The Online Community Supporting Queer Africans | Okong'o Kinyanjui | TED

17,802 views ・ 2022-10-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Miranda Almeida Revisor: Sebastian Betti
00:04
One of the most evident remnants of colonialism on the African continent
0
4459
3670
Uno de los vestigios más evidentes del colonialismo en el continente africano
00:08
are laws that are used to persecute people for the sexual orientation,
1
8171
3545
son las leyes que persiguen a las personas por su orientación sexual,
00:11
gender identity and gender expression.
2
11758
2503
su identidad o expresión de género.
00:14
I want to tell you about some sections of the penal code
3
14302
2628
Quiero hablarles de algunos artículos del código penal
00:16
from my home country, Kenya.
4
16972
1626
de mi país natal, Kenia.
00:18
Section 162 (a) and (c) of the penal code
5
18640
3503
El artículo 162 (a) y (c) del código penal
00:22
say that it is a felony for any person to have carnal knowledge
6
22185
3587
dice que es un delito el que un individuo tenga conocimiento carnal
00:25
of any other person against the order of nature,
7
25814
2586
con otro fuera del orden natural
00:28
or to permit a male person to have carnal knowledge of him or her
8
28441
3671
o que le permita a un varón poseer conocimiento carnal de él o ella
00:32
against the order of nature.
9
32112
1376
contra el orden natural.
00:33
And this is punishable by 14 years imprisonment.
10
33530
2836
Y esto se castiga con 14 años en prisión.
00:36
Section 165 of the Penal Code
11
36408
2127
El artículo 165 del Código Penal
00:38
sees that it's a felony for a male person
12
38577
1960
considera un crimen el que un varón
00:40
to commit any act of gross indecency with another male person,
13
40579
4546
cometa cualquier acto de indecencia con otro varón,
00:45
whether in public or in private.
14
45166
1669
ya sea en público o en privado.
00:46
And this is punishable by five years imprisonment.
15
46835
3211
Y esto se castiga con cinco años en prisión.
00:50
Right now, similar laws also exist in 35 of 56 Commonwealth countries
16
50088
5047
Justo ahora, existen leyes similares en 35 de los 56 países mancomunados
00:55
and more than 60 countries across the world.
17
55176
2586
y en más de 60 países alrededor del mundo.
00:57
These laws inform attacks,
18
57804
1335
Estas leyes inspiran ataques, arrestos al azar,
00:59
arbitrary arrests and degrade queer people's right to privacy.
19
59139
3462
y violan el derecho de privacidad de las personas queer.
01:02
But they've done more than that.
20
62892
1544
Pero han hecho más que eso.
01:04
They've created a culture of reporting on your friends, your neighbors,
21
64477
3337
Han creado una cultura de denunciar a tus amigos, vecinos y familiares.
01:07
even your own family.
22
67856
1126
Y la sola sospecha de ser queer
01:09
And just a suspicion of being queer
23
69024
1710
01:10
can result in these life-threatening consequences.
24
70734
2335
puede implicar consecuencias que atentan contra la vida.
Como podrán imaginarse, bajo estas condiciones,
01:13
So as you might imagine, under these conditions,
25
73111
2252
01:15
many queer people are constantly operating from a place of concern
26
75363
3337
muchas personas queer viven constantemente con preocupación
01:18
and fear about being outed.
27
78742
1793
y miedo a ser expuestos.
01:20
And if we're all in hiding,
28
80910
1419
Y si nos escondemos,
01:22
then how can we mobilize around issues that impede our everyday lives
29
82329
3336
¿cómo enfrentamos estos problemas que impiden una vida normal
01:25
or share resources in times of need?
30
85707
1877
o compartimos recursos en tiempos difíciles?
01:27
How can we create a space where we can thrive?
31
87626
3211
¿Cómo podemos crear un espacio en el cual podamos prosperar?
01:31
We hear a lot in the news lately about social media and online platforms
32
91588
3712
En las noticias, percibimos a las redes y plataformas en línea
01:35
as spaces where serious harm can occur,
33
95342
2585
como espacios donde pueden ocurrir daños severos,
01:37
but what I want to share with you today
34
97969
1919
pero hoy quiero compartirte
01:39
is how social networks can be designed intentionally
35
99888
2461
cómo se diseñan las redes sociales intencionalmente
01:42
to build community and trust from the ground up.
36
102390
2586
para construir una comunidad y su confianza desde cero.
01:45
And if they're built correctly,
37
105018
1877
Y si se construyen de forma correcta,
01:46
then they can help counteract the fear
38
106936
1836
pueden ayudar a contrarrestar el miedo
01:48
that's been entrenched by colonial systems and culture
39
108813
2545
que afianzaron los sistemas y cultura coloniales
01:51
in so many African countries.
40
111358
1418
en muchos países africanos.
01:52
I want to share with you the ways
41
112776
1626
Quiero compartirte las formas
01:54
that queer communities are using social media
42
114402
2127
en que las comunidades queer usan las redes
01:56
to protect one another and be themselves, queer and visible.
43
116571
3796
para protegerse y vivir su identidad: queer y visibles.
02:00
When I created my first social media account
44
120700
2336
Cuando creé mi primera cuenta en una red social
02:03
and joined a queer online community,
45
123078
2419
y me uní a una comunidad queer en línea
02:05
I met people who created spaces that embraced
46
125538
2461
conocí a personas que crearon espacios que aceptaban
02:07
and protected everyone's ability to be their authentic self.
47
127999
3003
y protegían la auténtica identidad de todas las personas.
02:11
And this was the first time that I genuinely felt safe.
48
131044
3420
Fue la primera vez en la que me sentí a salvo de verdad.
02:14
Just one example.
49
134506
1334
Solo un ejemplo:
02:15
Blackmail is a huge problem for the queer community in Kenya.
50
135882
3128
La extorsión es un gran problema para la comunidad queer de Kenia.
02:19
Blackmailers can make tons of money
51
139052
2210
Los extorsionadores pueden hacer mucho dinero
02:21
by threatening to out queer people to authorities.
52
141262
2878
amenazando a personas queer con denunciarlas.
02:24
So one queer online community that I joined when I was younger
53
144182
3003
Una comunidad queer en línea a la que me uní de joven
02:27
was trying to prevent and expose known blackmailers.
54
147227
3003
intentaba prevenir y exponer a extorsionadores.
02:30
I realized that one of the people listed as a blackmailer
55
150271
3254
Me di cuenta de que uno de los extorsionadores en la lista
02:33
was an individual I had been talking to.
56
153525
2252
era alguien con quien yo había estado hablando.
02:35
And this group saved me
57
155819
1167
Y este grupo me salvó
02:36
from a potentially life-threatening situation.
58
156986
2169
de una situación que me pondría en peligro.
02:39
But for a lot of other people in the group
59
159155
2044
Pero para muchas personas del grupo,
02:41
it was already too late.
60
161241
1209
ya era demasiado tarde.
02:42
They'd already been scammed and harmed by someone who targeted them
61
162450
3796
Alguien les había timado y lastimado
02:46
because they were queer.
62
166287
1794
por el simple hecho de ser queer.
02:48
Later on in life, I met Nerima,
63
168707
1918
Tiempo después, conocí a Nerima,
02:50
a nonbinary lesbian who, similar to me, found that in internet spaces
64
170625
3754
una persona no-binaria y lesbiana
que, como yo, notó que en línea, podía expresar su autenticidad.
02:54
they could be their authentic selves safely.
65
174379
2502
02:56
In their hometown, men would grab, spit,
66
176923
2586
En su ciudad, los hombres le tocaban, escupían
02:59
take unsolicited videos of them
67
179509
1919
y grababan videos sin su consentimiento
03:01
because of how they express their gender in public.
68
181469
2544
por la manera en la que expresa su género en público.
03:04
But online Nerima could develop many versions of themselves.
69
184055
3754
Pero en línea, Nerima podía desarrollar muchas versiones propias.
03:07
For me and Nerima,
70
187809
1209
Para Nerima y para mí,
03:09
the internet was the only place where we could talk openly
71
189060
2711
Internet era el único espacio para hablar abiertamente
03:11
and support each other
72
191813
1168
y brindarnos apoyo
03:13
through some of the most difficult moments in our lives.
73
193022
2628
durante los momentos más difíciles de nuestras vidas.
03:15
We helped each other and people in our community find safe housing,
74
195650
3170
Nos ayudamos mutuamente a encontrar un lugar seguro
03:18
navigate loss after being outed.
75
198820
1585
para navegar la pérdida cuando nos exponen.
03:20
We've hosted memorials
76
200405
1168
Organizamos memoriales
03:21
and helped each other find queer family experts when we needed them.
77
201614
3254
y hemos ayudado a encontrar expertos en familias queer.
03:24
These virtual networks saved and sustained us,
78
204868
3295
Estas redes virtuales nos salvaron y nos apoyaron,
03:28
and these experiences led Nerima and me to create
79
208204
2294
y estas experiencias nos llevó a crear The Queer Africa Network,
03:30
The Queer Africa Network, QAN,
80
210540
2586
03:33
an online platform where we hope to ensure that every queer African,
81
213168
4421
una plataforma en línea donde esperamos asegurar que cada persona queer
03:37
both on the African continent and in the diaspora,
82
217630
2586
en el continente y en la diáspora
03:40
has access to the resources they need,
83
220258
2336
tenga acceso a los recursos que necesitan,
03:42
like verified opportunities, mentorship,
84
222594
2794
como oportunidades, orientación,
03:45
fundraising and safety.
85
225430
1918
fondos y seguridad verificados.
03:47
Over the years,
86
227724
1168
Con los años,
03:48
we've learned a lot about how to build a safe online community.
87
228933
3462
hemos aprendido cómo construir una comunidad en línea segura.
03:52
And I want to share those learnings with you today.
88
232395
2586
Y hoy quiero compartirles esas enseñanzas.
03:55
The first key is community vetting.
89
235356
2336
Lo principal es investigar la comunidad.
03:58
Any safe online space has to find a way to keep out the bots,
90
238193
4004
Cualquier espacio en línea seguro debe encontrar la manera de excluir bots,
04:02
the trolls and the blackmailers.
91
242238
1752
trolls y extorsionadores.
04:03
And we found that the best way to do this
92
243990
2002
Y encontramos que la mejor forma
04:05
is to implement a three-week probation period for new members.
93
245992
2920
es dar un periodo de prueba de tres semanas a nuevos miembros.
04:08
Anyone joining the community can engage with limited features
94
248953
3087
Cualquier persona que se una puede interactuar limitadamente
04:12
as we assess their activity and ensure that accounts haven't been reported
95
252081
3546
mientras evaluamos su actividad y aseguramos que no reporten su cuenta
04:15
for violating community guidelines.
96
255668
2419
por violar los alineamientos de la comunidad.
04:18
After the probation period,
97
258129
1377
Tras el periodo de prueba,
04:19
a member can submit a request to have a verified mark on their profile.
98
259547
3587
un miembro puede solicitar su marca de verificación en su perfil.
04:23
This indicates to other members
99
263176
1668
Esto les deja saber a los demás
04:24
that this profile is safe to admit to their private groups and events.
100
264886
3712
que el perfil es seguro para aceptarlo en grupos y eventos privados.
04:28
Safety is essential above all else.
101
268598
2753
La seguridad es lo más importante.
04:31
Once safety can be established,
102
271726
1794
Una vez que se establece la seguridad,
04:33
support is the next essential feature.
103
273520
2043
el elemento que sigue es el apoyo.
04:35
We think about support very intentionally.
104
275605
2252
Pensamos en esto de manera intencional.
04:37
For queer Africans,
105
277899
1168
Para las personas africanas queer, la estabilidad económica es importante
04:39
financial stability plays a huge role in determining how open we can be.
106
279067
3920
para determinar cuánto exponerse.
04:43
And over the years, I've met queer Africans who believe
107
283029
2586
Y con los años, he conocido a personas queer que creen
04:45
that the only way they can get ahead at work
108
285657
2085
que la única manera de conservar su trabajo
04:47
is by abandoning their identities
109
287742
1668
es abandonar sus identidades
04:49
and anyone who shares those identities.
110
289410
1877
y a cualquiera que las comparta.
04:51
That's a terrible feeling.
111
291329
1460
Es un sentimiento terrible.
04:52
And of course, anyone suspected of being queer
112
292789
2794
Y, por supuesto, una persona sospechosa de ser queer
04:55
might not be able to work at all.
113
295625
1919
quizás no pueda trabajar en lo absoluto.
04:57
So in order to counteract this,
114
297585
1919
Así que para contrarrestar esto,
04:59
it's important to design a space with an active opportunities hub
115
299546
3795
es importante diseñar un espacio con un centro de oportunidades
05:03
and marketplace,
116
303383
1251
y de mercado activos,
05:04
one that helps people find community, connections
117
304676
2961
uno que ayude a la gente a encontrar comunidad, conexiones
05:07
and mentorship in their various fields and industries.
118
307679
2586
y asesorías en sus campos e industrias.
05:10
This moves them closer to financial stability,
119
310640
2169
Esto les acerca a una estabilidad económica,
05:12
and they can trade their arts and products in new ways,
120
312809
2586
para brindar su arte y productos de nuevas maneras,
05:15
not just for money, but through barter as well.
121
315436
2420
no solo por dinero, sino también con trueques.
05:17
We're challenging the core tenets of capitalism
122
317897
2211
Retamos los principios del capitalismo
05:20
that are rooted in individualism,
123
320108
1626
arraigados en el individualismo,
05:21
capital accumulation and competition
124
321776
2211
la acumulación de capital y la competencia,
05:23
by creating a behavior change
125
323987
1751
al crear un cambio conductual
05:25
and system level change
126
325738
1669
y un cambio al nivel sistemático
05:27
that prioritizes collaboration,
127
327448
2461
que prioriza la colaboración,
05:29
resource sharing and community.
128
329951
2252
la compartición de recursos y la comunidad.
05:33
One of the key consequences of colonialism
129
333371
2252
Una de las consecuencias del colonialismo
05:35
was erasing and replacing precolonial African history.
130
335623
3254
fue la supresión y el reemplazo de la historia africana precolonial.
05:38
And this made us lose stories of love, alternative social structures,
131
338918
3253
Perdimos historias de amor, estructuras sociales alternativas,
05:42
and a myriad of language to describe our identities.
132
342171
3671
y una infinidad de lenguaje para describir nuestras identidades.
05:45
More than erasing the past,
133
345842
1334
Más que borrar el pasado,
05:47
it's hindered the possibility of new futures.
134
347218
2378
se ha impedido la posibilidad de nuevos futuros.
05:49
Because of this,
135
349971
1168
Debido a esto,
05:51
one of the core necessary features
136
351180
1836
uno de los elementos principales
05:53
that we found in designing a positive and thriving online social community
137
353057
4171
que descubrimos para diseñar una comunidad positiva en línea
es la posibilidad de crear un archivo global
05:57
is the ability for members to create a global archive
138
357228
2503
05:59
of their diverse lived experiences.
139
359731
2085
de las diversas experiencias que se han vivido.
06:01
To document the stories of those who never got to tell theirs,
140
361816
2920
Es documentar las historias que alguien más no pudo compartir,
06:04
and to collect vital statistical information
141
364777
2336
y recolectar estadísticas vitales
06:07
from the community on where resources and support are needed.
142
367113
3670
de la comunidad sobre dónde se requieren recursos y apoyo.
06:10
Features such as blogs, archives and surveys
143
370825
3337
Las herramientas como blogs, archivos y encuestas
06:14
give us the opportunity to document our past and articulate our future
144
374162
5380
nos permiten documentar el pasado y articular el futuro
06:19
and to share where direct resources are needed.
145
379542
2836
y compartirlos donde se necesiten recursos.
06:23
There's an immense gap on the research on the experiences of queer Africans,
146
383212
5131
Hay una gran brecha en la investigación de las experiencias queer en África,
06:28
which is often weaponized against us to suggest that we don't exist.
147
388384
3629
que a menudo se utiliza en nuestra contra para implicar que no existimos.
06:32
If governments aren't collecting information on suicide rates
148
392347
2961
Si los gobiernos no recolectan información sobre la tasa de suicidios
06:35
and homelessness,
149
395350
1209
y la falta de vivienda,
06:36
then they can argue that if there's no data,
150
396559
2086
entonces pueden argumentar que sin datos,
06:38
there's no issue.
151
398686
1168
no hay un problema.
06:39
Regardless of how often these laws are applied,
152
399896
2335
Independientemente de cómo se aplican estas leyes,
06:42
they have contributed to the lack of information
153
402231
2586
han contribuido a la falta de información
06:44
on how many queer people are barred from accessing lifesaving services,
154
404817
4088
sobre cuántas personas queer son privadas de servicios básicos,
06:48
spanning education, health, legal assistance programs and more.
155
408947
4546
incluyendo educación, salud, programas de asistencia legal y más.
06:53
But imagine for a moment if you could do this
156
413910
2252
Pero imagina por un momento si pudiéramos hacer esto
06:56
in a way that allows us to own our own data
157
416204
3128
de una manera que nos permita poseer nuestra propia información
06:59
in a secure, encrypted and consensual manner
158
419374
2711
de una manera segura, encriptada y consensual,
07:02
that is not extractive.
159
422126
1627
que no sea extractiva.
07:03
We'd be able to know how many of us are forced out of schools
160
423753
2878
Podríamos saber cuántas personas son forzadas a dejar la escuela
07:06
by homophobia and transphobia.
161
426673
1501
por la homofobia y la transfobia.
07:08
How many of us are grappling with blackmail,
162
428216
2169
Cuántas personas lidian con la extorsión,
07:10
how many of us feel forced to end our lives
163
430426
2253
cuántas se ven obligadas a terminar con su vida,
07:12
or how many of us seek asylum
164
432679
1835
o cuántas buscan asilo
07:14
because we can't imagine ourselves living a happy, fulfilling life
165
434555
3170
porque no pueden imaginarse vivir una vida feliz y plena
07:17
in our country of birth?
166
437725
1543
en su país de origen.
07:19
Through our platform,
167
439644
1168
En nuestra plataforma,
07:20
members can report and record these experiences accurately.
168
440853
3587
los miembros pueden reportar estas experiencias de forma precisa.
07:24
We can co-create the infrastructure to address these issues
169
444482
2920
Podemos crear la infraestructura para abordar estos problemas
07:27
and protect each other.
170
447443
1377
y protegernos.
07:29
Now, QAN is just one of many online platforms
171
449320
2670
Ahora, el QAN es solo una de muchas plataformas en línea
07:32
trying to rebuild and design this new kind of queer-owned online space.
172
452031
4171
que intentan diseñar nuevos espacios en línea que pertenezcan a personas queer.
07:36
And as we continue creating this space,
173
456202
1877
Y conforme creamos este espacio,
07:38
we're standing on the shoulders of all those who've come before us.
174
458121
3169
seguimos los pasos que otras personas tomaron antes.
Y aunque no creo que estos espacios seguros
07:41
And while I don't think safe online spaces
175
461332
2002
puedan resolver todos los problemas de la comunidad queer,
07:43
can solve all the problems that queer communities face,
176
463334
2586
07:45
I do think that being able to gather safely in community,
177
465962
2711
sí creo que el poder reunirse de manera segura en una comunidad,
07:48
collect stories and share resources
178
468673
2002
recolectar historias y compartir recursos
07:50
is leading to noteworthy changes.
179
470675
2169
está provocando cambios notables.
07:52
For example,
180
472885
1127
Por ejemplo,
07:54
most of the queer organizations operating across the African continent,
181
474053
3337
la mayoría de las organizaciones queer que operan en África,
07:57
especially in contexts where it’s illegal to be queer,
182
477432
3169
especialmente en contextos donde ser queer es ilegal,
08:00
use social media to identify people in need,
183
480643
2836
utilizan las redes sociales para localizar personas necesitadas,
08:03
organize and survey their constituents in order to know what is going on.
184
483521
4004
organizarse y hacer sondeos para comprender qué está pasando.
08:07
And over the past years,
185
487567
1168
Y a través de los años vemos
08:08
we’re seeing waves of decriminalization of same-sex intimacy laws,
186
488735
3128
la descriminalización de relaciones entre el mismo sexo,
08:11
and we're seeing new momentum
187
491863
1418
y vemos un nuevo impulso
08:13
and unprecedented levels of acceptance.
188
493322
1961
y niveles de aceptación sin precedentes.
08:15
Though there's still a long way to go.
189
495283
2252
Sin embargo, aún queda mucho por hacer.
08:17
In the last decade, we've seen these changes across Africa,
190
497535
3003
En la última década, hemos visto estos cambios en África:
08:20
Angola, Botswana, Seychelles, Mozambique and Lesotho.
191
500538
3712
Angola, Botsuana, Seychelles, Mozambique y Lesoto.
08:24
We've also seen decriminalization outside of the continent,
192
504250
2795
También está la descriminalización fuera del continente,
08:27
such as in Antigua and Barbuda,
193
507045
1543
como en Antigua y Barbuda,
08:28
which decriminalized homosexuality in July of 2022.
194
508588
3170
que descriminalizó la homosexualidad en julio de 2022.
Más allá de proteger a las personas queer,
08:32
More than keeping queer people safe,
195
512175
1877
estas medidas nos muestran cómo podría ser nuestro futuro.
08:34
these approaches show us what our future could look like.
196
514052
2711
08:36
A world where we're safe online and thriving offline.
197
516804
3170
Un mundo donde estamos seguros en línea y progresamos en la vida real.
08:39
Thank you.
198
519974
1210
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7