשולחן המשא ומתן?
22:28
So I asked President Zelensky that,
444
1348740
1680
אז שאלתי את הנשיא זלנסקי,
22:30
and he said, "Look, we're happy to negotiate,
445
1350460
3160
והוא אמר, “תראי, אנחנו שמחים לשאת ולתת,
22:33
but based on international principles,
446
1353660
1840
אבל על בסיס עקרונות בין-לאומיים,
22:35
based on the Russians removing their troops
447
1355540
3240
על בסיס זה שהרוסים יסירו את הכוחות שלהם
22:38
from their illegally invaded,
448
1358820
2600
מהשטחים שפלשו אליהם בצורה בלתי חוקית,
22:41
annexed and claimed territory.
449
1361460
2400
השטחים שהם סיפחו וניכסו.
22:43
You know, and sham referendums and sham annexation.
450
1363860
3000
ומשאלי עם מזויפים וסיפוח מזויף.
22:46
And by the way, we're pushing them back."
451
1366860
1960
ודרך אגב, אנחנו הודפים אותם“.
22:48
So they don't want to be pushed to a negotiation
452
1368860
2880
אז הם לא רוצים שילחצו עליהם לשאת ולתת
22:51
while they have the upper hand
453
1371740
1680
בזמן שידם על העליונה
22:53
and one that would reward Russia for its aggression.
454
1373420
2480
ובצורה שתתן פרס לרוסים על התוקפנות שלהם.
22:55
And to be honest with you, we don't want that either.
455
1375940
2720
ואם להיות כנה, גם אנחנו לא רוצים את זה.
22:58
We do not want Russia to get away with today
456
1378700
2960
אנחנו לא רוצים שרוסיה תתחמק היום
23:01
what they did get away with in their first invasion of 2014,
457
1381700
3320
ממעשים שהם התחמקו מהם בפלישה הראשונה ב-2014,
23:05
when the world did not stand up and did not challenge him.
458
1385060
4360
בזמן שהעולם לא קם ולא הגיב אליו.
23:09
And this is the result.
459
1389780
1960
וזו התוצאה.
23:11
He thought the world was weak.
460
1391740
1960
הוא חשב שהעולם חלש.
23:13
And that's his big surprise.
461
1393740
2200
וזו ההפתעה הגדולה שלו.
23:15
He was very surprised that the Ukrainians would stand up,
462
1395980
4320
הוא הופתע מאד שהאוקראינים התנגדו,
23:20
the West and NATO would stand up,
463
1400340
1800
המערב ונאטו התנגדו,
23:22
and that this unity would last this long.
464
1402180
2720
ושהאחדות הזו תימשך כל כך הרבה זמן.
23:25
And, you know, I come to it from, you know,
465
1405300
2720
ואת יודעת, אני מגיעה לזה,
23:28
having covered something similar in Bosnia for four years.
466
1408060
3840
אחרי שכיסיתי דבר דומה בבוסניה במשך ארבע שנים.
23:31
I mean, this was an ethnic cleansing,
467
1411900
2600
זה היה טיהור אתני,
23:34
which they're trying to do in Ukraine,
468
1414540
2200
מה שהם מנסים לעשות באוקראינה,
23:36
the Russians, along the east,
469
1416780
1960
הרוסים, לאורך המזרח,
23:38
and it was a genocide, which I believe that ...
470
1418780
4640
וזה היה רצח עם, ואני מאמינה ש...
23:43
maybe not genocide,
471
1423460
1200
אולי לא רצח עם,
23:44
but crimes against humanity will be placed legitimately
472
1424700
3040
אבל פשעים נגד האנושות זו האשמה לגיטימית
23:47
at the feet of Russia after this war.
473
1427780
3440
שרובצת לפתחה של רוסיה אחרי המלחמה הזו.
23:52
WPR: Well in both Iran and Russia, and thinking about Ukraine,
474
1432580
4400
וויטני: גם באיראן וגם ברוסיה, ובמחשבה על אוקראינה,
23:57
we see a suppression of free speech and access to information.
475
1437020
3520
אנחנו רואים דיכוי של חופש הביטוי וגישה למידע.
24:00
How can we know that we're receiving accurate updates
476
1440940
3080
איך אפשר לדעת שאנחנו מקבלים עדכונים מדויקים
24:04
on what's happening in both of these places?
477
1444020
2200
על מה שקורה במקומות האלה?
24:06
CA: Well, I do think you and everybody
478
1446260
1840
כ“א: אני באמת חושבת שאתם וכולם
24:08
have to take on a certain sense of responsibility
479
1448100
2320
צריכים לחוש אחריות מסוימת
24:10
because that is the challenge of our time.
480
1450420
2040
כי זה האתגר של זמננו.
24:12
You know, people ask me: Where do we find the truth?
481
1452500
2480
את יודעת, אנשים שואלים אותי: איפה מוצאים את האמת?
24:14
And I'm like, well, you can watch CNN,
482
1454980
1880
ואני כאילו, טוב, אפשר לצפות ב-CNN,
24:16
you can watch PBS, you can watch BBC.
483
1456900
2320
אפשר לצפות ב-PBS, ב-BBC.
24:19
You can read The Wall Street Journal or The New York Times
484
1459260
2960
אפשר לקרוא את הוול סטריט ג’ורנל או את הניו-יורק טיימס
24:22
The LA Times or any number,
485
1462260
2400
או LA טיימס או כל אחד אחר,
24:24
Financial Times, whatever.
486
1464700
1360
פייננשל טיימס, לא משנה.
24:26
There are many, many organizations who are committed to the truth
487
1466060
4360
יש ארגונים רבים מאד שמחויבים לאמת
24:30
and who have reporters on the ground, including in Russia.
488
1470460
3040
ושיש להם כתבים בשטח, כולל ברוסיה.
24:33
The BBC, for instance, has a very, very accomplished and good reporter
489
1473540
4840
ל-BBC לדוגמה, יש כתב מצוין ומאד מוכשר
24:38
called Steve Rosenberg.
490
1478380
1160
בשם סטיב רוזנברג.
24:39
I highly recommend you all to access his reports,
491
1479580
4280
אני ממליצה לכולכם למצוא את הכתבות שלו,
24:43
because under the constraints that Russia has put on journalists,
492
1483900
5080
כי תחת המגבלות שרוסיה הטילה על עיתונאים,
24:49
he is managing to tell the story in a very, very clever way.
493
1489020
3800
הוא מצליח לספר את הסיפור בצורה ברורה מאד.
24:52
And also, I would, you know, just look at the Russian
494
1492860
3880
וגם, הייתי פשוט מסתכלת במדיה הרוסית
24:56
state media, Russian blogs and this and that,
495
1496740
3240
של המדינה, בלוגים רוסיים ופה ושם,
25:00
including the military bloggers
496
1500020
1480
כולל בלוגרים צבאיים
25:01
who are traveling with Russian troops in Ukraine.
497
1501540
2320
שנעים עם הכוחות הרוסים באוקראינה.
25:03
There's a huge amount of information coming out
498
1503860
2600
יש כמות אדירה של מידע שיוצא
25:06
that actually paints the accurate picture.
499
1506500
2160
שלמעשה מצייר תמונה מדויקת.
25:08
And right now, they're very --
500
1508700
1880
וכרגע, הם מאד --
25:10
which is not to say they want the war to end,
501
1510620
3280
אני לא אומרת שהם רוצים שהמלחמה תסתיים,
25:13
but they're actually painting the story
502
1513900
2200
אבל הם למעשה מציירים סיפור
25:16
that the Russians are doing badly in Ukraine.
503
1516140
3680
שמצבם של הרוסים רע באוקראינה.
25:19
So there are places and avenues to go.
504
1519820
3240
אז יש מקומות וערוצים ללכת.
25:23
But I believe that it's really up to the consumer now.
505
1523100
3200
אבל אני מאמינה שזה באמת תלוי בצרכן עכשיו.
25:26
We can do as much as we can to bring you the truth,
506
1526340
2680
אנחנו יכולים לעשות את המירב כדי להביא לכם את האמת,
25:29
fact-checked, evidence-based news information.
507
1529060
3280
מידע חדשותי עובדתי, בדוק, מבוסס עדויות.
25:32
But you must not go to the fake news sites
508
1532380
2920
אבל אל תלכו לאתרים של פייק ניוז
25:35
and believe that that's the truth.
509
1535340
1960
ותאמינו שזו האמת.
25:37
You must go to what I would call
510
1537340
1720
עליכם ללכת למה שאני קוראת
25:39
the news organizations that have earned
511
1539100
2680
ארגוני חדשות שהרוויחו
25:41
the Good Housekeeping seal of authenticity and truth
512
1541820
3880
את אות האותנטיות והאמת
25:45
and, you know, approval.
513
1545740
2960
ואת יודעת, קיבלו אישור.
25:49
It's really on you all now to search for those.
514
1549620
3440
זה תלוי בכם עכשיו לחפש אותם.
25:53
And it's not hard, they exist.
515
1553100
1880
וזה לא קשה, הם קיימים.
25:56
WPR: As we get close to the end of our time,
516
1556500
2080
וויטני: לקראת סוף הזמן שלנו יחד,
25:58
I just want to turn things to you, Christiane,
517
1558620
2160
אני רוצה לחזור אליך, כריסטאן,
26:00
and your thinking as a reporter, a journalist.
518
1560820
3880
ולחשיבה שלך ככתבת, כעיתונאית.
26:04
How would you say reporting on conflict and crisis
519
1564740
2360
איך לדעתך דיווח על קונפליקט ומשבר
26:07
has changed the way you think about the world,
520
1567100
2480
שינה את הדרך שבה את חושבת על העולם,
26:09
your perspective on life?
521
1569620
1600
נקודת המבט שלך על החיים?
26:12
CA: I think it's changed my perspective
522
1572660
4200
כ“א: אני חושבת שהתפיסה שלי השתנתה
26:16
in that I'm very clear that I can't be a both-siderism,
523
1576900
4120
בכך שברור לי מאד שאני לא יכולה לשבת על הגדר,
26:21
or “on the one hand/on the otherism.”
524
1581020
2720
או “מצד אחד/ מצד שני“.
26:23
In other words, in certain instances,
525
1583780
2480
במילים אחרות, במקרים מסוימים,
26:26
such as gross violations of international humanitarian law,
526
1586260
4000
כמו הפרות גסות של החוק הבין-לאומי ההומניטרי
26:30
which we're witnessing,
527
1590300
1200
כמו שאנחנו רואים,
26:31
in other words, you know, human rights atrocities,
528
1591540
4800
במילים אחרות, זוועות נגד זכויות אדם,
26:36
crimes against humanity, genocide and the like,
529
1596380
3280
פשעים נגד האנושות, רצח עם וכדומה,
26:39
you absolutely have to know where the truth is
530
1599700
2720
את חייבת לחלוטין לדעת איפה האמת
26:42
and what you're looking at
531
1602460
1280
ומה את רואה
26:43
so that you know that there are aggressors and there are victims.
532
1603740
3080
כך שאת יודעת שיש תוקפנים ויש קורבנות.
26:46
There's no two ways about that.
533
1606860
1520
אין שתי דרכים להסתכל על זה.
26:48
So my mantra is and has been,
534
1608420
1600
אז המנטרה שלי הייתה ועדיין,
26:50
and I've developed that from Bosnia,
535
1610060
1760
וסיגלתי את זה בבוסניה,
26:51
which was one of my earliest experiences in the field,
536
1611860
3400
אחת החוויות הראשונות שלי בתחום,
26:55
my mantra is "truthful, not neutral,"
537
1615300
2760
המנטרה שלי היא “אמיתי, לא ניטרלי“,
26:58
which doesn't mean to say I'm not being objective.
538
1618100
2680
וזה לא אומר חוסר אובייקטיביות.
27:00
I am being objective because objective is our golden rule.
539
1620820
3040
אני אובייקטיבית כי אובייקטיביות היא כלל הזהב שלנו.
27:03
And by that I mean you have to look at all sides of the story
540
1623900
3240
ואני מתכוונת שצריך להסתכל על כל צדי הסיפור
27:07
and report all sides of the story.
541
1627180
1640
ולדווח על כל צדי הסיפור.
27:08
But what you mustn't do is create any false equivalence,
542
1628860
3920
אבל מה שאסור לעשות זה השוואות כוזבות,
27:12
either factually or morally.
543
1632780
2080
בעובדות או מבחינה מוסרית.
27:14
And when you do do that, you are actually being untruthful
544
1634900
3400
וכשתעשי את זה, את תסטי למעשה מהאמת
27:18
and in some cases you're being an accessory to terrible atrocities.
545
1638300
4360
ובמקרים מסוימים תהיי שותפה לזוועות נוראיות.
27:22
And I would say the same about climate.
546
1642700
1880
והייתי אומרת אותו הדבר על האקלים.
27:24
I mean, you can talk about any of these crises,
547
1644620
3160
אפשר לדבר על כל אחד מהמשברים האלה,
27:27
these moral and existential crises that we find.
548
1647780
4080
משברים מוסריים וקיומיים שניצבים בפנינו.
27:31
You know, climate has been too long,
549
1651860
2520
את יודעת, האקלים יותר מדי זמן,
27:34
for decades been treated as a both-siderism,
550
1654420
3000
במשך עשורים התייחסו לנושא מצד אחד-ומצד שני
27:37
that the deniers had equal factual or moral weight as the science.
551
1657460
5520
שלמכחישים יש משקל עובדתי או מוסרי זהה למדע.
27:43
And it’s just, as we know, not true,
552
1663020
2160
וזה פשוט, כמו שאנחנו יודעים, לא נכון,
27:45
and so much time has been wasted
553
1665220
2680
וכל כך הרבה זמן התבזבז
27:47
to the point that we are on the brink of a global catastrophe.
554
1667900
3440
עד לנקודה שבה אנחנו על סף קטסטרופה עולמית.
27:51
And that is something that I've learned.
555
1671380
3000
וזה משהו שלמדתי.
27:54
That in order to be a trustworthy, credible journalist,
556
1674380
4320
כדי להיות עיתונאית אמינה שאפשר לסמוך עליה,
27:58
I must, must call out the truth.
557
1678700
2360
אני חייבת, חייבת להציג את האמת.
28:02
WPR: Well, I want to end with a question from a member,
558
1682220
3240
וויטני: אני רוצה לסיים בשאלה מאחד החברים,
28:05
which is basically,
559
1685500
1680
שהיא למעשה,
28:07
"If you were to interview yourself,
560
1687220
2000
“אם היית מראיינת את עצמך,
28:09
what would be the last question you would ask?"
561
1689260
2280
מה השאלה האחרונה שתשאלי?”
28:11
So here's your last question,
562
1691540
1400
אז זו השאלה האחרונה שלך,
28:12
what is your last question for Christiane?
563
1692940
2400
מה השאלה אחרונה לכריסטיאן?
28:15
CA: Oh, Lordy.
564
1695340
1200
כ“א: הו, אלוהים.
28:16
My last question, I don't know, but I do know one thing.
565
1696540
4240
השאלה האחרונה שלי, אני לא יודעת, אבל אני יודעת דבר אחד.
28:20
That I wish that I would be able to --
566
1700820
2520
שהייתי רוצה להיות מסוגלת --
28:23
I guess it would be, how can you get more access to the other side, you know?
567
1703340
5560
אני מניחה שהשאלה תהיה, איך אפשר לקבל גישה לצד השני?
28:28
I want to say the bad actors, because they are.
568
1708940
2520
אני רוצה להגיד השחקנים הרעים, כי זה מה שהם.
28:31
How do you get more access to them?
569
1711500
2440
איך מקבלים גישה רחבה יותר אליהם?
28:34
You know, I would like to sit down with a Putin or a Kim Jong-un or whoever,
570
1714300
5040
הייתי רוצה לשבת עם פוטין או עם קים ג’ונג-און או מישהו,
28:39
Viktor Orban in Hungary
571
1719340
1640
ויקטור אורבן בהונגריה
28:41
or whoever is denying democracy in the United States and the like.
572
1721020
3880
ומי שמכחישים את הדמוקרטיה בארה“ב וכד’.
28:45
I would like to sit and talk to them to try to understand.
573
1725220
4360
הייתי רוצה לשבת ולדבר אתם כדי לנסות להבין.
28:50
Not because I think that I would be, you know,
574
1730380
2840
לא כי אני חושבת שאהיה,
28:53
I would suddenly become a neutral observer,
575
1733260
2640
שאהפוך פתאום לצופה ניטרלית,
28:55
but because I want them to spell it out
576
1735940
2600
אלא כי אני רוצה שיסבירו הכול
28:58
so the people can see and I would question them rigorously,
577
1738580
3200
כדי שאנשים יוכלו לראות ואשאל אותם שאלות קשות,
29:01
that they would see the bankruptcy of their positions.
578
1741820
4760
כדי שיראו את פשיטת הרגל של העמדות שלהם.
29:06
And I would like to keep doing that with fossil fuel executives and the like.
579
1746620
5160
והייתי רוצה להמשיך לעשות את זה עם בכירים בתעשיית דלקי המאובנים וכדומה.
29:11
I've done a few and with governments, you know, who have allowed
580
1751820
4160
עשיתי כמה עם ממשלות, שהרשו
29:17
politics, politics to endanger us all.
581
1757740
4000
לפוליטיקה לסכן את כולנו.
29:21
I do believe those people need to be held accountable.
582
1761780
2800
אני באמת מאמינה שהאנשים האלה צריכים לשאת באחריות.
29:24
So I would like to be able to ask those people more questions.
583
1764620
4240
אז הייתי רוצה לשאול את האנשים האלה עוד שאלות.
29:30
WPR: Well, Christiane, thank you so much for taking the time to chat with us today,
584
1770140
3920
וויטני: כריסטיאן, תודה רבה לך על הזמן שהקדשת לשוחח איתנו היום,
29:34
I think I speak for everyone,
585
1774100
1400
נדמה לי שאני מדברת בשם כולם,
29:35
just appreciating everything that you’ve shared.
586
1775540
2520
פשוט מעריכה את כל מה ששיתפת.
29:38
and good luck with the rest of your day.
587
1778100
2440
ובהצלחה בהמשך היום שלך.
29:40
CA: Thank you very much, I appreciate it.
588
1780580
1960
כ“א: תודה רבה, מעריכה את זה.
29:42
It was good to talk to you all, thanks Whitney.
589
1782580
2560
היה טוב לשוחח אתכם, תודה וויטני.
29:45
[Want to support TED?]
590
1785180
2440
[רוצים לתמוך ב-TED?]
29:47
[Become a TED Member!]
591
1787660
1640
[הצטרפו כחברים ל-TED!]
29:49
[Learn more at ted.com/membership]
592
1789340
1640
[למידע נוסף: ted.com/membership]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7