How to Fight for Democracy in the Shadow of Autocracy | Fatma Karume | TED

32,741 views ・ 2024-05-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ananda Daffa Elkaazu Reviewer: Regina Gunadi
00:04
The two most commonly used words to describe Tanzania until 2016
0
4459
6673
Dua kata paling umum untuk menggambarkan Tanzania hingga 2016
adalah “damai” dan “miskin.”
00:11
were "peaceful" and "poor."
1
11174
2753
00:13
From 1992,
2
13927
1627
Sejak tahun 1992,
00:15
when Tanzania transformed from a single-party autocracy
3
15595
3712
ketika Tanzania berubah dari otokrasi partai-tunggal
00:19
to a multi-party democracy,
4
19349
2336
menjadi demokrasi multi-partai,
00:21
we became known as a "transitioning democracy
5
21726
3587
Tanzania dikenal sebagai negara “demokrasi transisi
00:25
with a lot of potential."
6
25355
1877
dengan banyak potensi.”
00:27
That is a polite euphemism for an authoritarian state
7
27649
5380
Itu adalah ungkapan yang sopan untuk negara otoriter
00:33
that does not commit atrocities against its people
8
33071
4087
yang tidak melakukan kekejaman terhadap rakyatnya
00:37
and allows a modicum of controlled opposition.
9
37200
3504
dan memperbolehkan sebagian oposisi yang terkontrol.
00:41
I was born in Zanzibar, Tanzania,
10
41288
2836
Saya lahir di Zanzibar, Tanzania,
00:44
and in the late 1990s I became a corporate litigator.
11
44165
4171
dan pada akhir 1990-an saya menjadi litigator perusahaan.
00:48
By 2007,
12
48670
1919
Pada 2007, saya berhasil,
00:50
I was successful and had reported cases under my belt.
13
50630
4588
dengan kasus terlapor sebagai pengalaman saya.
00:55
I knew that a transitioning democracy
14
55552
3837
Saya tahu bahwa demokrasi yang sedang bertransisi
00:59
is nothing more than camouflage.
15
59389
3337
tidaklah lebih dari kamuflase.
01:02
So along with my practice,
16
62767
2002
Jadi seiring dengan pengalaman saya,
01:04
I had a weekly unpaid column in a daily English paper
17
64769
4171
saya memiliki kolom mingguan tanpa bayaran di koran harian berbahasa Inggris,
01:08
in which I espoused the importance of democracy,
18
68982
4171
dimana saya menjunjung tinggi demokrasi,
01:13
rule of law, human rights and freedoms.
19
73194
3421
supremasi hukum, hak asasi manusia, dan kebebasan.
01:17
I was chugging along nicely, raising a family,
20
77032
3169
Saya berbaur dengan baik, sembari membesarkan keluarga,
01:20
working hard and contributing to public awareness.
21
80201
3712
bekerja keras dan berkontribusi pada kesadaran publik.
01:24
Until late 2015,
22
84205
2962
Sampai pada akhir 2015,
01:27
when a man named John Pombe Magufuli,
23
87167
3837
ketika seorang pria bernama John Pombe Magufuli,
01:31
also known as "the bulldozer,"
24
91046
1835
juga dikenal sebagai “Si buldoser,” menjadi presiden.
01:32
became president.
25
92922
1377
01:34
Under him, Tanzania reverted to full-blown autocracy.
26
94674
6048
Di bawah pemerintahannya, Tanzania kembali ke otokrasi penuh.
01:41
My anxiety spiked knowing that my life,
27
101556
3504
Kecemasan saya melonjak mengetahui bahwa hidup saya,
01:45
and that of many others in Tanzania,
28
105101
4088
dan banyak orang lain di Tanzania,
01:49
was about to be turned upside-down.
29
109230
3087
akan segera terbalik.
01:53
My peaceful daily life quickly turned into horror.
30
113109
4129
Kehidupan sehari-hari saya yang damai dengan cepat berubah menjadi kengerian.
01:57
Every day for four years, from 2017 to 2021,
31
117697
5631
Setiap hari selama empat tahun, dari 2017 hingga 2021,
02:03
I lived a personal nightmare
32
123370
2168
saya menjalani mimpi buruk pribadi
02:05
which was played out on the public arena.
33
125580
2461
yang dimainkan di arena publik.
02:08
My office was bombed,
34
128500
2002
Kantor saya dibom,
02:10
a client and friend was shot 16 times,
35
130502
3670
klien yang merupakan teman ditembak 16 kali,
02:14
friends and colleagues were arrested and imprisoned without due process,
36
134214
5046
para teman dan kolega ditahan dan dipenjara tanpa proses hukum,
02:19
others disappeared, some were maimed.
37
139302
3921
lainnya menghilang, beberapa cacat.
02:23
And I became the target
38
143973
2169
Dan saya menjadi target
02:26
of a state-sponsored, press smear campaign.
39
146184
3545
kampanye pencemaran nama baik yang disponsori negara.
02:30
And the state eventually unlawfully disbarred me
40
150438
4004
Dan negara akhirnya secara ilegal melarang saya
02:34
from practicing my profession.
41
154484
2002
untuk menjalankan profesi saya.
02:37
My self-image had become so enmeshed with my profession
42
157612
4046
Citra diri saya telah menjadi begitu terjerat dengan profesi saya
02:41
that I didn't recognize myself anymore.
43
161700
2419
sehingga saya tidak dapat mengenali diri saya lagi.
02:44
I had to rediscover who I was.
44
164452
2544
Saya harus menemukan kembali siapa diri saya.
02:47
But what kept me going through those four years
45
167914
3545
Tapi apa yang membuat saya melewati empat tahun itu adalah satu,
02:51
was one, knowing that my belief in agency and free will
46
171459
4546
mengetahui bahwa kepercayaan saya pada kemerdekaan dan kehendak bebas
02:56
for the people of Tanzania was echoed by millions of others.
47
176047
4463
bagi rakyat Tanzania digaungkan oleh jutaan orang lain.
03:01
So I found a way to keep speaking out even after being censored.
48
181010
6006
Jadi saya menemukan cara untuk terus berbicara bahkan setelah disensor.
03:08
Secondly, I found community
49
188226
2669
Kedua, saya menemukan komunitas
03:10
in the alliances I made with people who had also found their voices
50
190895
4296
dalam aliansi yang saya buat dengan orang orang
yang juga telah menemukan suara mereka
03:15
and were willing to fight for democracy,
51
195191
2711
dan bersedia berjuang untuk demokrasi,
03:17
a community that became my safe space.
52
197902
2837
komunitas yang menjadi ruang aman saya.
03:21
And lastly,
53
201322
1961
Dan terakhir,
03:23
autocracies fail.
54
203324
1794
autokrasi gagal.
03:25
It is what history has taught us.
55
205994
2377
Itulah yang telah diajarkan sejarah kepada kita.
03:29
I reminded myself every day
56
209038
2628
Saya mengingatkan diri saya setiap hari
03:31
that I was on the right side of history,
57
211708
2294
bahwa saya berada di sisi yang benar dari sejarah,
03:34
and the autocracy in Tanzania would fail and democracy would prevail.
58
214002
4880
dan otokrasi di Tanzania akan gagal dan demokrasi akan menang.
03:39
So here's how it all started in 2015.
59
219591
3712
Beginilah semuanya dimulai pada tahun 2015.
03:43
President Magufuli promised Tanzanians wealth
60
223887
4337
Presiden Magufuli menjanjikan kekayaan bagi rakyat Tanzania
03:48
and the end to corruption in exchange for democracy.
61
228224
4505
dan mengakhiri korupsi dengan imbalan demokrasi.
03:53
He claimed it was too messy.
62
233271
1710
Dia mengklaim itu terlalu berantakan. Terlalu banyak suara untuk diperebutkan,
03:55
Too many voices to contend with,
63
235899
3169
03:59
and this would lead to too many compromises,
64
239110
4296
dan ini akan menyebabkan terlalu banyak kompromi,
04:03
and wealth in the form of development would suffer.
65
243448
3920
dan kekayaan dalam bentuk pembangunan akan menderita.
04:07
As for corruption,
66
247911
1960
Adapun korupsi,
04:09
"the bulldozer" told us that rule of law was too slow.
67
249913
4296
“Si buldoser” memberi tahu kami bahwa supremasi hukum terlalu lambat.
04:14
Corruption could only be dealt with by a messianic character like himself,
68
254667
5548
Korupsi hanya bisa ditangani oleh karakter mesianis seperti dirinya,
04:20
who could mete out justice quickly and effectively.
69
260256
4255
yang dapat mengukur keadilan dengan cepat dan efektif.
04:24
The association Transparency International rates the police and the judiciary
70
264803
5130
The Association Transparency International menilai kepolisian dan peradilan
04:29
amongst the two most corrupt institutions in Tanzania.
71
269933
3628
sebagai dua lembaga paling korup di Tanzania.
04:34
So in a country where the GDP per capita
72
274187
3253
Jadi di negara di mana PDB per kapita
04:37
is less than 800 American dollars per annum
73
277482
4629
kurang dari 800 dolar Amerika per tahun
04:42
and corruption is a daily experience for the average person,
74
282153
5881
dan korupsi adalah pengalaman sehari-hari bagi rata-rata orang,
04:48
giving up an abstract concept like democracy
75
288034
3045
melepaskan konsep abstrak seperti demokrasi
04:51
for the promise of wealth
76
291120
1585
untuk janji kekayaan
04:52
and a corruption-free society
77
292705
2670
dan masyarakat bebas korupsi
04:55
is a very attractive proposition.
78
295416
2211
adalah proposisi yang sangat menarik.
04:58
Very few realize that this abstract concept
79
298336
3837
Sangat sedikit yang menyadari bahwa konsep abstrak ini
05:02
holds within it our agency,
80
302173
2628
menggenggam kemerdekaan diri kita,
05:04
our free will, the very essence of our humanity.
81
304843
3878
kehendak bebas kita, esensi kemanusiaan kita.
05:09
In early 2016,
82
309764
1710
Pada awal 2016,
05:11
my weekly column on the importance of democracy was canceled.
83
311474
4088
kolom mingguan saya tentang pentingnya demokrasi dibatalkan.
05:16
That was extremely frustrating,
84
316187
1835
Itu sangat membuat frustrasi,
05:18
and I let my editor know how much in no uncertain terms.
85
318022
4296
dan saya memberi tahu editor saya seberapa banyak istilah yang tidak pasti.
05:22
After a heated debate,
86
322735
1710
Setelah perdebatan sengit,
05:24
the editor admitted that the survival of the paper
87
324487
4463
editor mengakui bahwa kelangsungan hidup koran
05:28
depended on him making some concessions,
88
328992
3628
bergantung pada dia membuat beberapa konsesi,
05:32
including cutting my views out of the publication.
89
332662
3545
termasuk memotong pandangan saya dari publikasi.
05:37
I felt like I had been robbed of my agency.
90
337458
2461
Saya merasa seperti telah dirampok agensi saya.
05:40
My editor also asked me to self-censor and warned me that if I did not,
91
340753
5297
Editor saya juga meminta saya untuk menyensor diri
dan memperingatkan saya bahwa jika saya tidak melakukannya
05:46
the state would retaliate by creating fear,
92
346050
3504
negara akan membalas dengan menciptakan ketakutan,
05:49
alienating me from family and friends
93
349554
2586
mengasingkan saya dari keluarga dan teman-teman
05:52
and destabilizing me financially.
94
352181
2169
dan membuat saya tidak stabil secara finansial.
05:55
By late 2016, the public campaign of fear had begun.
95
355518
4588
Pada akhir 2016, kampanye ketakutan publik telah dimulai.
06:00
Bodies wrapped in gunny sacks would wash up on our pristine beaches.
96
360982
4713
Mayat terbungkus karung goni akan tersapu di pantai kami yang masih asri.
06:06
Journalists and businessmen would disappear without a trace.
97
366112
3879
Jurnalis dan pengusaha akan menghilang tanpa jejak.
06:10
Police would snatch and grab journalists, human rights activists, lawyers,
98
370325
4254
Polisi merebut dan menangkap jurnalis, aktivis hak asasi manusia, pengacara,
06:14
opposition politicians and keep them incommunicado.
99
374621
4170
politikus oposisi dan membuat mereka tidak bisa berkomunikasi.
06:19
The country was consumed by fear.
100
379542
2544
Negara ini dikuasai oleh rasa takut.
06:22
In June 2017,
101
382420
3003
Pada bulan Juni 2017,
06:25
I dared to lift my head above the parapet,
102
385423
3212
saya berani mengangkat kepala saya di atas tembok pembatas,
06:28
and I represented Tundu Lissu,
103
388676
1877
dan saya mewakili Tundu Lissu,
06:30
an opposition politician and also the president
104
390553
2795
seorang politisi oposisi dan juga presiden
06:33
of the Bar Association of Tanganyika Law Society,
105
393348
3587
dari Asosiasi Hukum Pengacara Tanganyika,
06:36
who had been arrested and held incommunicado
106
396976
3045
yang telah ditangkap dan ditahan tanpa komunikasi
06:40
for more than one week.
107
400063
2669
selama lebih dari satu minggu.
06:43
What was his crime?
108
403191
1251
Apa kejahatannya?
06:44
He called Magufuli a “petty dictator.”
109
404442
3253
Dia menyebut Magufuli sebagai “diktator kecil.”
06:48
He was finally released on bail in July.
110
408821
3254
Dia akhirnya dibebaskan dengan jaminan pada bulan Juli.
06:52
It was then, about a month later,
111
412075
2878
Saat itulah, sekitar sebulan kemudian,
06:54
at 2am on August 26,
112
414994
2920
pukul 2 pagi pada tanggal 26 Agustus,
06:57
that my office building was bombed.
113
417914
2210
gedung kantor saya dibom.
07:00
The campaign of fear had become personal.
114
420583
2294
Kampanye ketakutan telah menjadi masalah pribadi.
07:03
And no one has ever been charged for that offense.
115
423503
3420
Dan tidak ada yang pernah didakwa atas pelanggaran itu.
07:07
I recall the fear in my colleague's eyes
116
427632
2961
Saya ingat ketakutan di mata kolega saya
07:10
as they asked me to self-censor.
117
430593
1877
ketika mereka meminta saya untuk menyensor diri.
07:13
Association with me had become dangerous, and I started to lose friends.
118
433262
4588
Hubungan dengan saya menjadi berbahaya, dan saya mulai kehilangan teman.
07:18
It was very lonely.
119
438810
1376
Saya sangat kesepian.
07:20
Then on September 7, 2017,
120
440937
4463
Kemudian, pada 7 September 2017,
07:25
Tundu Lissu was shot 16 times with a submachine gun
121
445441
4296
Tundu Lissu ditembak 16 kali dengan senapan mesin ringan
07:29
in broad daylight outside his home.
122
449737
3295
saat siang bolong di luar rumahnya.
07:34
He survived this murderous attempt, and no one has been charged.
123
454200
4296
Dia selamat dari upaya pembunuhan ini, dan tidak ada yang didakwa.
07:38
Like the rest of the country,
124
458997
1876
Seperti seluruh negeri,
07:40
on the afternoon of the shooting, I was in disbelief.
125
460915
4213
pada sore hari penembakan, saya tidak percaya.
07:46
And fear gripped me.
126
466004
1626
Dan ketakutan mencengkeram saya.
Anda tahu, rasa takut bisa melumpuhkan Anda untuk tidak bertindak
07:48
You know, fear can either cripple you into inaction or spur you to fight.
127
468047
5422
atau memacu Anda untuk bertarung.
07:54
I consider myself lucky.
128
474137
2002
Saya menganggap diri saya beruntung.
07:56
Fear spurs me to fight.
129
476180
1669
Ketakutan memacu saya untuk bertarung.
07:59
So I began to fight back.
130
479100
2127
Jadi saya mulai melawan.
08:01
I looked for a way to continue to advocate for democracy,
131
481728
4421
Saya mencari cara untuk terus mengadvokasi demokrasi,
08:06
rule of law and human rights
132
486190
1877
supremasi hukum dan hak asasi manusia
08:08
on a platform outside the reach of the state:
133
488067
3671
di platform di luar jangkauan negara:
08:12
Twitter.
134
492780
1335
Twitter.
08:14
In January 2018,
135
494741
2168
Pada Januari 2018, saya bergabung dengan Twitter
08:16
I joined Twitter where I started publishing my thoughts on democracy,
136
496909
4255
di mana saya mulai mempublikasikan
pemikiran saya tentang demokrasi, supremasi hukum, dan HAM di Kiswahili.
08:21
rule of law and human rights in Kiswahili.
137
501164
2711
08:24
In very little time, I had a million followers
138
504625
2420
Dalam waktu yang sangat singkat,
saya memiliki sejuta pengikut dan dikenal sebagai Shangazi wa Taifa,
08:27
and was known as Shangazi wa Taifa,
139
507086
3087
08:30
which in Swahili means the aunt of the nation.
140
510173
2752
yang dalam bahasa Swahili berarti bibi bangsa.
08:33
I had regained my voice on my terms.
141
513676
3003
Saya telah mendapatkan kembali suara saya dengan persyaratan saya.
08:36
No one could censor me, so I believed.
142
516679
3128
Tidak ada yang bisa menyensor saya, jadi saya percaya.
08:39
But then, the state machinery used trolls to insult my family and me
143
519849
6131
Tapi kemudian, kaki tangan negara
menggunakan trolls (perundung di internet) untuk menghina keluarga saya dan saya
08:45
and threaten my life.
144
525980
1460
dan mengancam hidup saya.
08:47
It was frightening because I couldn't tell
145
527774
2544
Itu menakutkan karena saya tidak tahu
08:50
when the internet violence would spill into the real world.
146
530318
3670
kapan kekerasan internet akan menyebar ke dunia nyata.
08:54
But I kept going.
147
534655
1669
Tapi aku terus berjalan.
08:56
I made connections with other Tanzanian Twitter influencers
148
536324
3420
Saya membuat koneksi dengan influencer Twitter Tanzania lain
08:59
who were fighting for democracy.
149
539786
1751
yang berjuang untuk demokrasi.
09:01
We were a small group, but we bonded on and offline,
150
541913
3044
Kami kelompok kecil, tetapi kami terikat secara online dan offline,
09:04
and there was power in our conviction and in our message.
151
544999
3796
dan ada kekuatan dalam keyakinan kami dan dalam pesan kami.
09:09
We created an online democratic space which we called Twitter Republic.
152
549087
5171
Kami menciptakan ruang demokrasi online yang kami sebut Twitter Republic.
09:14
To shut us down, the state spent millions of dollars --
153
554258
4088
Untuk membungkam kita, negara menghabiskan jutaan dolar --
09:18
and this is a poor country --
154
558346
2502
dan ini adalah negara miskin --
09:20
to block access to Twitter.
155
560848
2503
untuk memblokir akses ke Twitter.
09:23
We installed free VPNs,
156
563392
2128
Kami memasang VPN gratis,
09:25
encouraged others to do the same,
157
565561
2002
mendorong lainnya untuk melakukan hal yang sama,
09:27
and continued tweeting relentlessly.
158
567605
3712
dan terus men-tweet tanpa henti.
09:32
In March 2018, I decided to run for the presidency
159
572026
3170
Pada Maret 2018, saya memutuskan untuk mencalonkan diri sebagai
09:35
of the Tanganyika Law Society
160
575238
1835
presiden Asosiasi Hukum Tanganyika
untuk terus berjuang untuk supremasi hukum dan demokrasi.
09:37
to keep fighting for rule of law and democracy.
161
577115
2669
09:40
I was elected as the second female president of the society
162
580076
3670
Saya terpilih jadi presiden perempuan kedua dari asosiasi tersebut
09:43
and used my position to advocate for democracy, rule of law.
163
583788
5047
dan menggunakan posisi saya untuk mengadvokasi demokrasi, supremasi hukum.
09:48
The question most people ask is: Were you not scared?
164
588876
3045
Banyak orang bertanya: Apakah Anda tidak takut?
09:52
I was petrified,
165
592338
1668
Saya membatu,
09:54
and when I was driving,
166
594006
1877
dan ketika saya mengemudi,
09:55
I used my rear-view mirror and my side-view mirror
167
595883
3462
saya menggunakan kaca spion belakang dan kaca spion samping saya
09:59
a lot more than necessary to see who might be following me.
168
599345
4087
lebih dari yang diperlukan untuk melihat siapa yang mungkin mengikuti saya.
10:03
But my belief in agency and free will
169
603474
3045
Tetapi keyakinan saya pada kemerdekaan dan kehendak bebas
10:06
outweighed my fear of the autocratic government.
170
606561
4754
melebihi ketakutan saya terhadap pemerintah otokratis.
Peradilan Tanzania memiliki tradisi mengundang
10:12
The Tanzanian judiciary has a tradition
171
612483
1919
10:14
of inviting the president of the Law Society
172
614402
2085
presiden dari Asosiasi Hukum
10:16
to speak at Law Day.
173
616529
1877
untuk berbicara pada saat Hari Hukum.
10:18
In February 2019, during Law Day,
174
618739
3796
Pada Februari 2019, selama Hari Hukum,
10:22
the judiciary informed me that there was no time for my speech.
175
622577
3753
pengadilan memberi tahu saya bahwa tidak ada waktu untuk pidato saya.
10:27
After they had scrutinized it.
176
627039
2086
Setelah mereka memeriksanya.
10:29
Again, someone, somewhere was attempting to censor me.
177
629584
3753
Sekali lagi, seseorang, di suatu tempat mencoba menyensor saya.
10:33
The entire Governing Council of the bar boycotted Law Day 2019.
178
633337
5256
Seluruh dewan pengurus Asosiasi Pengacara memboikot Hari Hukum 2019.
10:38
I made a recording of my speech in Kiswahili and posted it online.
179
638968
5214
Saya membuat rekaman pidato saya dalam bahasa Kiswahili
dan mempostingnya secara daring.
10:44
It was about the judicial's role and failure to promote rule of law.
180
644182
5839
Itu tentang peran yudisial dan kegagalan untuk mempromosikan supremasi hukum.
10:50
It went viral.
181
650730
1334
Itu menjadi viral.
10:52
I had once again regained my autonomy
182
652064
2419
Saya sekali lagi mendapatkan kembali otonomi
10:54
and my ability to share the truth.
183
654483
2044
dan kemampuan saya untuk berbagi kebenaran.
10:57
Not sufficiently satisfied with my presence on Twitter,
184
657486
3379
Tidak cukup puas dengan kehadiran saya di Twitter,
11:00
I, along with a group of concerned citizens,
185
660865
2502
saya, bersama dengan sekelompok warga yang peduli,
11:03
decided to bring our activism to court.
186
663409
2586
memutuskan untuk membawa aktivisme kami ke pengadilan.
11:06
In 2018,
187
666329
2544
Pada tahun 2018,
11:08
we commenced a slew of cases against the president and his government
188
668873
3670
kami memulai banyak kasus terhadap presiden dan pemerintahannya
11:12
for breaching our constitution.
189
672585
1835
karena melanggar konstitusi kami.
11:14
We also made sure that the cases were fought out
190
674795
3045
Kami juga memastikan bahwa kasus-kasus itu diperjuangkan
11:17
in the court of public opinion,
191
677882
1877
di pengadilan opini publik,
11:19
if only to educate.
192
679759
1793
jika hanya untuk mendidik.
11:21
In early 2019,
193
681928
1751
Pada awal 2019,
11:23
the judge presiding over one of these cases
194
683721
3003
hakim yang memimpin salah satu kasus ini
11:26
suspended me from practicing indefinitely,
195
686766
3420
menangguhkan saya dari pekerjaan tanpa batas waktu,
11:30
without giving me a right to be heard.
196
690228
2127
tanpa memberi saya hak untuk didengar.
11:32
By September 2020,
197
692688
2253
Pada September 2020,
11:34
as I mentioned, I was permanently disbarred.
198
694982
2795
seperti yang saya sebutkan, saya dipecat secara permanen.
11:37
The reasons don't matter.
199
697777
1501
Alasannya tidak masalah.
11:39
Suffice it to say that in Tanzania,
200
699278
2086
Cukuplah untuk mengatakan bahwa di Tanzania,
11:41
the bar is not independent,
201
701405
2086
pengacara tidak independen,
11:43
and we're disciplined by a judge sitting in a panel
202
703491
3003
dan kami didisiplinkan oleh seorang hakim yang duduk di panel
11:46
with the director of public prosecution,
203
706535
2753
dengan direktur penuntutan publik,
11:49
and both of them are presidential appointees.
204
709330
3295
dan keduanya adalah orang yang ditunjuk presiden.
11:53
I lost my right to earn a living.
205
713417
2503
Saya kehilangan hak saya untuk mencari nafkah.
11:55
My partners and people I had considered friends
206
715962
3253
Mitra saya dan orang-orang yang saya anggap teman
11:59
promptly fired me from a law firm I had helped build.
207
719215
3503
segera memecat saya dari firma hukum yang telah saya bantu bangun.
12:03
The government had achieved its goal.
208
723094
1793
Pemerintah telah mencapai tujuannya.
12:04
I was friendless and finance-less.
209
724887
2628
Saya tidak punya teman dan tidak punya keuangan.
12:08
This fight wasn't without tremendous personal cost,
210
728349
4087
Pertarungan ini bukan tanpa biaya pribadi yang luar biasa,
12:12
but I still had my children, my parents and my siblings,
211
732436
3921
tetapi saya masih memiliki anak-anak saya, orang tua saya, dan saudara saya,
12:16
and I made new friends.
212
736357
2294
dan saya mendapatkan teman baru.
12:19
But they were all at risk, and I worried about them every day.
213
739777
3670
Tapi mereka semua berisiko, dan saya mengkhawatirkan mereka tiap hari.
12:24
I couldn't stop though,
214
744573
1544
Saya tidak bisa berhenti,
12:26
I realized that so long as I was living in an autocracy,
215
746117
4171
saya menyadari bahwa selama saya hidup dalam otokrasi,
12:30
I didn't have a career anyway.
216
750329
2127
saya tidak memiliki karier pula.
12:32
There is no rule of law in an autocracy,
217
752456
3003
Tidak ada supremasi hukum dalam otokrasi,
12:35
and lawyers are only relevant
218
755459
2044
dan pengacara hanya relevan jika ada penghormatan
12:37
where there is respect for the rule of law.
219
757545
2794
terhadap supremasi hukum.
12:40
Worse still, I would lose my agency and free will.
220
760965
3879
Lebih buruk, saya akan kehilangan kemerdekaan dan kehendak bebas saya.
12:44
And I confidently said to myself,
221
764844
2586
Dan saya dengan percaya diri berkata pada diri sendiri, bagaimanapun,
12:47
in any event,
222
767471
1418
12:48
I'm on the right side of history.
223
768931
2211
saya berada di sisi yang benar dari sejarah.
12:51
It wasn't long before I did find out how right I was.
224
771892
3963
Tidak lama kemudian saya tahu seberapa benar saya.
12:55
In March 2021, Magufuli was pronounced dead.
225
775896
3462
Pada Maret 2021, Magufuli dinyatakan meninggal.
13:00
He was a COVID denier,
226
780192
1627
Dia adalah penyangkal COVID,
13:01
and the state denies he died from COVID.
227
781819
2669
dan negara menyangkal dia meninggal karena COVID.
13:04
(Laughter)
228
784530
1752
(Tawa penonton)
13:06
But, you know, public consensus disagrees with the state.
229
786949
4421
Tapi, Anda tahu, konsensus publik tidak setuju dengan negara.
13:12
His death marked the end of a terrifying era
230
792621
3462
Kematiannya menandai berakhirnya
13:16
of hatred and darkness under a fearful autocracy.
231
796125
5088
era kebencian dan kegelapan di bawah otokrasi yang menakutkan.
13:22
I don't want you to believe that there is a fairytale ending
232
802214
3003
Saya tidak ingin Anda percaya bahwa ada akhir dongeng
13:25
and that everything is good in Tanzania.
233
805259
2086
dan semuanya akan baik di Tanzania.
13:27
What I can tell you is that we have reverted
234
807345
2836
Saya hanya dapat mengatakan bahwa kami telah kembali
13:30
to a "transitioning democracy with a lot of potential."
235
810222
3462
ke “demokrasi transisi dengan banyak potensi.”
13:33
(Laughter)
236
813684
1168
(Tawa penonton)
13:35
Presidential commissions now invite me
237
815561
2085
Komisi Presidensial mengundang saya untuk memberikan pendapat
13:37
to give my opinions on establishment,
238
817646
1919
tentang penegakan supremasi hukum dan perlunya reformasi konstitusi.
13:39
on rule of law and the need for constitutional reform.
239
819607
3378
13:43
Tanzania is presently at a crossroad.
240
823569
2961
Saat ini Tanzania berada di persimpangan.
13:46
We can either remain a transitioning democracy,
241
826947
2920
Kami bisa bertahan sebagai negara “demokrasi transisi”,
13:49
proceed to become a working democracy
242
829909
2961
bertahap mencapai negara dengan demokrasi utuh,
13:52
or revert to a murderous autocracy.
243
832912
3003
atau kembali ke autokrasi yang membunuh.
13:56
This depends entirely on whether enough people can stand up for democracy.
244
836707
4797
ini sepenuhnya bergantung pada
apakah ada cukup orang yang bisa membela demokrasi.
14:01
So if there's one thing you can take home from this, it's this.
245
841545
4713
Jika ada hal yang bisa Anda simpulkan, maka itu adalah ini.
14:06
If you live in a full-fledged democracy,
246
846300
3378
Jika Anda hidup dalam negara dengan demokrasi yang utuh,
14:09
please don't sit back.
247
849720
1669
tolong jangan diam saja.
14:13
We need you to keep your country democratic.
248
853182
3212
Kami membutuhkan Anda untuk menjaga demokrasi negara Anda.
14:16
If, like me, you're living in a "transitioning democracy,"
249
856435
3337
Jika, seperti saya, Anda hidup dalam “demokrasi transisi,”
14:19
it's a good and safe place to fight for democracy,
250
859814
2711
pantas dan aman untuk memperjuangkan demokrasi di sana,
14:22
because transitioning democracies can easily revert into full-fledged autocracy,
251
862525
6214
karena ‘demokrasi transisi’ dapat dengan mudah kembali ke otokrasi penuh,
14:28
where fighting for democracy becomes a lot riskier.
252
868781
4129
di mana perjuangan untuk demokrasi menjadi jauh lebih berisiko.
14:33
And if you're living in an autocracy, you can still fight.
253
873327
3670
Dan jika Anda hidup dalam otokrasi, Anda masih bisa bertarung.
14:37
But it's better if you aren't fighting alone.
254
877415
3003
Tetapi lebih baik jika Anda tidak bertarung sendirian.
14:40
Find your people so you can look out for each other and stay safe.
255
880459
4880
Temukan teman seperjuangan Anda agar dapat saling menjaga satu sama lain.
14:45
Thank you.
256
885381
1126
Terima kasih.
14:46
(Applause)
257
886549
2752
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7