The Online Community Supporting Queer Africans | Okong'o Kinyanjui | TED

17,802 views ・ 2022-10-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizki Febriani Reviewer: Made Pramana
00:04
One of the most evident remnants of colonialism on the African continent
0
4459
3670
Salah satu bukti peninggalan kolonialisme yang cukup nyata di benua Afrika
00:08
are laws that are used to persecute people for the sexual orientation,
1
8171
3545
adalah hukum untuk mempersekusi seseorang karena orientasi seksual,
00:11
gender identity and gender expression.
2
11758
2503
identitas gender dan ekspresi gendernya.
00:14
I want to tell you about some sections of the penal code
3
14302
2628
Saya ingin memberi tahu beberapa pasal hukum pidana
00:16
from my home country, Kenya.
4
16972
1626
dari negara asal saya, Kenya.
00:18
Section 162 (a) and (c) of the penal code
5
18640
3503
Pasal 162 (a) dan (c) dari hukum pidana menyebutkan
00:22
say that it is a felony for any person to have carnal knowledge
6
22185
3587
bahwa kejahatan besar bagi seseorang untuk memiliki pengetahuan intim
00:25
of any other person against the order of nature,
7
25814
2586
tentang orang lain yang melawan hukum alam,
00:28
or to permit a male person to have carnal knowledge of him or her
8
28441
3671
atau untuk mengizinkan laki-laki memiliki pengetahuan intim tentang dia
00:32
against the order of nature.
9
32112
1376
yang melawan hukum alam.
00:33
And this is punishable by 14 years imprisonment.
10
33530
2836
Dan ini dapat dihukum dengan kurungan penjara 14 tahun.
00:36
Section 165 of the Penal Code
11
36408
2127
Pasal 165 Hukum Pidana
00:38
sees that it's a felony for a male person
12
38577
1960
memandang bahwa sebuah kejahatan bagi seorang laki-laki
00:40
to commit any act of gross indecency with another male person,
13
40579
4546
yang melakukan hubungan tidak senonoh dengan laki-laki lain,
00:45
whether in public or in private.
14
45166
1669
baik di ruang publik atau privat.
00:46
And this is punishable by five years imprisonment.
15
46835
3211
Dan ini dapat dihukum penjara selama lima tahun.
00:50
Right now, similar laws also exist in 35 of 56 Commonwealth countries
16
50088
5047
Saat ini, aturan serupa juga ada di 35 dari 56 negara Persemakmuran
00:55
and more than 60 countries across the world.
17
55176
2586
dan lebih dari 60 negara di berbagai belahan dunia.
00:57
These laws inform attacks,
18
57804
1335
Aturan ini menyerang,
00:59
arbitrary arrests and degrade queer people's right to privacy.
19
59139
3462
menahan paksa dan merendahkan hak privasi orang queer.
01:02
But they've done more than that.
20
62892
1544
Tapi mereka melakukan lebih dari itu.
01:04
They've created a culture of reporting on your friends, your neighbors,
21
64477
3337
Mereka menciptakan budaya melaporkan temanmu, tetanggamu,
01:07
even your own family.
22
67856
1126
bahkan keluargamu sendiri.
Adanya kecurigaan seseorang adalah queer
01:09
And just a suspicion of being queer
23
69024
1710
01:10
can result in these life-threatening consequences.
24
70734
2335
dapat berdampak pada konsekuensi yang berbahaya.
Bisa dibayangkan dalam kondisi ini,
01:13
So as you might imagine, under these conditions,
25
73111
2252
01:15
many queer people are constantly operating from a place of concern
26
75363
3337
banyak orang queer yang ketakutan terus menerus
01:18
and fear about being outed.
27
78742
1793
akan terbongkarnya identitas mereka.
01:20
And if we're all in hiding,
28
80910
1419
Dan jika kami semua bersembunyi,
01:22
then how can we mobilize around issues that impede our everyday lives
29
82329
3336
bagaimana kami bisa bergerak menghadapi isu-isu dalam kehidupan kami
01:25
or share resources in times of need?
30
85707
1877
dan berbagi sumber daya di waktu kritis?
01:27
How can we create a space where we can thrive?
31
87626
3211
Bagaimana kita membuat ruang di mana kami dapat berkembang?
01:31
We hear a lot in the news lately about social media and online platforms
32
91588
3712
Kami mendengar banyak berita tentang media sosial dan platform online
01:35
as spaces where serious harm can occur,
33
95342
2585
sebagai ruang-ruang di mana hal berbahaya dapat terjadi,
01:37
but what I want to share with you today
34
97969
1919
tapi saya ingin berbagi hari ini
01:39
is how social networks can be designed intentionally
35
99888
2461
bagaimana jaringan sosial dapat dibuat secara sengaja
01:42
to build community and trust from the ground up.
36
102390
2586
untuk membangun komunitas dan kepercayaan dari bawah.
01:45
And if they're built correctly,
37
105018
1877
Dan jika dibangun dengan benar,
01:46
then they can help counteract the fear
38
106936
1836
itu dapat membantu melawan ketakutan
01:48
that's been entrenched by colonial systems and culture
39
108813
2545
yang sudah ditanamkan oleh sistem dan budaya kolonial
01:51
in so many African countries.
40
111358
1418
di banyak negara Afrika.
01:52
I want to share with you the ways
41
112776
1626
Saya ingin berbagi mengenai cara
01:54
that queer communities are using social media
42
114402
2127
komunitas queer menggunakan sosial media
01:56
to protect one another and be themselves, queer and visible.
43
116571
3796
untuk melindungi satu sama lain, menjadi diri sendiri, queer dan terlihat.
02:00
When I created my first social media account
44
120700
2336
Ketika saya membuat akun media sosial pertama saya
02:03
and joined a queer online community,
45
123078
2419
dan bergabung dalam komunitas online,
02:05
I met people who created spaces that embraced
46
125538
2461
saya bertemu orang-orang yang membuat ruang yang menerima
02:07
and protected everyone's ability to be their authentic self.
47
127999
3003
dan melindungi kemampuan semua orang untuk menjadi diri sendiri.
02:11
And this was the first time that I genuinely felt safe.
48
131044
3420
Dan ini adalah pertama kalinya saya merasa aman.
02:14
Just one example.
49
134506
1334
Satu contohnya.
02:15
Blackmail is a huge problem for the queer community in Kenya.
50
135882
3128
Pemerasan adalah masalah besar bagi komunitas queer di Kenya.
02:19
Blackmailers can make tons of money
51
139052
2210
Pelaku pemerasan bisa dapat banyak uang
02:21
by threatening to out queer people to authorities.
52
141262
2878
dengan mengancam akan melaporkan seseorang yang queer kepada polisi.
02:24
So one queer online community that I joined when I was younger
53
144182
3003
Jadi komunitas queer online tempat saya bergabung saat masih muda
02:27
was trying to prevent and expose known blackmailers.
54
147227
3003
mencoba mencegah dan membuka identitas pelaku pemerasan.
02:30
I realized that one of the people listed as a blackmailer
55
150271
3254
Saya menyadari orang yang diketahui sebagai pelaku pemerasan adalah
02:33
was an individual I had been talking to.
56
153525
2252
orang yang saat itu sedang ngobrol dengan saya.
02:35
And this group saved me
57
155819
1167
Grup ini menyelamatkan saya
02:36
from a potentially life-threatening situation.
58
156986
2169
dari kemungkinan situasi yang mengancam jiwa.
02:39
But for a lot of other people in the group
59
159155
2044
Tapi untuk banyak orang di dalam grup
02:41
it was already too late.
60
161241
1209
sudah terlambat.
02:42
They'd already been scammed and harmed by someone who targeted them
61
162450
3796
Mereka telah ditipu dan dilukai oleh seseorang yang menargetkan mereka
02:46
because they were queer.
62
166287
1794
karena mereka queer.
02:48
Later on in life, I met Nerima,
63
168707
1918
Kemudian, saya bertemu Nerima,
02:50
a nonbinary lesbian who, similar to me, found that in internet spaces
64
170625
3754
lesbian non-biner, yang mirip dengan saya, menemukan ruang serupa di internet
02:54
they could be their authentic selves safely.
65
174379
2502
yang membuat mereka bisa menjadi diri sendiri.
02:56
In their hometown, men would grab, spit,
66
176923
2586
Di kota asal mereka, laki-laki akan meremas, meludahi,
02:59
take unsolicited videos of them
67
179509
1919
dan mengambil video mereka tanpa izin
03:01
because of how they express their gender in public.
68
181469
2544
karena cara mereka mengekspresikan gender mereka di publik.
03:04
But online Nerima could develop many versions of themselves.
69
184055
3754
Tapi secara online, Nerima bisa mengembangkan banyak versi dirinya.
03:07
For me and Nerima,
70
187809
1209
Untuk saya dan Nerima,
internet adalah tempat di mana kami bisa berbicara terbuka
03:09
the internet was the only place where we could talk openly
71
189060
2711
03:11
and support each other
72
191813
1168
dan mendukung satu sama lain
03:13
through some of the most difficult moments in our lives.
73
193022
2628
melalui momen terberat dalam hidup kami.
03:15
We helped each other and people in our community find safe housing,
74
195650
3170
Kami membantu satu sama lain dalam komunitas kami mencari tempat aman,
03:18
navigate loss after being outed.
75
198820
1585
berjuang setelah rahasianya disebarkan.
03:20
We've hosted memorials
76
200405
1168
Kami mengadakan memorial
03:21
and helped each other find queer family experts when we needed them.
77
201614
3254
dan membantu mencari ahli keluarga queer ketika kami memerlukannya.
03:24
These virtual networks saved and sustained us,
78
204868
3295
Jaringan virtual ini menyelamatkan dan membantu kami,
03:28
and these experiences led Nerima and me to create
79
208204
2294
pengalaman ini membawa Nerima dan saya membuat
03:30
The Queer Africa Network, QAN,
80
210540
2586
The Queer Africa Network, QAN,
03:33
an online platform where we hope to ensure that every queer African,
81
213168
4421
platform online untuk memastikan setiap orang queer Afrika,
03:37
both on the African continent and in the diaspora,
82
217630
2586
baik di benua Afrika dan diaspora lainnya,
03:40
has access to the resources they need,
83
220258
2336
punya akses pada sumber daya yang mereka perlukan,
03:42
like verified opportunities, mentorship,
84
222594
2794
seperti peluang-peluang asli, mentorship,
03:45
fundraising and safety.
85
225430
1918
penggalangan dana dan keamanan.
03:47
Over the years,
86
227724
1168
Selama beberapa tahun,
03:48
we've learned a lot about how to build a safe online community.
87
228933
3462
kami belajar banyak tentang cara membangun komunitas online yang aman.
03:52
And I want to share those learnings with you today.
88
232395
2586
Dan saya ingin berbagi pembelajaran itu denganmu.
03:55
The first key is community vetting.
89
235356
2336
Kunci pertama adalah pemetaan komunitas.
03:58
Any safe online space has to find a way to keep out the bots,
90
238193
4004
Ruang aman online harus menemukan cara mencegah bot,
04:02
the trolls and the blackmailers.
91
242238
1752
para pengganggu dan pemeras.
04:03
And we found that the best way to do this
92
243990
2002
Dan ternyata cara terbaik mencegahnya adalah
04:05
is to implement a three-week probation period for new members.
93
245992
2920
menerapkan masa percobaan tiga minggu untuk anggota baru.
04:08
Anyone joining the community can engage with limited features
94
248953
3087
Orang baru dapat berinteraksi dengan fitur terbatas
selama kami menilai aktivitas mereka dan memastikan akunnya tidak pernah dilaporkan
04:12
as we assess their activity and ensure that accounts haven't been reported
95
252081
3546
04:15
for violating community guidelines.
96
255668
2419
karena menyalahi aturan komunitas.
04:18
After the probation period,
97
258129
1377
Setelah masa percobaan,
04:19
a member can submit a request to have a verified mark on their profile.
98
259547
3587
anggota dapat mengirimkan permintaan verifikasi di profil mereka.
04:23
This indicates to other members
99
263176
1668
Ini mengindikasikan pada anggota lain
04:24
that this profile is safe to admit to their private groups and events.
100
264886
3712
bahwa profil ini aman untuk dimasukkan dalam grup privat dan kegiatan.
04:28
Safety is essential above all else.
101
268598
2753
Keamanan adalah hal paling penting diatas segalanya.
04:31
Once safety can be established,
102
271726
1794
Ketika keamanan sudah tercapai,
04:33
support is the next essential feature.
103
273520
2043
dukungan adalah hal penting berikutnya.
04:35
We think about support very intentionally.
104
275605
2252
Kami memikirkan dukungan dengan seksama.
04:37
For queer Africans,
105
277899
1168
Untuk orang queer Afrika,
04:39
financial stability plays a huge role in determining how open we can be.
106
279067
3920
stabilitas ekonomi berperan besar dalam menentukan keterbukaan kami.
Bertahun-tahun, saya bertemu queer Afrika yang percaya
04:43
And over the years, I've met queer Africans who believe
107
283029
2586
04:45
that the only way they can get ahead at work
108
285657
2085
bahwa untuk terdepan dalam pekerjaan, mereka harus
04:47
is by abandoning their identities
109
287742
1668
mengabaikan identitas mereka
04:49
and anyone who shares those identities.
110
289410
1877
dan orang yang berbagi identitas itu.
04:51
That's a terrible feeling.
111
291329
1460
Ini perasaan yang menyakitkan.
04:52
And of course, anyone suspected of being queer
112
292789
2794
Dan tentu, orang yang dicurigai queer
04:55
might not be able to work at all.
113
295625
1919
bisa jadi tidak bisa bekerja.
04:57
So in order to counteract this,
114
297585
1919
Jadi untuk melawan hal ini,
04:59
it's important to design a space with an active opportunities hub
115
299546
3795
penting untuk mendesain ruang dengan jaringan kesempatan aktif
05:03
and marketplace,
116
303383
1251
dan marketplace,
05:04
one that helps people find community, connections
117
304676
2961
yang dapat membantu orang menemukan komunitas, koneksi
05:07
and mentorship in their various fields and industries.
118
307679
2586
dan mentor dalam berbagai bidang dan industri.
05:10
This moves them closer to financial stability,
119
310640
2169
Ini mendekatkan mereka pada stabilitas finansial,
05:12
and they can trade their arts and products in new ways,
120
312809
2586
dan merek bisa bertukar kesenian dan produk mereka,
05:15
not just for money, but through barter as well.
121
315436
2420
bukan cuman untuk uang, tapi juga melalui barter.
05:17
We're challenging the core tenets of capitalism
122
317897
2211
Kami menantang inti dari kapitalisme
05:20
that are rooted in individualism,
123
320108
1626
yang berakar pada individualisme,
05:21
capital accumulation and competition
124
321776
2211
akumulasi modal dan kompetisi
05:23
by creating a behavior change
125
323987
1751
dengan menciptakan perubahan sikap
05:25
and system level change
126
325738
1669
dan perubahan di level sistemis
05:27
that prioritizes collaboration,
127
327448
2461
yang memprioritaskan kolaborasi,
05:29
resource sharing and community.
128
329951
2252
pembagian sumber daya dan komunitas.
05:33
One of the key consequences of colonialism
129
333371
2252
Konsekuensi kunci dari kolonialisme
05:35
was erasing and replacing precolonial African history.
130
335623
3254
adalah menghapuskan dan menggantikan sejarah pra kolonial Afrika.
05:38
And this made us lose stories of love, alternative social structures,
131
338918
3253
Dan ini membuat kami kehilangan cerita tentang cinta, struktur sosial alternatif,
05:42
and a myriad of language to describe our identities.
132
342171
3671
dan jenis bahasa lainnya untuk mendeskripsikan identitas kami.
05:45
More than erasing the past,
133
345842
1334
Lebih dari menghapus masa lalu,
05:47
it's hindered the possibility of new futures.
134
347218
2378
ini menghambat kemungkinan masa depan baru.
05:49
Because of this,
135
349971
1168
Karena hal ini,
05:51
one of the core necessary features
136
351180
1836
salah satu fitur vital yang dibutuhkan
05:53
that we found in designing a positive and thriving online social community
137
353057
4171
saat kami mendesain komunitas sosial yang positif dan berkembang
adalah kemampuan bagi anggota untuk membuat arsip global
05:57
is the ability for members to create a global archive
138
357228
2503
05:59
of their diverse lived experiences.
139
359731
2085
tentang pengalaman hidup mereka yang beragam.
06:01
To document the stories of those who never got to tell theirs,
140
361816
2920
Untuk mendokumentasikan cerita mereka yang tidak punya suara,
06:04
and to collect vital statistical information
141
364777
2336
dan mengumpulkan informasi statistik vital
06:07
from the community on where resources and support are needed.
142
367113
3670
dari komunitas di mana sumber daya dan dukungan diperlukan.
06:10
Features such as blogs, archives and surveys
143
370825
3337
Fitur seperti blog, arsip, survei
06:14
give us the opportunity to document our past and articulate our future
144
374162
5380
memberi kesempatan untuk mendokumentasikan masa lalu dan memprediksi masa depan kami
06:19
and to share where direct resources are needed.
145
379542
2836
dan membagikan sumber daya secara langsung pada yang memerlukan.
06:23
There's an immense gap on the research on the experiences of queer Africans,
146
383212
5131
Ada jurang besar pada riset pengalaman queer di Afrika,
06:28
which is often weaponized against us to suggest that we don't exist.
147
388384
3629
yang sering dijadikan sebagai senjata untuk melawan kami, untuk meniadakan kami.
06:32
If governments aren't collecting information on suicide rates
148
392347
2961
Jika pemerintah tidak mengumpulkan data mengenai tingkat bunuh diri
06:35
and homelessness,
149
395350
1209
dan tuna wisma,
06:36
then they can argue that if there's no data,
150
396559
2086
mereka bisa bilang tidak ada datanya,
06:38
there's no issue.
151
398686
1168
tidak ada masalah.
06:39
Regardless of how often these laws are applied,
152
399896
2335
Tidak peduli seberapa sering hukum diterapkan,
06:42
they have contributed to the lack of information
153
402231
2586
mereka berkontribusi pada kurangnya informasi
06:44
on how many queer people are barred from accessing lifesaving services,
154
404817
4088
seberapa banyak orang queer yang dilarang mengakses layanan penyelamat hidup,
06:48
spanning education, health, legal assistance programs and more.
155
408947
4546
pendidikan, kesehatan, program asistensi legal dan lain sebagainya.
06:53
But imagine for a moment if you could do this
156
413910
2252
Tapi bayangkan untuk sesaat jika kita bisa melakukan ini
06:56
in a way that allows us to own our own data
157
416204
3128
dengan cara yang membuat kita memiliki data kita sendiri
06:59
in a secure, encrypted and consensual manner
158
419374
2711
dengan aman, terenkripsi, dan dengan persetujuan
07:02
that is not extractive.
159
422126
1627
yang tidak memaksa.
07:03
We'd be able to know how many of us are forced out of schools
160
423753
2878
Kita bisa mengetahui berapa banyak dari kita yang dipaksa keluar sekolah
07:06
by homophobia and transphobia.
161
426673
1501
akibat homofobia dan transfobia.
07:08
How many of us are grappling with blackmail,
162
428216
2169
Berapa banyak yang menghadapi pemerasan,
07:10
how many of us feel forced to end our lives
163
430426
2253
berapa banyak yang merasa dipaksa untuk mengakhiri hidup
07:12
or how many of us seek asylum
164
432679
1835
berapa banyak yang mencari suaka
07:14
because we can't imagine ourselves living a happy, fulfilling life
165
434555
3170
karena kita tidak bisa melihat diri kita hidup bahagia dan tercukupi
07:17
in our country of birth?
166
437725
1543
di negara asal kita?
07:19
Through our platform,
167
439644
1168
Melalui platform kami,
07:20
members can report and record these experiences accurately.
168
440853
3587
anggota dapat melaporkan dan merekam pengalaman mereka.
07:24
We can co-create the infrastructure to address these issues
169
444482
2920
Bersama kami membuat infrastruktur untuk mengatasi isu ini
07:27
and protect each other.
170
447443
1377
dan melindungi satu sama lain.
07:29
Now, QAN is just one of many online platforms
171
449320
2670
QAN hanya satu dari sekian banyak platform online
07:32
trying to rebuild and design this new kind of queer-owned online space.
172
452031
4171
yang mencoba membangun dan mendesain ruang online terbaru untuk queer.
07:36
And as we continue creating this space,
173
456202
1877
Ketika kami terus menciptakan ruang ini,
07:38
we're standing on the shoulders of all those who've come before us.
174
458121
3169
kami bersolidaritas pada orang queer sebelum kami.
Dan meski saya tidak berpikir ruang online yang aman
07:41
And while I don't think safe online spaces
175
461332
2002
07:43
can solve all the problems that queer communities face,
176
463334
2586
bisa menyelesaikan semua masalah yang dihadapi komunitas queer,
07:45
I do think that being able to gather safely in community,
177
465962
2711
saya percaya kemampuan untuk berorganisasi dengan aman,
07:48
collect stories and share resources
178
468673
2002
mengumpulkan cerita dan berbagi sumber daya
07:50
is leading to noteworthy changes.
179
470675
2169
dapat mengarah pada perubahan lebih besar.
07:52
For example,
180
472885
1127
Contohnya,
07:54
most of the queer organizations operating across the African continent,
181
474053
3337
banyak organisasi queer beroperasi lintas negara di Afrika,
07:57
especially in contexts where it’s illegal to be queer,
182
477432
3169
terutama dalam konteks di mana menjadi queer itu ilegal,
08:00
use social media to identify people in need,
183
480643
2836
penggunaan media sosial untuk memetakan orang yang perlu bantuan,
08:03
organize and survey their constituents in order to know what is going on.
184
483521
4004
mengorganisir dan survei hak mereka untuk mengetahui apa yang terjadi.
08:07
And over the past years,
185
487567
1168
Dan selama beberapa tahun ini,
08:08
we’re seeing waves of decriminalization of same-sex intimacy laws,
186
488735
3128
kami melihat gelombang dekriminalisasi aturan hubungan sesama jenis,
08:11
and we're seeing new momentum
187
491863
1418
dan kami melihat momentum baru
08:13
and unprecedented levels of acceptance.
188
493322
1961
dan level penerimaan yang tidak terduga.
08:15
Though there's still a long way to go.
189
495283
2252
Meski jalannya masih panjang.
08:17
In the last decade, we've seen these changes across Africa,
190
497535
3003
Satu dekade belakangan, kami melihat perubahan ini di Afrika,
08:20
Angola, Botswana, Seychelles, Mozambique and Lesotho.
191
500538
3712
Angola, Botswana, Seychelles, Mozambique dan Lesotho.
08:24
We've also seen decriminalization outside of the continent,
192
504250
2795
Kami juga melihat dekriminalisasi di luar benua,
08:27
such as in Antigua and Barbuda,
193
507045
1543
seperti Antigua dan Barbuda,
08:28
which decriminalized homosexuality in July of 2022.
194
508588
3170
yang mendekriminalisasi homoseksualitas pada Juli 2022.
Lebih dari sekedar menjaga orang queer aman,
08:32
More than keeping queer people safe,
195
512175
1877
08:34
these approaches show us what our future could look like.
196
514052
2711
pendekatan ini menunjukkan bagaimana masa depan nantinya.
08:36
A world where we're safe online and thriving offline.
197
516804
3170
Dunia di mana kita aman di ruang online dan berjaya di dunia nyata.
08:39
Thank you.
198
519974
1210
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7